TEFAL SECURE 5 NEO User Manual
Hide thumbs Also See for SECURE 5 NEO:
Table of Contents
  • Schéma Descriptif
  • Caractéristiques
  • Première Utilisation
  • Nettoyage Et Entretien
  • Recommandations D'utilisation
  • Garantie
  • Belangrijke Voorzorgsmaatregelen
  • Eerste Gebruik
  • Na Het Koken
  • Reiniging en Onderhoud
  • Garantie
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Reinigung und Pflege
  • Tipps zum Gebrauch
  • Precauzioni Importanti
  • Primo Utilizzo
  • Pulizia E Manutenzione
  • Garanzia
  • Viktiga Försiktighetsåtgärder
  • Första Användningen
  • Rengöring Och Underhåll
  • Laitteen Osat
  • Ensimmäinen Käyttökerta
  • Ennen Käyttöä
  • Käytön Aikana
  • Puhdistus Ja Kunnossapito
  • Vigtige Sikkerhedsanvisninger
  • Første Ibrugtagning
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Viktige Forholdsregler
  • Bruke Apparatet
  • Første Gangs Bruk
  • Under Bruk
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Precauciones Importantes
  • Esquema Descriptivo
  • Fuentes de Calor Compatibles
  • Llenado Mínimo
  • Llenado Máximo
  • Primer Uso
  • Antes de la Cocción
  • Durante la Cocción
  • Fin de la Cocción
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Limpieza de la Olla a Presión
  • Precauções Importantes
  • Primeira Utilização
  • Limpeza E Manutenção
  • Recomendações de Utilização

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
FR
p. 1
EN
p. 12
NL
p. 26
DE
p. 38
IT
p. 50
SV
p. 62
FI
p. 74
DA
p. 86
NO
p. 98
ES
p. 110
PT
p. 122
EL
p. 134
www.tefal.com
TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey
FRANCE
SECURE 5 NEO
Guide de l'utilisateur - User's Guide
Handleiding - Bedienungsanleitung
Manuale d'uso - Bruksanvisning - Käyttöohje
Brugsanvisning - Brukerveiledning
Guía del usuario - Guia do Usuário
Οδηγίες χρήσης.
www.tefal.com
FR
EN
NL
DE
IT
SV
FI
DA
NO
ES
PT
EL
max
2/3
1/2
1/3
*Panier non inclus dans certains modèles - *Basket not included with certain models - *Mandjeendrievoetnietinbegrepenbijbepaaldemodellen
*Bei einigen Modellen ist der Einsatz nicht enthalten - *Cestello non incluso in certi modelli - *Korgen ingår inte i vissa modeller - *Höyrytyskori
ei kuulu kaikkiin malleihin - *Dampindsatsen medfølger ikke til visse modeller - *Visse modeller har ikke dampkurv - *Cestillo no incluido en al-
gunos modelos - *Cesto não incluído em alguns modelos - *Σε ορισμένα μοντέλα δεν περιλαμβάνεται το καλάθι.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL SECURE 5 NEO

  • Page 1 - *Dampindsatsen medfølger ikke til visse modeller - *Visse modeller har ikke dampkurv - *Cestillo no incluido en al- TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey gunos modelos - *Cesto não incluído em alguns modelos - *Σε ορισμένα μοντέλα δεν περιλαμβάνεται το καλάθι.
  • Page 2 • N’utilisez pas votre autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile. • N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d’entretien. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle TEFAL.
  • Page 3: Schéma Descriptif

    Schéma descriptif A. Soupape de fonctionnement H. Repère de positionnement de la B. Conduit d'évacuation de vapeur soupape de fonctionnement C. Soupape de sécurité I. Joint de couvercle D. Indicateur de présence de pression J. Panier vapeur* E. Bouton d’ouverture K.
  • Page 4 Trépied* 792691 • Pour le changement d’autres pièces ou pour les réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL (merci de vous référer à : www.tefal.com). • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. Utilisation Ouverture •...
  • Page 5 Remplissage maximum • Ne remplissez jamais votre autocuiseur au-delà des 2/3 de la hauteur de la cuve (repère maximum de remplissage) (O) - fig. 6. Pour certains aliments : • Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés ou les compotes,...
  • Page 6: Première Utilisation

    Pour laisser s’échapper la vapeur : • Tournez progressivement la soupape (A) en choisissant à votre convenance la vitesse de décompression pour terminer face au repère du pictogramme fig. 9, ou placez votre autocuiseur sous robinet d’eau froide (paragraphe «Décompression rapide»). Première utilisation •...
  • Page 7 • Vérifiez que la bille de la soupape de sécurité (C) est mobile, dessin ci-contre et voir paragraphe “Nettoyage et entretien”. • Ajoutez vos ingrédients et le liquide. • Fermez l’autocuiseur - fig. 3 et assurez-vous qu'il est correctement fermé - fig.
  • Page 8: Nettoyage Et Entretien

    • Après chaque cuisson, nettoyez le joint (I) et son un Centre de logement. Service Agréé • Pour la remise en place du joint, reportez-vous TEFAL après 10 ans fig. 11 - 12. d’utilisation. *Panier non inclus dans certains modèles...
  • Page 9 Pour changer le joint de votre autocuiseur : • Changez le joint de votre autocuiseur tous les ans ou si celui-ci présente une coupure. • Prenez toujours un joint d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. Pour ranger votre autocuiseur : •...
  • Page 10: Recommandations D'utilisation

    Garantie • Dans le cadre de l’utilisation préconisée par le mode d’emploi, la cuve de votre nouvel autocuiseur TEFAL est garantie 10 ans contre : - Tout défaut lié à la structure métallique de votre cuve, - Toute dégradation prématurée du métal de base.
  • Page 11 - Chocs, chutes, passage au four, - Passage du couvercle et de la soupape de fonctionnement au lave-vaisselle. • Seuls les Centres de Services Agréés TEFAL sont habilités à vous faire bénéficier de cette garantie (merci de vous référer à : www.tefal.com).
  • Page 12 TEFAL répond à vos questions Problèmes Recommandations Si l’autocuiseur a Faites vérifier votre autocuiseur par un Centre de Service chauffé sous pres- Agréé TEFAL. sion sans liquide à l’intérieur : Si l’indicateur de Ceci est normal pendant les premières minutes.
  • Page 13 Légumes FRAIS SURGELÉS Position de la Position de la Cuisson soupape soupape - vapeur** 18 min. Artichauts - immersion*** 15 min. Asperges - immersion 5 min. Betterave rouge - vapeur 20 - 30 min. Blé (lég. secs) - immersion 15 min. Brocolis - vapeur 3 min.
  • Page 14: Important Precautions

    Do not use it again and take it to a TEFAL Approved Service Centre for repair.
  • Page 15: Descriptive Diagram

    Descriptive diagram Operating valve Lid gasket Steam release outlet Steam basket* Safety valve Trivet* Pressure indicator Long pot handle Lid release button Lid handle Short pot handle G(a). Lid positioning mark Maximum fill level mark G(b). Lid-pot positioning mark Operating valve positioning mark Characteristics Pressure cooker bottom diameter –...
  • Page 16 Steam basket* 792185 Trivet* 792691 • To change other parts, or for repairs, contact an Approved TEFAL Service Centre (please go to: www.tefal.com). • Only use original TEFAL parts corresponding to your model. Opening • Using your thumb, pull back on the lid release button (E) and hold it in the Fig.
  • Page 17 Maximum fill level • Never fill your pressure cooker to more than two-thirds full (maximum fill - Fig. 6 mark) (O) For certain foods: • For foods that swell during cooking, such as rice, dried vegetables, stewed fruit, etc., do not fill your pressure cooker to more than half full. •...
  • Page 18: First Use

    until it aligns opposite the mark with the symbol fig. 9, or place your pressure cooker under running water from the cold tap (section 'Rapid pressure release'). First use • Place the basket trivet (K) in the bottom of the pot It is normal for and place the basket (J) on top of it*.
  • Page 19: During Cooking

    • Add your ingredients and the liquid. - Fig. 3 • Close the pressure cooker and ensure that it is - Fig. 4 properly closed • Position on the valve to the positioning Fig. 7 or 8 mark H - •...
  • Page 20: Cleaning And Maintenance

    To clean the lid gasket: have your pressure • After each use, clean the gasket (I) and its cooker checked at groove. a TEFAL Approved - Fig. 11 • To replace the gasket, please refer to Service Centre - 12 after 10 years of use.
  • Page 21 To change the gasket of your pressure cooker: • Change the gasket of your pressure cooker every year or if split or damaged. • Always original TEFAL gasket corresponding to your model. To store your pressure cooker: • Place the lid upside-down on the pot.
  • Page 22: Recommendations For Use

    8 - Change the gasket every year or if it is split or damaged. 9 - Only clean your pressure cooker when it is cold and empty. 10 - It is essential to have your pressure cooker checked in a TEFAL Approved Service Centre after 10 years of use.
  • Page 23 12 months from the date of purchase.We also guarantee the non-stick coating of this Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product will be free of blistering or peeling for the life of the Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product. Should your Jamie Oliver by...
  • Page 24 TEFAL answers your questions Problems Recommendations If the pressure coo- Have your pressure cooker checked by a TEFAL Approved Ser- ker has been heated vice Centre. under pressure wi- thout liquid inside: If the pressure indi- This is normal during the first few minutes.
  • Page 25 Vegetables FRESH FROZEN Valve position Valve position Cooking - steam** 18 min Artichokes whole - immersion*** 15 min Asparagus whole - immersion 5 min peel after Beetroot - steam 20 - 30 min cooking Broccoli florets - steam 3 min 3 min Brussels sprouts whole...
  • Page 26: Meat And Fish

    Meat and Fish FRESH Valve position Beef (1 kg topside) 32 min (medium)** Chicken (1.2 kg whole) 22 min Lamb (1.3 kg leg) 40 min (medium)** Monkfish (0.6 kg fillets) (special case food) 4 min Pork (1 kg roast) 28 min Salmon (4 steaks 0.6 kg) (special case food) 6 min Tuna (4 x 0.6 kg steaks) (special case food)
  • Page 27: Regulatory Markings

    the operating valve to either , and increase the heat to bring to full pressure. Lower the heat and pressure cook for the required time. • Pressure operates at 50kPa (7 psi / 7lbs pressure) and pressure at 80kPa (12 psi / 12lbs pressure).
  • Page 28: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    • Gebruik uw snelkookpan niet om onder druk met olie te frituren. • U dient de beveiligingssystemen alleen volgens de instructies te reinigen en te onderhouden. • Gebruik alleen originele TEFAL-onderdelen die met uw model snelkookpan overeenkomen. Gebruik zeker een TEFAL-pan en -deksel.
  • Page 29 Beschrijving Bedrijfsventiel Positieteken van het bedrijfsven- Stoomopening tiel Veiligheidsventiel Afdichtingsring van het deksel Drukindicator Stoommandje* Openingsknop Drievoet* Lange handgreep van het deksel Lange handgreep van de pan G(a). Positieteken van het deksel G(b). Positieteken van het deksel ten Korte handgreep van de pan opzichte van de pan Teken max.
  • Page 30 Drievoet* 792691 • Neem voor de vervanging van andere onderdelen of reparaties contact op met een Erkend Servicecentrum van TEFAL (raadpleeg de website: www.tefal.com). • Gebruik alleen originele TEFAL-onderdelen die met uw model snelkookpan overeenkomen. Gebruik Openen • Druk met uw duim op de openingsknop (E) op het deksel en houd het op fig.
  • Page 31 Maximaal vulniveau • Vul uw snelkookpan nooit meer dan 2/3 van de diepte van de pan (max. vulniveau) (O) - fig. 6. Voor bepaalde voedingsmiddelen: • Voor voedingsmiddelen die tijdens het koken opzwellen, zoals rijst, gedroogde peulvruchten, fruitcompotes, ... dient u uw snelkookpan niet meer dan halfvol te gebruiken.
  • Page 32: Eerste Gebruik

    Eerste gebruik De aanwezigheid • Plaats de drievoet (K) op de bodem van de pan en van stoom bij de plaats het stoommandje (J) op de drievoet*. drukindicator (D) is • Vul de pan tot 2/3 met water (max. vulniveau (O)). normaal wanneer •...
  • Page 33: Na Het Koken

    Tijdens het koken • De aanwezigheid van stoom bij de drukindicator (D) De drukindicator is normaal wanneer de snelkookpan in werking (D) zorgt ervoor dat de druk in de treedt. snelkookpan niet • Wanneer het bedrijfsventiel (A) permanent stoom kan oplopen als laat ontsnappen en regelmatig een PSHHHT-geluid deze niet correct maakt, zet de warmtebron dan lager tot het ventiel...
  • Page 34: Reiniging En Onderhoud

    Erkend Het bedrijfsventiel (A) schoonmaken: Servicecentrum van TEFAL. • Verwijder het bedrijfsventiel (A), zie paragraaf "Gebruik van het bedrijfsventiel". • Was het bedrijfsventiel (A) af onder de kraan - fig. *Mandje en drievoet niet inbegrepen bij bepaalde modellen...
  • Page 35 De ring van uw snelkookpan vervangen: • Vervang de ring van uw snelkookpan elk jaar of wanneer deze beschadigd is. • Gebruik alleen een originele TEFAL-ring die met uw model snelkookpan overeenkomt. Uw snelkookpan opbergen: • Draai het deksel om op de pan.
  • Page 36: Garantie

    Garantie • Wanneer gebruikt volgens de voorwaarden uit deze handleiding geldt er op de pan van uw nieuwe TEFAL-snelkookpan een garantie van 10 jaar tegen: - defecten aan de metalen structuur van uw pan, - voortijdige slijtage van de metalen bodem.
  • Page 37 - schokken, vallen, gebruik in een oven, - reiniging van het deksel en het bedrijfsventiel in de vaatwasmachine. • Alleen Erkende Servicecentra van TEFAL zijn bevoegd u deze garantie te verlenen (raadpleeg de website: www.tefal.com). Regelgevende markeringen Markering...
  • Page 38 TEFAL beantwoordt uw vragen Problemen Aanbevelingen Als uw snelkookpan Laat uw snelkookpan nakijken door een Erkend zonder vloeistof Servicecentrum van TEFAL. onder druk werd verhit: Als de drukindicator Dit is normaal gedurende de eerste minuten. niet is gestegen en Blijft het probleem zich voordoen? Controleer dan of: er tijdens het koken - De warmtebron hoog genoeg staat.
  • Page 39 Groenten VERS DIEPGEVROREN Positie van het Positie van het Bereiding ventiel ventiel Andijvie - stoom 12 min. - stoom** 18 min. Artisjokken - ondergedompeld*** 15 min. Asperges - ondergedompeld 5 min. Bloemkool - ondergedompeld 3 min. 4 min. Bonen, halfgedroogd - ondergedompeld 20 min.
  • Page 40: Wichtige Sicherheitshinweise

    Beschränken Sie sich bei der Handhabung der Sicherheitssysteme auf Maßnahmen zur Reinigung und Instandhaltung. • Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile von TEFAL, die für Ihr Modell geeignet sind. Verwenden Sie ausschließlich Töpfe und Deckel von TEFAL. • Alkoholdämpfe sind entflammbar. Bringen Sie die Speisen etwa 2 Minuten vor dem Aufsetzen des Deckels zum Kochen.
  • Page 41 Schemazeichnung Garregler Dichtungsring des Deckels Dampfaustritt Dampfkorb* Sicherheitsventil Dreifuß * Druckanzeige Langer Topfgriff Taste zum Öffnen des Topfes Topf Deckelgriff Kurzer Topfgriff G(a). Positionsanzeige des Deckels Markierung der maximalen G(b). Positionsanzeige Deckel - Griff Füllhöhe Positionsanzeige des Garreglers Eigenschaften Bodendurchmesser des Schnellkochtopfs - Artikelnummern Modell Maximaler Fassungsvermögen Ø...
  • Page 42 Dreifuß * 792691 • Für den Austausch anderer Teile oder für Reparaturen wenden Sie sich an ein autorisiertes TEFAL-Servicecenter (Nähere Informationen finden Sie auf www.tefal.com). • Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör von TEFAL, das für Ihr Modell geeignet ist. Gebrauch Öffnen •...
  • Page 43 Höchstfüllmenge • Befüllen Sie Ihren Schnellkochtopf nie über 2/3 der Topfhöhe (Markierung maximaler - Abb. 6 Füllstand) (O) Für einige Lebensmittel: • Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die sich während des Garens ausdehnen, wie zum Beispiel Reis, Hülsenfrüchte oder Kompott usw. darf der Schnellkochtopf nur bis zur Hälfte seines Fassungsvermögens gefüllt werden.
  • Page 44 Erstbenutzung • Stellen Sie den Dreifuß (K) auf den Boden des Topfes Es ist normal, wenn zu und stellen Sie den Dampfkorb (J) darauf*. Betriebsbeginn des Geräts Dampf im • Füllen Sie den Topf zu 2/3 mit Wasser (maximale Bereich der Füllanzeige (O)).
  • Page 45 Während des Garens • Es ist normal, wenn zu Betriebsbeginn des Geräts Dampf Die Druckanzeige (D) im Bereich der Druckanzeige (D) austritt. verhindert, dass der • Sobald ständig Dampf aus dem Garregler (A) entweicht Druck im und ein gleichmäßiges Geräusch (PSCHHHT) zu hören ist, Schnellkochtopf verringern Sie die Leistung der Heizquelle soweit, dass der ansteigt, falls dieser...
  • Page 46: Reinigung Und Pflege

    Gebrauch muss der Schnellkochtopf von • Reinigen Sie nach jedem Garvorgang den einer autorisierten Dichtungsring (l) und die Einlegrille. TEFAL-Servicestelle • Wenn Sie den Dichtungsring ersetzen müssen, halten überprüft werden. Abb. 11 - 12 Sie sich an Reinigung des Garreglers (A): •...
  • Page 47 Jahr aus oder dann, wenn er einen Riss aufweist. • Verwenden ausschließlich einen Original- Dichtungsring von TEFAL, der für Ihr Modell geeignet ist. Zur Aufbewahrung Ihres Schnellkochtopfs: • Setzen Sie den Deckel auf den Topf. Sicherheit Ihr Schnellkochtopf verfügt über mehrere Sicherheitsvorrichtungen: •...
  • Page 48: Tipps Zum Gebrauch

    10 - Nach 10 Jahren Gebrauch muss der Schnellkochtopf bei einer autorisierten TEFAL Servicestelle überprüft werden. Garantie • Für den Topf Ihres neuen TEFAL Schnellkochtopfs gilt eine 10-Jahres-Garantie, sofern der Schnellkochtopf gemäß der Bedienungsanleitung genutzt wurde, bei: - allen Mängeln an der Metallstruktur des Topfes, - vorzeitiger Abnutzung des Grundmetalls.
  • Page 49 Gebrauch zurückzuführen sind, insbesondere: - Stöße, Herunterfallen, in einen heißen Ofen stellen, - Reinigung des Deckels und des Garreglers in der Geschirrspülmaschine. • Die Garantie kann nur in autorisierten TEFAL Servicestellen geltend gemacht werden (Nähere Informationen finden Sie auf www.tefal.com). Gesetzlich vorgeschriebene...
  • Page 50 Probleme Empfehlungen Wenn die Druckan- Dies ist während der ersten Minuten normal. zeige nicht gestiegen Wenn dieses Phänomen anhält, prüfen Sie Folgendes: ist und während des - Die Leistung der Heizquelle ist ausreichend hoch; falls nicht, Kochens kein Dampf erhöhen Sie sie. aus dem Ventil en- - Es befindet sich ausreichend Flüssigkeit im Topf.
  • Page 51 Gemüse FRISCH TIEFGEFROREN Einstellung des Einstellung des Garmethode Garregler Garreglers - dämpfen** 18 Min. Artischocken - kochen*** 15 Min. Blumenkohl - kochen 3 Min. 4 Min. Brokkoli - dämpfen 3 Min. 3 Min. Chicorée - dämpfen 12 Min. Erbsen - dämpfen 1 Min.
  • Page 52: Precauzioni Importanti

    • Se si riscontra che una parte della pentola a pressione è rotta o crepata, non cercare in alcun modo di aprire la pentola se è chiusa; aspettare che si raffreddi completamente prima di spostarla, non utilizzarla più e portarla a riparare presso un Centro assistenza autorizzato TEFAL. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI...
  • Page 53 Schema descrittivo A. Valvola di funzionamento H. Riferimento di posizionamento B. Sfiato del vapore della valvola di funzionamento C. Valvola di sicurezza I. Guarnizione del coperchio J. Cestello vapore* D. Indicatore di presenza di pressione E. Pulsante di apertura K. Treppiedi* F.
  • Page 54 792691 • Per la sostituzione di altri componenti o per le riparazioni, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato TEFAL (fare riferimento a: www.tefal.com). • Utilizzare unicamente ricambi originali TEFAL corrispondenti al modello. Utilizzo Apertura • Con il pollice, tirare il pulsante di apertura (E) verso l'esterno e mantenerlo in questa posizione - fig.
  • Page 55 Riempimento Massimo • Non riempire mai la pentola a pressione oltre i 2/3 dell'altezza della pentola stessa (livello di riempimento massimo) (O) - fig. 6. Per alcuni alimenti: • Per gli alimenti che si dilatano durante la cottura, come il riso, gli ortaggi essiccati o le composte, ...
  • Page 56: Primo Utilizzo

    Per lasciar fuoriuscire il vapore: • Ruotare gradualmente la valvola (A) scegliendo la velocità di decompressione desiderata, arrestandosi in corrispondenza del riferimento del pittogramma fig. 9, oppure collocare la pentola a pressione sotto il getto di acqua fredda del rubinetto (paragrafo "Decompressione rapida").
  • Page 57 • Chiudere la pentola a pressione - fig. 3 e controllare che sia ben chiusa - fig. • Posizionare il pittogramma della valvola in corrispondenza del riferimento di posizionamento H fig. 7 o 8. • Porre la pentola a pressione su una fonte di calore, quindi regolarla alla massima potenza.
  • Page 58: Pulizia E Manutenzione

    • Dopo ogni cottura, pulire la guarnizione (I) ed il pentola a pressione presso un centro relativo alloggiamento. assistenza • Per rimettere in sede la guarnizione, fare autorizzato TEFAL riferimento alle - fig. 11 - ogni 10 anni di Per pulire la valvola di funzionamento (A): utilizzo.
  • Page 59 Per sostituire la guarnizione della pentola a pressione: • Sostituire la guarnizione della pentola a pressione ogni anno, o qualora presenti un taglio. • Utilizzare sempre guarnizioni originali TEFAL corrispondenti al modello. Per riporre la pentola a pressione: • Capovolgere il coperchio e posizionarlo sulla pentola.
  • Page 60: Garanzia

    9 - La pulizia della pentola a pressione deve essere eseguita a freddo e ad apparecchio vuoto. 10 - Ogni 10 anni di utilizzo, è assolutamente necessario far verificare la pentola presso un centro assistenza autorizzato TEFAL. Garanzia • Nel rispetto dell'utilizzo indicato nelle istruzioni d'uso, la pentola a pressione TEFAL è...
  • Page 61 - urti, cadute, cottura in forno, ecc. - lavaggio in lavastoviglie del coperchio e della valvola di funzionamento. • I centri assistenza autorizzati TEFAL sono gli unici abilitati ad applicare la garanzia (fare riferimento a: www.tefal.com). Marcatura regolamentare...
  • Page 62 Problemi Soluzioni La pentola a pres- Far controllare la pentola a pressione da un centro di assis- sione è stata riscal- tenza autorizzato TEFAL. data in pressione in assenza di liquido al suo interno: L'indicatore di pre- Nei primi minuti si tratta di un fenomeno normale.
  • Page 63 Verdure FRESCHI SURGELATI Posizione della Posizione della Cottura valvola valvola Asparagi - immersione 5 min. Barbabietole rosse - vapore 20 - 30 min. Broccoli - vapore 3 min. 3 min. - vapore** 18 min. Carciofi - immersione*** 15 min. Carote affettate - vapore 7 min.
  • Page 64: Viktiga Försiktighetsåtgärder

    • Använd inte tryckkokaren för att fritera under tryck med olja. • Gör inga ingrepp på säkerhetssystemen, utöver enligt rengörings- och underhållsanvisningarna. • Använd endast originaldelar från TEFAL som motsvarar din modell. Var särskilt noga med att använda ett kärl och ett lock från TEFAL.
  • Page 65 Beskrivande schema A. Funktionsventil H. Lägesmarkering för funktionsven- B. Rör för bortledning av ånga tilen C. Säkerhetsventil I. Packning D. Tryckindikator J. Ångkorg* E. Knapp för öppning K. Stativ* F. Lockhandtag L. Långt handtag till kärlet G(a). Lägesmarkering till locket M.
  • Page 66 X9010101 Ångkorg* 792185 Stativ* 792691 • Kontakta ett servicecenter som godkänts av TEFAL vid behov av byte av andra komponenter eller reparationer (vänd dig till: www.tefal.com). • Använd endast originaldelar från TEFAL som motsvarar din modell. Användning Öppning • Tryck in öppningsknappen med tummen (E) och håll kvar den i intryckt läge –...
  • Page 67 Högsta fyllningsnivå • Fyll aldrig tryckkokaren till högre än 2/3 av kärlets höjd (märket för högsta fyllningsnivå) (O) – fig. För vissa livsmedel: • För livsmedel som sväller under tillagningen, såsom ris, torkade baljväxter eller kompotter osv., får tryckkokaren inte fyllas till över halva kärlets höjd. •...
  • Page 68: Första Användningen

    Första användningen • Placera stativet (K) på kärlets botten och ställ När produkten tas i korgen (J) ovanpå*. drift är det normalt • Fyll kärlet med vatten till 2/3 (lägesmarkering för att det förekommer högsta fyllningsnivå (O)). ånga i höjd med •...
  • Page 69 Under tillagningen • När produkten tas i drift är det normalt att det Tryckindikatorn (D) förekommer ånga i höjd med tryckindikatorn (D). förhindrar att • Om funktionsventilen (A) släpper ut ånga trycket i kontinuerligt, med ett regelbundet ljud (PSCHHHT), tryckkokaren ökar ska du sänka värmen så...
  • Page 70: Rengöring Och Underhåll

    • Diska locket under rinnande ljummet vatten viktigt att låta ett med en svamp och diskmedel och skölj av det servicecenter som ordentligt. godkänts av TEFAL Rengöra lockets packning: kontrollera tryckkokaren efter • Rengör packningen (I) och packningsspåret 10 års användning.
  • Page 71 Byta packning i tryckkokaren: • Byt packningen i tryckkokaren en gång per år eller om den uppvisar hack. • Använd alltid en originalpackning från TEFAL, motsvarande den aktuella modellen. Ställa undan tryckkokaren för förvaring: • Vänd på locket på kärlet.
  • Page 72 8 – Byt packningen en gång per år eller om den uppvisar hack. 9 – Rengöringen av tryckkokaren får utföras endast när den är sval och tom. 10 – Det är mycket viktigt att låta ett servicecenter som godkänts av TEFAL kontrollera tryckkokaren efter 10 års användning.
  • Page 73 – mekanisk stöt, fall, placering i ugn, – diskning i diskmaskin av locket och funktionsventilen. • Endast servicecenter som godkänts av TEFAL är behöriga att låta dig utnyttja denna garanti (vänd dig till: www.tefal.com). Föreskriven märkning Märkning...
  • Page 74 TEFAL svarar på dina frågor Problem Rekommendationer Om tryckkokaren Låt ett servicecenter som godkänts av TEFAL kontrollera har värmts upp tryckkokaren. under tryck utan vätska inuti: Om tryckindikatorn Det här är normalt under de första minuterna. inte har höjts och Kontrollera följande om fenomenet kvarstår:...
  • Page 75 Grönsaker FÄRSKA DJUPFRYSTA Ventilläge Ventilläge Tillagning Ärtpuré (baljväxter) – nedsänkning 14 min Blomkål – nedsänkning 3 min 4 min Broccoli – ånga 3 min 3 min Brysselkål – ånga 7 min 5 min – nedsänkning unnskivade – ånga 7 min 5 min Champinjoner hela...
  • Page 76 • Älä käytä painekattilaa paineistettuun öljyssä paistamiseen. • Noudata aina puhdistus- ja kunnossapito-ohjeita, jos käsittelet turvaominaisuuksia. • Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL-osia. Tämä koskee erityisesti kattilaa ja kantta. • Alkoholihöyry on helposti syttyvää. Kiehauta alkoholia noin 2 minuuttia ennen kannen sulkemista.
  • Page 77: Laitteen Osat

    Laitteen osat A. Käyttöventtiili H. Käyttöventtiilin asentomerkki B. Höyrynpoistoaukko I. Kannen tiiviste C. Varoventtiili J. Höyrytyskori* D. Paineenilmaisin K. Kolmijalka* E. Avauspainike L. Kattilan pitkä kahva F. Kahva M. Kattila G(a). Kannen asentomerkki N. Kattilan lyhyt kahva G(b). Kannen asentomerkki suh- O.
  • Page 78 792185 Kolmijalka* 792691 • Jos muita osia täytyy vaihtaa tai korjata, ota yhteys TEFALin valtuuttamaan huoltopalveluun (löydät lisätietoa osoitteesta www.tefal.com). • Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL-osia. Käyttö Avaaminen • Vedä avauspainetta (E) peukalolla ja pidä painike vedettynä – kuva •...
  • Page 79 Enimmäistaso • Älä täytä painekattilaa koskaan yli 2/3 kattilan korkeudesta (enimmäistason merkki) (O) – kuva Tietyt ruoka-aineet: • Kun valmistat ruoka-aineita, jotka laajenevat kypsennettäessä, kuten riisiä, kuivattuja kasviksia tai hillokkeita, täytä painekattila enintään puolilleen. • Kun valmistat keittoa, suosittelemme nopeaa paineenvapautusta (katso kappale ”Nopea paineenvapautus”).
  • Page 80: Ensimmäinen Käyttökerta

    Ensimmäinen käyttökerta • Aseta korin tuki (K) kattilan pohjalle ja pane kori Kun laitetta ryhdytään (J) sen päälle*. • Lisää kattilaan vettä tilavuudesta käyttämään, on (enimmäistason merkki (O)). tavallista, että • Sulje painekattila. paineenilmaisimen • Aseta merkki vastakkain asentomerkin (H) (D) tasolla on kanssa –...
  • Page 81: Käytön Aikana

    Käytön aikana • Kun laitetta ryhdytään käyttämään, on tavallista, Paineenilmaisin (D) että paineenilmaisimen (D) tasolla on höyryä. estää paineen • Kun käyttöventtiilistä (A) alkaa tulla höyryä nousun jatkuvasti ja kuuluu tasaista suhisevaa ääntä, painekattilassa, jos pienennä lieden lämpöä niin, että venttiilistä (A) kantta ei ole kuuluu edelleen tasaista suhinaa.
  • Page 82: Puhdistus Ja Kunnossapito

    Puhdistus ja kunnossapito Painekattilan puhdistus Varmista laitteen moitteeton toiminta Pese painekattila noudattamalla puhdistusta ja kunnossapitoa jokaisen käyttökerran koskevia suosituksia jokaisen käyttökerran jälkeen. jälkeen. Pitkän käytön • Pese painekattila (kattila ja kansi) aina käytön seurauksena jälkeen lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. syntyneet naarmut Pese näin myös höyrytyskori*.
  • Page 83 Katso oheinen kuva. Painekattilan tiivisteen vaihtaminen: • Vaihda painekattilan tiiviste kerran vuodessa tai jos siinä on halkeama. • Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL- tiivisteitä. Painekattilan säilytys: • Aseta kansi ylösalaisin kattilan päälle. Turvallisuus Painekattilassa on useita turvaominaisuuksia: •...
  • Page 84 TEFALin valtuuttamassa huoltopalvelussa 10 vuoden käytön jälkeen. Takuu • Kun tätä TEFAL-painekattilaa käytetään käyttöohjeen mukaisesti, kattilaosalle annetaan 10 vuoden takuu, joka kattaa: - kattilan metallirakenteeseen liittyvät viat, - valmistukseen käytetyn metallin ennenaikaisen vanhenemisen. • Kaikki muut painekeittimen osat ovat takuun alaisia, takuuaika on voimassa kuitin ostopäivästä...
  • Page 85 • Vauriot, jotka johtuvat tärkeiden varotoimien noudattamatta jättämisestä tai huolimattomasta käytöstä, muun muassa: - iskut, putoaminen, käyttö uunissa, - kannen ja käyttöventtiilin pesu astianpesukoneessa. • Takuukorjauksia tekevät vain TEFALin valtuuttamat huoltopalvelut (löydät lisätietoa osoitteesta www.tefal.com). Sääntömääräiset merkinnät Merkintä Sijainti Kattilan kahvassa ja kannen...
  • Page 86 TEFAL vastaa kysymyksiin Ongelma Suositus Painekattilaa on Vie painekattila tarkastettavaksi TEFALin valtuuttamaan kuumennettu pai- huoltopalveluun. neistettuna ilman nestettä: Paineenilmaisin ei Ensimmäisten minuuttien aikana se on normaalia. nouse eikä venttii- Jos tilanne jatkuu pidempään, tarkasta, että seuraavat asiat listä tule ulos mitään...
  • Page 87 Vihannekset TUORE PAKASTETTU Venttiilin Venttiilin Kypsennys asento asento - höyry** 18 min Artisokka - upottaminen*** 15 min Endiivi - höyry 12 min Herneet - höyry 1 min 30 s 4 min Hernerouhe (kuivat vihan- - upottaminen 14 min nekset) - höyry 6 min 30 s 9 min Kesäkurpitsa...
  • Page 88: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    • Brug ikke trykkogeren til friturestegning under tryk med olie. • Rør ikke ved sikkerhedsanordningerne ud over almindelig rengøring og vedligeholdelse. • Anvend udelukkende originale TEFAL dele, som passer til din model. I særdeleshed må der kun anvendes en gryde og et låg fra TEFAL.
  • Page 89 Oversigtstegning Driftsventil Mærke for driftsventilens position Dampudgang Lågpakning Sikkerhedsventil Dampindsats* Trykindikator Stativ til dampindsats* Knap til åbning Langt håndtag på gryde Håndtag på låg Gryde G(a).Mærke for lågets position Lille håndtag på gryde G(b).Mærke for lågets position i fo- Mærke for maks. fyldning rhold til gryden Egenskaber Trykkogerens diameter - varenumre...
  • Page 90 X9010101 Dampindsats* 792185 Stativ til dampindsats* 792691 • Henvend dig til et autoriseret TEFAL serviceværksted for udskiftning af andre dele eller reparationer Se venligst: www.tefal.com. • Anvend udelukkende originale TEFAL dele, som passer til din model. Brug Åbning • Træk knappen til åbning (E) bagud med tommelfingeren, og hold den i - fig.
  • Page 91 Maksimum fyldning • Fyld aldrig trykkogeren mere end 2/3 af grydens højde (mærke for maks. - fig. 6 fyldning) (O) Visse madvarer: • Trykkogeren må kun fyldes halvt op med madvarer, som svulmer op under tilberedningen, såsom ris, tørrede grøntsager eller kogt frugt. •...
  • Page 92: Første Ibrugtagning

    Første ibrugtagning • Sæt stativet til dampindsatsen (K) i bunden af Til at begynde med gryden, og stil dampindsatsen (J) ovenpå*. er det normalt, at • Fyld gryden 2/3 med vand (mærke for maks. trykindikatoren (D) fyldning (O)). viser damp. •...
  • Page 93 Under tilberedning • Til at begynde med er det normalt, at Trykindikatoren (D) trykindikatoren (D) viser damp. forhindrer, at • Så snart driftsventilen (A) slipper damp ud konstant trykket i og afgiver en uafbrudt fløjtelyd, skrues ned for trykkogeren stiger, varmekilden, men ventilen (A) skal stadig hvisle.
  • Page 94: Rengøring Og Vedligeholdelse

    • Efter hver brug skal pakningen (I) og dens leje trykkogeren rengøres. efterset af et - fig. 11 - • Pakningen påsættes igen som vist autoriseret TEFAL serviceværksted Rengøring af driftsventil (A): efter 10 års brug. (A), • Tag driftsventilen afsnittet "Anvendelse af driftsventil".
  • Page 95 Se omstående tegning. Udskiftning af trykkogerens pakning: • Skift trykkogerens pakning hvert år, eller hvis den er beskadiget. • Anvend altid en original TEFAL pakning, som Opbevaring af trykkogeren: • Vend låget om, og læg det på gryden. Sikkerhed Trykkogeren er udstyret med flere sikkerhedsanordninger: •...
  • Page 96 8 - Skift pakningen hvert år, eller hvis den er beskadiget. 9 - Trykkogeren må kun rengøres, når den er afkølet og tom. 10 - Det er meget vigtigt at få trykkogeren efterset af et autoriseret TEFAL serviceværksted efter 10 års brug.
  • Page 97 - Vask af låget i opvaskemaskine. • Det er kun autoriserede TEFAL serviceværksteder, som er bemyndiget til at yde service i forbindelse med denne garanti Se venligst: www.tefal.com. Lovbestemt mærkning Mærkning Placering Producentens identifikation samt handels- Grydens håndtag og lågets mærke...
  • Page 98 TEFAL svarer på dine spørgsmål Problemer Anbefalinger Hvis trykkogeren er Få trykkogeren efterset af et autoriseret TEFAL serviceværks- opvarmet under tryk ted. uden væske i: Hvis trykindikatoren Det er normalt i de første minutter. ikke er steget og der Hvis det forsætter, kontrolleres: ikke slipper damp ud - at varmekilden er stærk nok, ellers skal den sættes op...
  • Page 99 Grøntsager FRISK DYBFROST Ventilens Ventilens Tilberedning position position Ærter, gule - neddyppet 14 min (tørrede grøntsager) - damp** 18 min Artiskokker - neddyppet*** 15 min Asparges - neddyppet 5 min Blomkål - neddyppet 3 min 4 min Bønner, halvtørrede - neddyppet 20 min Broccoli - damp...
  • Page 100: Viktige Forholdsregler

    • Foreta ingen inngrep på sikkerhetssystemene ut over det som anbefales for rengjøring og vedlikehold. • Bruk kun TEFAL-originaldeler som svarer til din modell. Det er spesielt viktig at kjelen og lokket er av merket TEFAL. • Husk at alkoholdamp kan ta fyr. Kok opp i ca. 2 minutter før du setter på lokket. Følg ekstra godt med på...
  • Page 101 Beskrivende skjema Kokeventil Merke for plassering av ventilen Kanal for evakuering av damp Pakning Sikkerhetsventil Dampkurv* Trykkindikator Stativ* Åpningsknapp Langt kjelehåndtak Lokkhåndtak Kjele G(a). Merke for plassering av lokk Kort kjelehåndtak G(b). Merke for plassering av lokket i Merke for maks fylling forhold til kjelen Spesifikasjoner Diameter i bunnen av trykkokeren - referanser...
  • Page 102: Bruke Apparatet

    792691 • Ved skifte av andre deler, eller for reparasjoner, kontakt TEFALs godkjente servicesenter (vennligst se på: www.tefal.com). • Bruk kun TEFAL-originaldeler som svarer til din modell. Bruke apparatet Åpne • Bruk tommelen til å trekke i åpningsknappen (E), og hold den trukket tilbake - fig 1 •...
  • Page 103 Maksimal fylling • Trykkokeren må aldri fylles over 2/3 av kjelens - fig. 6 høyde (maksimumsmerke) (O) For visse typer matvarer: • For matvarer som utvider seg under koking, som ris, tørkede grønnsaker eller kompott, skal ikke trykkokeren fylles mer enn halvt. •...
  • Page 104: Første Gangs Bruk

    Første gangs bruk • Plasser stativet til kurven (K) i bunnen av kjelen, og Det er normalt at plasser kurven (J) på stativet*. det forekommer • Fyll vann opp til maks 2/3 av kjelens høyde (maks damp ved påfyllingsmerke (O)). trykkindikatoren (D) •...
  • Page 105: Under Bruk

    Under bruk • Det er normalt at det forekommer damp ved Trykkindikatoren trykkindikatoren (D) når trykkokeren starter sin (D) vil hindre trykkokeren i å funksjon. settes under trykk • Når funksjonsventilen (A) slipper ut damp dersom denne ikke kontinuerlig og avgir en regelmessig blåselyd (pssst), er korrekt lukket.
  • Page 106: Rengjøring Og Vedlikehold

    • Lokket vaskes i lunkent vann med en svamp og trykkokeren litt oppvaskmiddel. Skyll godt. kontrollert i et Slik rengjør du pakningen i lokket: godkjent TEFAL- servicesenter. • Hver gang etter at trykkokeren har vært brukt, rengjør pakningen (I) og rillen den plasseres i. fig. 11 - 12 •...
  • Page 107 Slik skifter du pakningen på trykkokeren: • Pakningen skal skiftes ut hvert år, eller dersom det foreligger kuttskader. • Bruk alltid en original TEFAL-pakning som svarer til modellen. Slik oppbevarer du trykkokeren: • Snu lokket rundt og plasser det over kjelen.
  • Page 108 TEFAL-servicesenter. Garanti • Ved bruk som er i overensstemmelse med bruksanvisningen, har kjelen til din nye TEFAL-trykkoker 10 års garanti mot: - Skader på kjelens metallstruktur. - Enhver for tidlig degradering av det opprinnelige metall. • Alle andre deler av trykkokeren er omfattet av garanti mot produksjonsfeil eller materialefeil i garantiperioden som er definert i den gjeldende lovgivningen i landet der produktet ble kjøpt, gjeldende fra...
  • Page 109 - støt, fall, bruk i ovn osv. - lokk eller funksjonsventil som har blitt lagt i oppvaskmaskin. • Kun godkjente TEFAL-servicesentre har tillatelse til å anvende denne garantien for ditt produkt (vennligst se på: www.tefal.com). Lovpliktig merking...
  • Page 110 TEFAL svarer på dine spørsmål Problemer Anbefalinger Dersom trykkokeren Få trykkokeren sjekket i et TEFAL-servicesenter. har blitt varmet opp under trykk uten væske: Dersom trykkindika- Dette er normalt i de første minuttene trykkokeren er i funks- toren ikke har kom- jon.
  • Page 111 Grønnsaker FERSKE FROSNE Ventilens Ventilens Koking posisjon posisjon - damp** 18 min Artisjokker - legges ned i vann*** 15 min Asparges - legges ned i vann 5 min Aspargesbønner - damp 8 min 9 min Blomkål - legges ned i vann 3 min 4 min Brokkoli...
  • Page 112: Precauciones Importantes

    • Si durante el uso detecta que alguna parte de la olla a presión está rota o dañada, no intente abrirla bajo ninguna circunstancia, apague el fuego y déjela enfriar por completo antes de moverla o abrir la tapa. No vuelva a utilizar la olla de nuevo y llévela a un servicio técnico oficial TEFAL para repararla.
  • Page 113: Esquema Descriptivo

    Esquema descriptivo Válvula de funcionamiento Marca de posicionamiento de Conducto de evacuación del vapor la válvula de funcionamiento Válvula de seguridad Junta de tapa Indicador de presencia de presión Cestillo para vapor* Botón de apertura Trípode* Mango de la Tapa Mango largo de olla G(a).
  • Page 114: Llenado Mínimo

    792185 Trípode* 792691 • Para la sustitución de otras piezas o efectuar reparaciones, póngase en contacto con un centro de servicio oficial TEFAL (consulte la siguiente dirección : www.tefal.com). • Utilice únicamente piezas originales TEFAL correspondientes a su modelo. Utilización Apertura - fig.
  • Page 115: Llenado Máximo

    Llenado máximo • Nunca llene la olla a presión más de 2/3 de la altura de la olla (marca - fig. 6 máxima de llenado) (O) Para determinados alimentos: • Para los alimentos que se dilatan durante la cocción, como por ejemplo, el arroz, las verduras deshidratadas o las compotas, no llene la olla a presión por encima de la mitad su capacidad.
  • Page 116: Primer Uso

    Para que salga el vapor: • Gire progresivamente la válvula (A) eligiendo a su gusto la velocidad de descompresión para terminar ante la marca - fig. 9 del pictograma , o ponga la olla a presión bajo un grifo de agua fría (apartado «Descompresión rápida»). Primer uso •...
  • Page 117: Durante La Cocción

    • Añada los ingredientes y el líquido. - fig. 3 • Cierre la olla a presión y compruebe que está correctamente cerrada - fig. 4. • Posicione el pictograma de la válvula frente - fig. 7 o 8 a la marca de posicionamiento H •...
  • Page 118: Limpieza Y Mantenimiento

    • Limpie la junta (I) y su hueco después de cada centro de servicio cocción. oficial TEFAL - fig. 11 - 12 • Para restablecer la junta, consulte las después de 10 años Para limpiar la válvula de funcionamiento (A): de uso.
  • Page 119 Para sustituir la junta de la olla a presión: • Sustituya la junta de la olla a presión una vez al año o si esta presenta cortes. • Utilice siempre juntas originales TEFAL correspondientes a su modelo. Para guardar la olla a presión: •...
  • Page 120 Garantía • Siempre que la utilización sea conforme con las instrucciones de uso, la olla a presión TEFAL tiene 10 años de garantía contra: - Cualquier defecto asociado a la estructura metálica de la olla - Cualquier degradación prematura del metal base.
  • Page 121 - Golpes, caídas, uso en horno, etc. - Introducción de la tapa y de la válvula de funcionamiento en el lavaplatos. • Los centros de servicio oficiales TEFAL son los únicos habilitados para que pueda beneficiarse de la garantía (consulte la siguiente dirección : www.tefal.com).
  • Page 122 TEFAL responde a sus preguntas Problemas Recomendaciones Si ha calentado la Llévela a revisar a un centro de servicio oficial TEFAL. olla a presión sin lí- quido en el interior: Si el indicador de Es normal durante los primeros minutos.
  • Page 123 Verduras FRESCAS CONGELADAS Posición de la Posición de la Cocción válvula válvula - vapor** 18 min. Alcachofas - inmersión*** 15 min. - vapor 6 min. Apio - inmersión 10 min. Arroz (legumbres) - inmersión 7 min. Brócoli - vapor 3 min. 3 min.
  • Page 124: Precauções Importantes

    • Não faça alterações aos sistemas de segurança, além dos procedimentos de limpeza e manutenção que deve efetuar. • Utilize apenas peças originais da TEFAL adequadas para o seu modelo, em particular, no que se refere à cuba e à tampa.
  • Page 125 Esquema descritivo Válvula de funcionamento Marca de posicionamento da vál- Conduta de saída do vapor vula de funcionamento Válvula de segurança Junta da tampa Indicador de presença de pressão Cesto de cozedura a vapor* Botão de abertura Tripé* Pega da tampa Pega comprida da cuba G(a).
  • Page 126 Tripé* 792691 • Caso seja necessário substituir peças ou proceder a reparações, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado TEFAL (consulte: www.tefal.com). • Utilize apenas peças originais da TEFAL adequadas para o seu modelo. Utilização Abertura - fig. 1 • Com o polegar, mantenha o botão de abertura (E) pressionado •...
  • Page 127 Enchimento máximo • Nunca ultrapasse os 2/3 de altura da cuba da panela de pressão (marca de - fig. 6 enchimento máximo) (O) Para determinados alimentos: • No caso dos alimentos que dilatam durante a cozedura, como o arroz, os legumes desidratados, as compotas, entre outros, encha a panela de pressão apenas até...
  • Page 128: Primeira Utilização

    Primeira utilização • Coloque o suporte do cesto* (K) no fundo da cuba e, em A presença de vapor cima deste, coloque o cesto* (J). ao nível do indicador • Encha 2/3 da cuba com água [marca de enchimento de presença de máximo (O)].
  • Page 129 Durante a cozedura • A presença de vapor ao nível do indicador de presença de O indicador de pressão (D) é normal durante os primeiros minutos de presença de pressão funcionamento da panela de pressão. (D) impede que a • Quando a válvula de funcionamento (A) libertar vapor de pressão aumente no interior da panela de forma continua e emitir um som contínuo (PSCHHHT),...
  • Page 130: Limpeza E Manutenção

    Limpar a válvula de funcionamento (A): técnica autorizado da • Retire a válvula de funcionamento (A), consulte a TEFAL. secção «Utilização da válvula de funcionamento». • Limpe a válvula de funcionamento (A) sob água - fig. 13 corrente Limpar a conduta de saída do vapor (B):...
  • Page 131 Substituir a junta da panela de pressão: • Substitua a junta da panela de pressão anualmente ou se apresentar danos. • Opte sempre por uma junta original da TEFAL adequada ao seu modelo. Arrumar a panela de pressão: • Coloque a tampa virada para cima sobre a cuba.
  • Page 132: Recomendações De Utilização

    Garantia • Em conformidade com os procedimentos descritos neste manual de instruções, a cuba da panela de pressão da TEFAL tem uma garantia de 10 anos contra: - Qualquer defeito na estrutura metálica da cuba. - Qualquer degradação prematura do metal da base.
  • Page 133 Marcação regulamentar Marcação Localização Pega da cuba e pega da Nome do fabricante ou marca comercial tampa. Ano e lote de fabrico Na cuba Referência do modelo Pressão máxima de segurança (PS) Na tampa Pressão superior de funcionamento (PF) Capacidade Fundo da cuba •...
  • Page 134 A TEFAL responde às suas questões Problemas Recomendações A panela de pressão Leve a panela de pressão a um Serviço de Assistência Técnica aqueceu, sob pres- autorizado para análise. são, sem líquido no interior: O indicador de pre- Funcionamento normal durante os primeiros minutos.
  • Page 135 Legumes FRESCOS CONGELADOS Posição da Posição da Cozedura válvula válvula - vapor 6 min. Aipo - imersão 10 min. - vapor** 18 min. Alcachofra - imersão*** 15 min. Alho francês às rodelas - vapor 2,5 min. Alho francês (puré) (alimentos - imersão 8 min.
  • Page 136 • Μην χρησιμοποιείτε τη χύτρα για να τηγανίσετε υπό πίεση με λάδι. • Μην παρεμβαίνετε στα συστήματα ασφαλείας πέρα από τις οδηγίες καθαρισμού και συντήρησης. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά TEFAL που είναι κατάλληλα για το μοντέλο σας. Ειδικότερα, να χρησιμοποιείτε κάδο και καπάκι TEFAL.
  • Page 137 Περιγραφικό σχεδιάγραμμα Βαλβίδα λειτουργίας Λάστιχο στεγανοποίησης κα- Αγωγός εκκένωσης ατμού πακιού Βαλβίδα ασφαλείας Καλάθι ατμού* Δείκτης πίεσης Τρίποδο** Κουμπί ανοίγματος Χερούλι του κάδου Χερούλι του καπακιού Κάδος G(a). Ένδειξη θέσης καπακιού Μικρή λαβή του κάδου G(b). Ένδειξη θέσης του καπακιού σε Ένδειξη...
  • Page 138 • Για την αντικατάσταση άλλων εξαρτημάτων ή για επισκευές, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της TEFAL (παρακαλείσθε να ανατρέξετε στην ιστοσελίδα: www.tefal.com). • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά TEFAL που είναι κατάλληλα για το μοντέλο σας. Χρήση Άνοιγμα - σχ. 1 •...
  • Page 139 Μέγιστη πλήρωση • Μην γεμίζετε ποτέ τη χύτρα σας περισσότερο από τα 2/3 του ύψους του κάδου (μέγιστη - σχ. 6 ένδειξη πλήρωσης) (O) Για ορισμένα τρόφιμα: • Για τα τρόφιμα που διαστέλλονται κατά το μαγείρεμα, όπως το ρύζι, τα αφυδατωμένα λαχανικά...
  • Page 140 Πρώτη χρήση • Τοποθετήστε το τρίποδο** του καλαθιού (K) στον πυθμένα Η ύπαρξη ατμού στο του κάδου και τοποθετήστε επάνω του (J) το καλάθι*. επίπεδο του δείκτη • Γεμίστε με νερό έως τα 2/3 του κάδου [μέγιστη ένδειξη πίεσης (D) είναι πλήρωσης...
  • Page 141 Κατά το μαγείρεμα • Η ύπαρξη ατμού στο επίπεδο του δείκτη πίεσης (D) είναι Ο δείκτης πίεσης (D) φυσιολογική στην έναρξη της λειτουργίας της χύτρας. εμποδίζει τη χύτρα να • Όταν η βαλβίδα λειτουργίας (A) αφήνει να διαφύγει ατμός αυξήσει την πίεσή της εάν...
  • Page 142 • Για να τοποθετήσετε το λάστιχο στεγανοποίησης πίσω κέντρο επισκευής της σχ. 11 - 12 στη θέση του, ανατρέξτε στα TEFAL μετά από 10 χρόνια χρήσης. Για να καθαρίσετε τη βαλβίδα λειτουργίας (A) : • Τραβήξτε τη βαλβίδα λειτουργίας (A), δείτε την...
  • Page 143 Για να αλλάξετε το λάστιχο στεγανοποίησης της χύτρας σας: • Αλλάζετε το λάστιχο στεγανοποίησης κάθε χρόνο ή εάν παρουσιάζει ρωγμή. • Παίρνετε πάντα γνήσιο λάστιχο στεγανοποίησης TEFAL που ταιριάζει με το μοντέλο σας. Για να αποθηκεύσετε τη χύτρα σας: • Τοποθετήστε το καπάκι ανάποδα στον κάδο.
  • Page 144 Garantie • Στο πλαίσιο της προβλεπόμενης χρήσης όπως αυτή καθορίζεται στο εγχειρίδιο χρήσης, ο κάδος της νέας σας χύτρας ταχύτητας TEFAL καλύπτεται με εγγύηση 10 ετών για τα εξής: - Οποιοδήποτε σφάλμα αφορά τη μεταλλική δομή του κάδου, - Οποιαδήποτε πρόωρη φθορά του μετάλλου της βάσης.
  • Page 145 - Χτυπήματα, πτώσεις, τοποθέτηση στο φούρνο, - Τοποθέτηση του καπακιού και της βαλβίδας λειτουργίας στο πλυντήριο πιάτων. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση μόνο στα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευής της TEFAL (παρακαλείσθε να ανατρέξετε στην ιστοσελίδα: www.tefal.com). Κανονιστική σήμανση Σήμανση Θέση...
  • Page 146 Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σας Συστάσεις Πηγαίνετε τη χύτρα για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επι- σκευής της TEFAL. Αυτό είναι φυσιολογικό κατά τα πρώτα λεπτά. Εάν το φαινόμενο επιμείνει, ελέγξτε εάν: - Η πηγή θερμότητας είναι αρκετά δυνατή, διαφορετικά αυξήστε την.
  • Page 147 Λαχανικά ΦΡΕΣΚΑ ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ Θέση της Θέση της Μαγείρεμα βαλβίδας βαλβίδας Αντίδια - ατμός 12 λεπτά - ατμός*** 18 λεπτά Αγκινάρες - εμβύθιση**** 15 λεπτά Σέλινο - ατμός 6 λεπτά Σπαράγγια - εμβύθιση 5 λεπτά Σιτάρι - εμβύθιση 15 λεπτά (ξηρά λαχανικά) - ατμός...

Table of Contents