Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
0483
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .....................................................2 – 11
G Blood pressure monitor
Instructions For Use...................................................12 – 20
F Tensiomètre
Mode D'emploi .........................................................21 – 29
I Misuratore di pressione
Istruzioni Per L'uso ....................................................30 – 38
r Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению ...................................39 – 49
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
E-mail: service@sanitas-online.de
............. 50 – 52

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sanitas SBC 25

  • Page 1 SBC 25 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .............2 – 11 G Blood pressure monitor Instructions for use...........12 – 20 F Tensiomètre Mode d’emploi ............21 – 29 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............30 – 38 r Прибор для измерения артериального давления на запястье...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam Vorsicht durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis 1. Kennenlernen Hinweis auf wichtige Informationen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi- Gebrauchsanweisung beachten ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Page 3 • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf- Vor Nässe schützen grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand- gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Seriennummer Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die aus.
  • Page 4 • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Hinweise zu Batterien Brustamputation hatten. • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Klein- zu weiteren Verletzungen führen kann.
  • Page 5 Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batte- Anzeigen auf dem Display: rien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
  • Page 6 4. Messung vorbereiten Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Batterie einlegen speichern und später abrufen. • Entfernen Sie den Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt. Deckel des Batteriefa- ches auf der linken Seite Wenn Sie die Funktionstaste SET gedrückt halten, kön- des Gerätes.
  • Page 7 Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand- oder ) erscheint. Um den Benutzerspeicher zu verän- gelenkes an. dern, drücken Sie die Funktionstaste SET. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, • Starten Sie nun den Messvorgang durch Drücken der Ein-/ sodass die Oberkante des Gerätes ca.
  • Page 8 Ergebnisse beurteilen Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb- nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Herzrhythmusstörungen: Anweisungen Ihres Arztes. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- WHO-Einstufung: falls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Page 9 Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät Starten Sie entweder die Abfrage der Durchschnittswerte geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck oder der Einzelmesswerte und drücken Sie nun gleichzeitig befindet. die Einstelltaste MODE und die Funktionstaste SET. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- •...
  • Page 10 9. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. SBC 25 Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterien, Aufbewahrungsbox druckmessung am Handgelenk Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Page 11 • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutz- bare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerä- tes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service- Adresse angefragt werden.
  • Page 12 ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep Follow instructions for use them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Type BF applied part 1. Getting to know your instrument The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults’...
  • Page 13 • Only use the unit on people who have the specified wrist Advice on use measurement for the device. • In order to ensure comparable values, always measure • Please note that when inflating, the functions of the limb in your blood pressure at the same time of day.
  • Page 14 – You should protect the device from impact, moisture, dirt, Repair and disposal major temperature fluctuations and direct exposure to the • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries sun’s rays. should be disposed of at the collection points provided. –...
  • Page 15 Information on the display: 4. Prepare measurement Inserting battery • Remove the battery cover (left side of the unit). • Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR03). Make absolutely sure that you insert the batteries with the correct polarity as marked.
  • Page 16 If you press and hold the function button SET, you can Correct posture set the values more quickly. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other wise there may be divergences. • Press the setting button MODE. The year flashes on the •...
  • Page 17 • Then the pressure in the cuff is slowly released and as Repeat the measurement if the flashing icon is displayed soon as a pulse is detected, the pulse symbol flashes. after the measurement. Please note that you should rest for 5 minutes between measurements and not talk or move dur- Measuring can be cancelled at any time by pressing the ing the measurement.
  • Page 18 Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension 160-179 100-109 Seek medical advice Grade 1: Mild hypertension 140-159 90-99 Have it checked regularly by doctor High-normal 130-139 85-89...
  • Page 19 • Never place any heavy objects on the instrument. Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter- 9. Technical details ies, storage box Model no. SBC 25 Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- continuous operation, type BF applied...
  • Page 20 stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use. • This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi- cal Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-inva- sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical...
  • Page 21 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un Attention usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa- teurs et suivez les consignes. 1. Premières expériences Remarque Ce symbole indique des informations Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure importantes non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’individus adultes.
  • Page 22 • En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras Protéger contre l’humidité en raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux (entre autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure au poignet est limitée. Dans ce cas, passez à un tensio- Numéro de série mètre au bras.
  • Page 23 • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation Remarques relatives aux piles peut les aggraver. • L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par • Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. conséquent les piles et les produits hors de portée des •...
  • Page 24 • Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la Données affichées à l’écran : directive sur les appareils électriques et électro- niques 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Pour toute question, adres- sez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimi- nation de ces déchets. 3.
  • Page 25 4. Préparation à la mesure Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récu- Mise en place des piles pérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. • Retirez le couvercle du L’heure est affichée au format 24 heures.
  • Page 26 • Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête • Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche/ supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la Arrêt paume de la main. • Après le contrôle de l’écran au cours duquel tous les •...
  • Page 27 Evaluation des résultats bole apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Arythmies cardiaques : Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie impérativement les indications de votre médecin. cardiaque éventuelle.
  • Page 28 9. Données techniques touche de réglage MODE et sur la touche de fonction SET. N° du modèle SBC 25 • Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées. s’affiche à l’écran.
  • Page 29 Des modifications pourront être apportées aux caractéris- Précision de Systolique ± 3 mmHg, tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali- l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, sation. Pouls ± 5 % de la valeur affichée • Cet appareil est conforme à la norme européenne Incertitude de Écart type max.
  • Page 30 ITALIANO La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni Attenzione per l’uso, di conservarle per un’eventuale consultazione suc- cessiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osser- vare le avvertenze ivi riportate. Avvertenza Indicazione di importanti informazioni 1. Indicazioni generali Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione Seguire le istruzioni per l’uso e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa...
  • Page 31 • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono Proteggere dall’umidità verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri- ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi Numero di serie della circolazione e del ritmo cardiaco nonché...
  • Page 32 • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi- • Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scari- tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per pre- che o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo servare le batterie. periodo.
  • Page 33 3. Descrizione dell’apparecchio 7. Numero della posizione di memoria 8. Icona sostituzione delle batterie 1. Display 9. Unità mmHg 2. Manicotto da polso 10. Indicazione memoria media 3. Indicatore OMS 11. Ora e data 4. Pulsante ON/OFF 12. Posizioni di memoria 5.
  • Page 34 Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie Per modificare una data o un’ora impostata, premere non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è neces- due volte il pulsante impostazione MODE per passare sario cambiare le batterie. alla modalità di impostazione. Le batterie esauste non sono rifiuti domestici.
  • Page 35 angolo. Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza • Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, del cuore. In caso contrario le misurazioni potrebbero essere compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di molto imprecise. Rilassare il braccio e le mani. errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere •...
  • Page 36 Classificazione OMS: Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e renze a seconda della persona e dell’età. interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini- È...
  • Page 37 9. Dati tecnici • Per cancellare una posizione di memoria di una determi- nata memoria utente è necessario innanzi tutto selezionare la Codice SBC 25 memoria utente. Attivare l’interrogazione dei valori medi o dei Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva...
  • Page 38 e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici Condizioni di -25 °C – +70 °C, ≤ 93 % di umidità relativa, non invasivi). stoccaggio 700 –1060 hPa di pressione ambiente • La precisione di questo misuratore di pressione è stata ammesse accuratamente testata ed è...
  • Page 39 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по примене- Осторожно! нию, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Указание 1. Для ознакомления Отмечает важную информацию. Прибор для измерения артериального давления на запя- Соблюдайте инструкцию по применению стье...
  • Page 40 • Не используйте прибор для измерения артериального Хранить в сухом месте давления у новорожденных детей, беременных женщин и у женщин, страдающих преэклампсией. • В случае ограниченного кровоснабжения одной руки Серийный номер в результате хронических или острых заболеваний кро- Символ CE подтверждает соответствие веносных сосудов (в том числе сужения сосудов) точ- основным...
  • Page 41 • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- которую накладывается манжета, не подсоединено нитных полей, держите его на значительном расстоя- медицинское оборудование (например, оборудование нии от радиоустановок или мобильных телефонов. для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой •...
  • Page 42 3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации 1. Дисплей • Не выбрасывайте использованные батарейки в быто- 2. Манжета на запястье вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки 3. Индикатор ВОЗ в предусмотренных для этого пунктах сбора. 4. Кнопка Вкл./ • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова- Выкл.
  • Page 43 Индикация на дисплее: 4. Подготовка к измерению Установка батарейки • Снимите крышку отде- ления для батареек с левой стороны при- бора. • Вставьте две алкали- новые батарейки 1,5 В Micro (тип LR03). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью в соответствии с маркиров- кой.
  • Page 44 Настройка даты и времени 5. Измерение артериального давления В этом меню можно последовательно настроить следую- Надевание манжеты щие функции. Год Месяц Дата Время В обязательном порядке необходимо установить дату и время. Это позволит правильно сохранять в памяти результаты измерения с их датой и временем, а затем выводить их на экран. Время...
  • Page 45 на пол. Необходимо подпереть руку и согнуть ее Вы можете прервать процедуру измерения в любое в локте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета время, нажав кнопку Вкл./Выкл. , после этого при- находилась на уровне сердца. В противном случае бор переключается в режим ожидания. возможны значительные отклонения результатов изме- •...
  • Page 46 Если после первого измерения на дисплее отображается результаты измерений можно классифицировать и оце- символ , повторите измерение. Обратите внимание нивать в соответствии со следующей таблицей. на то, что в течение 5 минут перед измерением нельзя Обратите внимание, что это усредненные значения и слу- заниматься...
  • Page 47 6. Измеренные значения 7. Сообщение об ошибке/устранение ошибок Сохранение При возникновении ошибок на дисплее появляется сооб- • Результаты каждого успешного измерения сохраня- ются с указанием даты и времени измерения. Прибор щение об ошибке Сообщения об ошибках появляются, если имеет 3 блока пользовательской памяти по 40 ячеек в каждом.
  • Page 48 9. Технические данные Электропи- 2 батарейки типа ААА 1,5 В тание № модели SBC 25 Срок службы Примерно 250 измерений, в зависимости Метод Осциллометрическое неинвазивное изме- батареек от высоты кровяного давления или давле- измерения рение артериального давления на запястье ния накачивания...
  • Page 49 ния артериального давления, часть 3: дополнительные Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, требования к электромеханическим системам измере- Софлингер штрассе 218, ния артериального давления) и IEC80601-2-30 (меди- 89077-УЛМ, Германия цинские электрические приборы, часть 2 – 30: особые для фирмы Ханс Динслаге ЛТд предписания по обеспечению безопасности, включая 88524 Уттенвайлер, Германия...
  • Page 50 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the SBC 25 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 51 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the SBC 25 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 52 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBC 25 The SBC 25 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBC 25 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBC 25 as recommended below, according to the maximum output power of the commu- nications equipment.

Table of Contents