Ryobi RFT254 User Manual
Hide thumbs Also See for RFT254:

Advertisement

RFT254
FR
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES
EN
WHEELED TRIMMER
DE
FELD TRIMMER
ES
SEGADORA PARA CAMPO
IT
TOSAERBA
PT
APARADOR PARA CAMPO
NL
VELDTRIMMER
SV
FÄLTTRIMMER
DA
MARKTRIMMER
NO
PLENKUTTER
FI
KENTTÄTRIMMERI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
KOSILNICA
HR
TRIMER
ET
PÕLLUTRIMMER
LT
LV
LAUKA TRIMMERIS
SK
BG
UK
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating this machine.
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
MANUAL DE UTILIZARE
UPORABNIŠKI PRIRO NIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
1
11
20
3
4
5
6
7
1
1
12
1
1
1
1
2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RFT254 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ryobi RFT254

  • Page 1 RFT254 COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES MANUEL D’UTILISATION WHEELED TRIMMER USER’S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG FELD TRIMMER MANUAL DE UTILIZACIÓN SEGADORA PARA CAMPO MANUALE D’USO TOSAERBA APARADOR PARA CAMPO MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKERSHANDLEIDING VELDTRIMMER INSTRUKTIONSBOK FÄLTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING MARKTRIMMER BRUKSANVISNING PLENKUTTER KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA KENTTÄTRIMMERI...
  • Page 3 Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority for advice. La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités locales pour de plus amples informations. In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
  • Page 4: Utilisation Prévue

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux thermique à roues. pieds nus. UTILISATION PRÉVUE Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une à au moins 15 m de distance. Arrêtez la machine malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou Ce produit est destiné...
  • Page 5: Risques Résiduels

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT elle a été conçue. pieds. Arrêtez les éléments de coupe au cas où le produit RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES N'inclinez pas le produit lorsque le moteur tourne. ou endommagée de quelque façon que ce soit.
  • Page 6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) oculaire adaptée. moins 15 m. RÉDUCTION DES RISQUES ([R+M]/2) ou plus. Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi par air. généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, N'utilisez pas de lame(s) métallique(s) sur le produit.
  • Page 7: Démarrage Et Arrêt

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) DANGER Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de 4 reprises. Pour arrêter le moteur : AVERTISSEMENT contacteur en position “o” (arrêt). DESCRIPTION MISE EN GARDE Tête de coupe à...
  • Page 8: Montage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE OUTIL l'aide. L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de AVERTISSEMENT de sécurité. DÉFLECTEUR D'HERBE AVERTISSEMENT MONTAGE des accessoires non recommandés pour l’utilisation DÉBALLAGE AVERTISSEMENT Contenu de l'emballage AVERTISSEMENT Manuel utilisateur Diagramme...
  • Page 9 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) MISE EN PLACE DE FIL NEUF DANS LA TÊTE DE COUPE À FIL PRO-CUT positionnement. REMARQUE: en place dans le trou de positionnement, alors les prédécoupées ou coupez-en deux longueurs de 25.4 cm de long.
  • Page 10: Remplissage Du Réservoir

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) UTILISATION 20 ml REMARQUE: En cycle normal d'utilisation, faites 40 ml fonctionner le produit à plein régime pendant 5 minutes 60 ml toute surchauffe, respectez le cycle normal d'utilisation recommandé. 80 ml 100 ml CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR Manipulation du carburant en toute sécurité...
  • Page 11: Conseils De Coupe

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le fait d'actionner la manette des gaz actionnera matériels. FONCTIONNEMENT DE L'ACCÉLÉRATEUR parties en plastique. La plupart des plastiques sont d'un doigt. l'huile, la graisse, etc. décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, REMARQUE: l'action de ce ressort.
  • Page 12 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR. Ne serrez pas trop. montre. AVERTISSEMENT le filtre à air. sérieusement le moteur. Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air. Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre que dans un seul sens).
  • Page 13: Transport Et Stockage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) STOCKAGE DE LONGUE DURÉE (1 MOIS OU PLUS) AVERTISSEMENT un récipient homologué pour contenir de l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. utilisé. PARE-ÉTINCELLES des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents L’échappement est équipé...
  • Page 14: Intended Use

    Check for and tighten any loose parts. The product is not designed for use with any other Ryobi or similar type attachment. Use only the Pro- Mix and store fuel in a container approved for fuel. Cut attachment, grass deflector and lower boom shaft Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
  • Page 15: Residual Risks

    If it does damaged. rotate, the machine should be returned to an approved Ryobi service centre for professional adjustment. RESIDUAL RISKS Never use blades, flailing devices, wire, or rope. Use only the manufacturer’s replacement cutting line. Do Even when the machine is used as prescribed, it is still not use any other cutting attachment.
  • Page 16: Starting And Stopping

    English (Original instructions) SYMBOLS Some of the following symbols may be used on your EurAsian Confirmity Mark tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. Ukrainian mark of confirmity Safety alert Conforms to all regulatory standards in...
  • Page 17: Know Your Tool

    English (Original instructions) Set the choke lever to “RUN” position. 38. Spark plug cover Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull 39. Line length cutter the starter grip more than 4 times. 40. Blocking bar To start a warm engine: KNOW YOUR TOOL Set the ignition switch to the “I”...
  • Page 18 English (Original instructions) If any parts are damaged or missing, please call NOTE: If the button does not release completely in Customer Service for assistance. the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.
  • Page 19: Mixing The Fuel

    English (Original instructions) Insert the lines into the load slots located on the sides or oil comes in contact with the eyes, wash them of the string head. Line should be pushed in until immediately with clean water. If irritation is still present, approximately 2 cm protrudes from the holes on the see a doctor immediately.
  • Page 20: General Maintenance

    English (Original instructions) Immediately replace fuel cap and hand tighten. If grass becomes wrapped around the string head, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from remove the grass. refuelling site before starting engine.
  • Page 21 English (Original instructions) REPLACING THE SPARK PLUG This engine uses a NGK BMR7A or a Champion RCJ6Y spark plug. Use an exact replacement and replace annually. To ensure optimum performance, regularly remove grass cuttings from the machine. Remove the spark plug cover. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
  • Page 22: Transportation And Storage

    Ryobi repair centre. exhaust port and silencer may become blocked with carbon deposits. If you notice low power from the wheeled If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
  • Page 23: Vorgesehene Verwendung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Sie ausreichend vor umherfliegenden Gegenständen Priorität bei dem Design Ihres feld trimmer. schützt (z.B. Schutzbrille mit Seitenschutz oder eine Gesichtsmaske). VORGESEHENE VERWENDUNG Tragen Sie lange, schwere Hosen, Stiefel und Handschuhe.
  • Page 24 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, WARNUNG bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Inspektion nach einem Fall oder anderen Schlägen: Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Es Überprüfen Sie das Produkt gründlich, identifizieren wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es Sie irgendwelche Schäden und überprüfen Sie alle ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Lärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein. Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte. Halten Sie alle Außenstehenden Verletzung durch geschleuderte Gegenstände. mindestens 15 Meter fern. Bedienung von hinter dem Haltegriff. Tragen Sie einen ausreichenden Augenschutz.
  • Page 26: Einschalten Und Ausschalten

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt Einen warmen Motor anlassen: einhergehen, dargestellt. Schalten Sie den Zündungsschalter auf die "I" (AN) Position. GEFAHR Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal. Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation Stellen Sie den Chokehebel auf die "BETRIEB" hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Position.
  • Page 27 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 40. Sperrstange vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind. LERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit Siehe Abbildung 1. benutzt haben.
  • Page 28 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Die Baugruppe Pro Cut-Schneidkopf/Schaft/Grasablenker Setzen Sie die Schraube ein. ist an die Baugruppe Trimmerkopf/Rad mithilfe einer Schrauben Sie den Griffknopf auf die Schrauben und Kupplungsvorrichtung anzuschließen. ziehen ihn fest. Wiederholen Sie dasselbe auf der Lösen Sie den Knopf am Kupplungsstück zwischen anderen Seite.
  • Page 29 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) HINWEIS: Fadenaufbewahrung darf nicht Auftanken noch einmal gründlich mischen. angebracht werden, dass er sich mit dem Gaszug In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat überschneiden oder eines der Warnsymbole oder für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die Kennzeichen überdecken könnte.
  • Page 30: Tipps Zum Schneiden

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sie den Fadenkopf nicht in das ungeschnittene Gras. WARNUNG Draht und Lattenzäune können den Faden übermäßig Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder abnutzen sogar beschädigen. Stein- schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals Ziegelwände, Bordsteine und Holz können den Faden darin laufen;...
  • Page 31 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ÜBERPRÜFEN SIE DEN TANKDECKEL WARNUNG Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar Für eine optimale Leistung sind die Grasschnittreste und muss unverzüglich ersetzt werden! regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Der Tankdeckel enthält einen wartungsfreien Filter und Zündkerzenkabel ab.
  • Page 32: Transport Und Lagerung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Kreuzschraubendreher in den Schlitz / das Loch, um TRANSPORT UND LAGERUNG die Abtriebswelle zu verriegeln und beim Abschrauben TRANSPORT DES PRODUKTS Entleeren Sie das gesamte Benzin und/oder Öl Austausch des Fadenkopfes und der Mähkugel: aus dem Tank in einen für Treibstoff zugelassenen Tragen Sie Handschuhe, um Verletzungen durch Behälter.
  • Page 33 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Versuchen Sie niemals eine Reparatur zu der Sie nicht befähigt sind, wenden Sie sich, falls Sie Zweifel haben, an einen autorisierten Ryobi Kundendienst. Falls es notwendig sein sollte den Kraftstofftank zu entleeren, sollte das im Freien geschehen. Der abgelassene Kraftstoff sollte in einem speziell zur Kraftstofflagerung geeigneten Behälter gelagert oder...
  • Page 34: Uso Previsto

    Español (Traducción de las instrucciones originales) USO PREVISTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD...
  • Page 35: Riesgos Residuales

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA NORMAS DE SEGURIDAD DE LA SEGADORA PARA CAMPO RIESGOS RESIDUALES...
  • Page 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) REDUCCIÓN DEL RIESGO 12,000 ADVERTENCIA SÍMBOLOS PELIGRO...
  • Page 37: Arrancar Y Detener

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Para detener el motor: ADVERTENCIA ADVERTENCIA DESCRIPCIÓN ADVERTENCIA ARRANCAR Y DETENER Para arrancar un motor en frío: Para arrancar un motor en caliente: FAMILIARÍCESE CON LA HERRAMIENTA.
  • Page 38: Montaje

    Español (Traducción de las instrucciones originales) DEFLECTOR DE HIERBA ADVERTENCIA MONTAJE DESEMBALAJE ADVERTENCIA Lista de embalaje ADVERTENCIA ADVERTENCIA OBSERVACIÓN: INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL DEFLECTOR DE HIERBA/EJE/CABEZAL DEL HILO PRO CUT ADVERTENCIA EN EL CONJUNTO DE LA RUEDA/CABEZAL DE ALIMENTACIÓN ADVERTENCIA...
  • Page 39 Español (Traducción de las instrucciones originales) INSTALACIÓN DE NUEVA LÍNEA EN EL CABEZAL DE HILO PRO-CUT OBSERVACIÓN: ADVERTENCIA OBSERVACIÓN: INSTALACIÓN MANILLAR PARTE INFERIOR OBSERVACIÓN: ADVERTENCIA INSTALACIÓN MANILLAR PARTE SUPERIOR INSTALACIÓN DEL CARRETE OBSERVACIÓN: OBSERVACIÓN: UTILIZACIÓN OBSERVACIÓN:...
  • Page 40 Español (Traducción de las instrucciones originales) COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE Seguridad en la manipulación del combustible ADVERTENCIA LLENADO DEL DEPÓSITO MEZCLA DEL COMBUSTIBLE OBSERVACIÓN: ARRANCAR Y DETENER ADVERTENCIA Para detener el motor:...
  • Page 41: Mantenimiento General

    Español (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ACTIVACIÓN DEL ACELERADOR OBSERVACIÓN: CORTAR PUNTAS LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE Y EL DEL FILTRO DE AIRE...
  • Page 42 Español (Traducción de las instrucciones originales) SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE ADVERTENCIA EXTRACCIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL CABEZAL DE HILO PRO-CUT Para retirar la esfera de siega y el cabezal de hilo OBSERVACIÓN: OBSERVACIÓN: AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ OBSERVACIÓN: COMPROBACIÓN DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA...
  • Page 43: Transporte Y Almacenamiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO (1 MES O MÁS) ADVERTENCIA AMORTIGUADOR DE CHISPAS ADVERTENCIA MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO TRANSPORTAR EL PRODUCTO ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO...
  • Page 44 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e UTILIZZO RACCOMANDATO AVVERTENZA AVVERTENZA NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA di impatti:...
  • Page 45: Rischi Residui

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) NORME DI SICUREZZA TOSAERBA siano fermate prima di: RISCHI RESIDUI RIDUZIONE DEL RISCHIO...
  • Page 46 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 12,000 AVVERTENZA SIMBOLI PERICOLO AVVERTENZA di ricaricare ATTENZIONE ATTENZIONE...
  • Page 47 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVIO E ARRESTO Tasto Tappo superiore Per avviare un motore freddo: Zona aperta Posizione di corsa Zona entrata aria PRENDERE CONOSCENZA DELL’ATTREZZO. Per avviare un motore caldo: Per arrestare il motore: ALBERO CURVO DESCRIZIONE DEFLETTORE ERBA Marmitta MONTAGGIO RIMUOVERE L'INVOLUCRO...
  • Page 48 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA Lista parti ruote Gruppo manico AVVERTENZA AVVERTENZA NOTA: AVVERTENZA MONTARE IL GRUPPO TESTINA A FILO PRO CUT/ ALBERO/DEFLETTORE ERBA SUL GRUPPO TESTINA ALIMENTAZIONE DECESPUGLIATORE/RUOTE AVVERTENZA AVVERTENZA NOTA:...
  • Page 49 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA NOTA: MONTARE L'IMPUGNATURA INFERIORE AVVERTENZA NOTA: MONTARE IL PORTANTE DEL FILO MONTARE L'IMPUGNATURA SUPERIORE NOTA: NOTA: UTILIZZO NOTA: INSTALLAZIONE DEL NUOVO FILO NELLA TESTINA A FILO PRO-CUT CARBURANTE E RIFORNIMENTO Manipolazione sicura del carburante...
  • Page 50 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) MISCELA DEL CARBURANTE NOTA: AVVIO E ARRESTO AVVERTENZA Per arrestare il motore: AVVERTENZA ATTIVAZIONE ACCELERATORE AVVERTENZA NOTA: RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO...
  • Page 51 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) PUNTE DI TAGLIO PULIZIA DELLA ZONA DI ENTRATA ARIA PULIZIA DELLA ZONA ENTRATA ARIA DELL'ELEMENTO FILTRO DELL'ARIA MANUTENZIONE GENERALE AVVERTENZA AVVERTENZA PULIZIA DELL'ELEMENTO FILTRO DELL'ARIA...
  • Page 52 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) NOTA: NOTA: NOTA: REGOLAZIONI VELOCITA' MINIMA CONTROLLARE IL COPERCHIO DEL SERBATOIO AVVERTENZA AVVERTENZA SOSTITUZIONE DELLA CANDELA ARRESTO ACCENSIONE AVVERTENZA AVVERTENZA PULIRE LO SCARICO E IL DEFLETTORE RIMUOVERE E SOSTITUIRE LA TESTINA A FILO PRO-...
  • Page 53 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) TRASPORTO E RIPONIMENTO TRASPORTO DEL PRODOTTO RIPONIMENTO PER UN BREVE PERIODO DI TEMPO RIPONIMENTO A LUNGO TERMINE (1 MESE O PIU') MANUTENZIONE E RIPONIMENTO...
  • Page 54: Normas Gerais De Segurança

    Portugues (Tradução das instruções originais) USO PREVISTO ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA...
  • Page 55: Riscos Residuais

    Portugues (Tradução das instruções originais) ADVERTÊNCIA NORMAS DE SEGURANÇA DO APARADOR PARA CAMPO RISCOS RESIDUAIS...
  • Page 56 Portugues (Tradução das instruções originais) REDUÇÃO DO RISCO 12,000 ADVERTÊNCIA SÍMBOLOS...
  • Page 57 Portugues (Tradução das instruções originais) Para ligar um motor quente: PERIGO ADVERTÊNCIA Para parar o motor: DESCRIÇÃO ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ARRANCAR E PARAR Grampo Para ligar um motor frio:...
  • Page 58 Portugues (Tradução das instruções originais) CONHEÇA A SUA FERRAMENTA. ADVERTÊNCIA DEFLECTOR DE ERVA MONTAGEM ADVERTÊNCIA DESEMBALAGEM ADVERTÊNCIA Lista de embalagem ADVERTÊNCIA INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DA CABEÇA DE FIO PRO CUT/EIXO/DEFLECTOR DE RELVA NO Grampo CONJUNTO CABEÇA ELÉTRICA/RODA NOTA: APARADOR ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA...
  • Page 59 Portugues (Tradução das instruções originais) INSTALAR UMA NOVA LINHA NA CABEÇA DO PRO- NOTA: ADVERTÊNCIA NOTA: INSTALAÇÃO DO GUIADOR INFERIOR NOTA: ADVERTÊNCIA INSTALAÇÃO DO GUIADOR SUPERIOR INSTALAÇÃO DO CARRETE NOTA: NOTA: UTILIZAÇÃO NOTA:...
  • Page 60 Portugues (Tradução das instruções originais) ABASTECIMENTO REABASTECIMENTO COMBUSTÍVEL Manusear combustível de forma segura ADVERTÊNCIA ENCHIMENTO DO DEPÓSITO MISTURA DO COMBUSTÍVEL NOTA: ARRANCAR E PARAR ADVERTÊNCIA Para arrancar o motor:...
  • Page 61 Portugues (Tradução das instruções originais) ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ACTIVAR O ACELERADOR NOTA: CORTAR PONTAS LIMPEZA DA ENTRADA DE AR E DO FILTRO DE AR MANUTENÇÃO GERAL ADVERTÊNCIA LIMPEZA DO FILTRO DE AR...
  • Page 62 Portugues (Tradução das instruções originais) ADVERTÊNCIA RETIRAR E SUBSTITUIR A CABEÇA DO PRO-CUT Para remover a esfera de aparar e a cabeça de linha: NOTA: NOTA: NOTA: AJUSTE DA VELOCIDADE DE RALENTI VERIFICAR A TAMPA DE COMBUSTÍVEL Para substituir cabeça de linha e esfera de aparar: ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA SUBSTITUIÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO...
  • Page 63: Transporte E Armazenamento

    Portugues (Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO ADVERTÊNCIA LIMPEZA DA FRESTA DE ESCAPE E DO SILENCIADOR TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO TRANSPORTAR O PRODUTO ARMAZENAMENTO A CURTO PRAZO ARMAZENAMENTO A LONGO PRAZO (1 MÊS OU MAIS)
  • Page 64: Voorgeschreven Gebruik

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid, prestaties, betrouwbaarheid kregen topprioriteit Draag altijd gehoorbescherming geschikte in het ontwerp van uw veldtrimmer. gezichtsbescherming die u goed beschermt tegen rondvliegende voorwerpen (vb. veiligheidsbril, veiligheidsbril met zijdelingse bescherming of volledig VOORGESCHREVEN GEBRUIK gezichtsmasker) als u dit product gebruikt. Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis Draag stevige,...
  • Page 65 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Trek het product niet achteruit tenzij absoluut nodig. WAARSCHUWING Als u de machine achteruit moet wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst naar beneden Controleer het apparaat nadat u het hebt laten vallen en achter u om te voorkomen dat u struikelt en de of bij impact: machine over uw voeten trekt.
  • Page 66 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) RISICOBEPERKING Gebruik 2-taktolie voor luchtgekoelde motoren. Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, Meng de brandstof grondig en telkens voor u gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, opnieuw met brandstof vult wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan...
  • Page 67: Starten En Stoppen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) VERKLARING WAARSCHUWING Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze Pro Cut lijnkop niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige Lijnkop/schacht/grasdeflector verwondingen kan veroorzaken. Geluidsdemper Startergreep en koord LET OP Chokehendel Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als Drukknop aan ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige Gashendel...
  • Page 68 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) GRASDEFLECTOR WAARSCHUWING Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, beschermen tegen rondvliegend afval. gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden vervangen. Het gebruik van dit product met MONTAGE beschadigde of ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
  • Page 69 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) OPMERKING: Als de knop niet volledig in zijn houder Neem twee van de voorgesneden lengtes van de loskomt, zijn de schachten niet vergrendeld. Draai meegeleverde trimmerlijn of snijd twee stukken zachtjes van kant tot kant tot de knop op zijn plaats trimmerlijn op een lengte van 25.4 cm.
  • Page 70 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) BRANDSTOF EN BIJTANKEN WAARSCHUWING Op veilige wijze omgaan met brandstof Schakel de motor altijd uit voor u met brandstof vult. Maak de brandstofdop nooit los en verwijder ze niet Ga altijd voorzichtig om met brandstof. Het is licht terwijl de motor loopt of warm is.
  • Page 71 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) WAARSCHUWING WAARSCHUWING gashendel activeert, slaat Ga als volgt te werk als u de heggenschaar wilt koppelingsmechanisme over en zal de lijnkop draaien. controleren, schoonmaken of onderhouden: zet de motor uit, wacht tot alle bewegende onderdelen tot Voor u de gashendel activeert, zorgt u ervoor dat u stilstand zijn gekomen, trek de bougiekabel los en rechtop staat in de positie, zoals getoond in afbeelding...
  • Page 72 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. WAARSCHUWING Maak het luchtfilterdeksel los door de knop tegen de Zorg ervoor dat u de bougie er niet schuin indraait. richting van de wijzers van de klok te draaien. Dwars doorvoeren zal de motor ernstig beschadigen.
  • Page 73: Transport En Opslag

    Probeer nooit een herstelling uit te moet het vermogen van de trimmer met wielen herstellen. voeren die u niet kunt uitvoeren of, in geval van twijfel, brengt u het product naar een geautoriseerd Ryobi herstelcentrum terug. TRANSPORT EN OPSLAG...
  • Page 74 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta Fäst långt hår över axelhöjd för att undvika att det fastnar i rörliga delar. prioritet vid design av din fälttrimmer. Håll alla åskådare, barn och husdjur på minst 15 ANVÄNDNINGSOMRÅDE meters avstånd.
  • Page 75: Kvarstående Risker

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) trimmer-huvudet är riktigt installerat och ordentligt motorn alltid stoppas, tändstiftet tas ur och alla rörliga fastsatt. Om du inte gör det kan du orsaka allvarlig delar ska ha stannat helt före: skada. att lämna produkten utan tillsyn Använd inte maskinen om inte alla skydd, avvisare rengöring eller rensning av ett stopp och handtag är korrekt och ordentligt monterade och...
  • Page 76 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING Start av kall motor Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser. Start av varm motor De två pilarna ska peka mot varandra enligt SYMBOLER figuren när huvudet och skaftet på...
  • Page 77 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) STARTA OCH STOPPA 17. Vred 18. Nedre handtag 19. Övre handtag 20. Öppning i ram 21. Bult 22. Gaskabel 23. Hål 24. Klämma 25. Bult 26. Tråd 27. Trådens utgångshål 28. Trådens inmatningshål 29. Övre kåpa 30.
  • Page 78 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Trådbärare SÄTT FAST SKYDDET FÖR PRO CUT HUVUDET/ SKAFTET PÅ DET MONTERADE HUVUDET/HJULET Vred (4 st.) Bult (4 st.) Se bild 2. Klämma (2 st.) ANMÄRKNING: Var noga med att inte böja gaskabeln vid VARNING uppackning. Installera inte, ta inte bort eller justera aldrig något tillbehör medan motorn går eller skärhuvudet rör sig.
  • Page 79 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ANMÄRKNING: Se till att gaskabeln inte kommer i vila på tomgång i en minut. Följ den rekommenderade kläm vid installation av handtag. användningscykeln för att undvika överhettning. Linjera hålen med klämma, övre och nedre handtag. BRÄNSLE OCH TANKNING Dra fast bulten.
  • Page 80 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Tryck försiktigt på spaken med spärren åt ena sidan VARNING och tryck till slut in gasreglaget hela vägen. Stäng alltid av motorn innan du fyller på bränsle. Lossa ANMÄRKNING: Blockeringsstaven är fjäderbelastad. När inte och ta inte bort bränslelocket om motorn är igång gasreglaget släpps fjädrar det tillbaka till blockerat läge.
  • Page 81 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Batteriet blir varmt endast vid långvarig användning KONTROLLERA BRÄNSLELOCKET av verktyget. Se till att alla skydd, remmar, avvisare och handtag är VARNING korrekt och säkert fästa för att undvika risk för allvarlig Ett läckande bränslelock utgör en brandfara och måste skada.
  • Page 82: Transport Och Förvaring

    Beroende på vilken typ av bränsle, typ och mängd av inte har kunskap om hur, vid eventuellt tvivel ska du olja du använder, samt dina arbetsförhållanden, kan lämna produkten till godkänt Ryobi reparationscenter. avgaskanalen och ljuddämparen bli blockerade av Om bensintanken måste dräneras ska det göras kolavlagringar.
  • Page 83 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Bær kraftige, lange bukser, støvler og handsker. designet af din marktrimmer. Undlad at bære løstsiddende tøj, korte bukser, smykker af enhver art eller gå barfodet. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Langt hår skal bindes op over skulderniveau, så...
  • Page 84 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SIKKERHEDSREGLER VEDR. MARKTRIMMER Løft aldrig af produktet mens motoren er tændt. For at reducere faren for personskader i forbindelse Udskift trådhovedet hvis det er revnet, splintret eller på anden måde beskadiget. Kontrollér, at trimmerhovedet med roterende dele skal man altid stoppe motoren, fjerne tændrørskablet og sikre sig, at alle bevægelige er monteret korrekt og ordentligt fastgjort.
  • Page 85 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge Klippetrådens rotationsretning blodcirkulationen. Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen Oplysninger vedr. rengøring af filter. for vibrationer pr. dag. Brugsanvisningen skal læses. Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
  • Page 86 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) START OG STOP 15. Knap 16. Styrestykke 17. Skrue 18. Nederste styr 19. Øverste styr 20. Åbning af ramme 21. Bolt 22. Gaskabel 23. Huller 24. Klemme 25. Bolt 26. Tråd 27. Tråd-udgangshuller 28. Tråd-indgangshuller 29.
  • Page 87 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Flaske med 2-takts-olie MONTERING CUT-TRÅDHOVED/SKAFT/ GRÆSDEFLEKTOR-MODULET PÅ TRIMMER- 2.7 mm tråde (18 stk) DRIVHOVED/HJUL-MODULET Trådholder Skrue (4 stk.) Bolt (4 stk.) Klemme (2 stk.) ADVARSEL BEMÆRK: Pas på ikke at bukke gaskablet under Man må aldrig montere, fjerne eller justere udstyrsdele, udpakningen.
  • Page 88 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Kontrollér, at gaskablet og gasudløseren er på højre BEMÆRK: Undgå at montere holderen på et sted, hvor side. den kan karambolere med gaskablet eller an komme til at dække advarselssymboler eller -mærkater. Indsæt først bolten gennem plastclipsen og dernæst gennem hullerne.
  • Page 89 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Sådan stoppes motoren: Slip gasudløseren. Stil kontakten i pos. "o" (OFF=slukket). ADVARSEL 20 ml 50:1 (2%) Aktivering gashåndtaget overvinde 40 ml 50:1 (2%) koblingsmekanismen, og trådhovedet vil rotere. Inden man aktiverer gashåndtaget, skal man sørge 60 ml 50:1 (2%) for at være i stående position, som vist i figuren 12,...
  • Page 90 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Smør to dråber smøremiddel på luftfilteret. ADVARSEL Sæt luftfilteret på plads igen (det kan kun sidde på en Inden hækkeklipperen ses efter, gøres ren eller måde). vedligeholdes, skal motoren standses alle Sæt luftfilterdæksel på plads igen. Spænd knappen bevægelige dele stå...
  • Page 91: Transport Og Opbevaring

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) GNIST SKÆRM servicetekniker til at kontrollere udstødningsåbning Udstødningen er forsynet med en gnistfangerrist. kulstofresterne burde genoprette hjultrimmerens ydelse. Efter længere tids brug kan denne rist blive stoppet til, og udstødningen skal så udskiftes på et autoriseret serviceværksted.
  • Page 92 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) man returnere produktet til et autoriseret Ryobi- servicecenter. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette ske udendørs. Det aftappede brændstof skal opbevares i en beholder, der er beregnet til brændstofopbevaring; eller det skal bortskaffes ifølge gældende miljøregler.
  • Page 93 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Hold andre mennesker på minst 15 meters avstand. konstruksjonen av din plenkutter. Stopp maskinen dersom noen går inn på området der maskinen brukes. Ikke bruk utstyret når du er sliten, syk eller under TILTENKT BRUK påvirkning av alkohol, narkotika eller medisiner som Produktet er kun tiltenkt til utendørs bruk på...
  • Page 94 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) måte og at de er i feilfri stand. Foreta aldri noen form etterlater produktet uten tilsyn for endringer av maskinen. rengjøring eller fjernes en blokkering sjekk, vedlikehold og arbeid på maskinen Bruk produsentens originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser.
  • Page 95 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL Starte en kald motor Hvis man bruker verktøyet for lenge av gangen, kan det føre til eller forverre allerede eksisterende personskade. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, Starte en varm motor husk å...
  • Page 96 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) START OG STOPP 16. Føringsrille 17. Knott 18. Nedre håndtak 19. Øvre håndtak 20. Rammeåpning 21. Skrue 22. Gasskabel 23. Hull 24. Klips 25. Skrue 26. Trådlengden 27. Trådens utgangshull 28. Trådens matingshull 29. Øvre deksel 30.
  • Page 97 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 2.7 mm tråder (18 stk) MONTERING AV TRÅDHODE/SKAFT/ GRASDEFLEKTOR-ENHETEN KLIPPERENS Trådholder MOTORHODE-/HJULENHET Knott (4 deler) Skrue (4 deler) Klips (2 deler) MERK: Vær forsiktig at du ikke knekker gasswiren ved ADVARSEL utpakking. Du må aldri montere, fjerne eller justere en påsats mens motoren er i gang og kuttehode beveger seg.
  • Page 98 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) MERK: Pass på at gasswiren ikke blir klemt ved BETJENING påsetting av håndtaket. MERK: Ved vanlig syklus, skal produktet driftes med Sett hullene i klipsen i flukt over øvre og nedre håndtak. gasspjeldet fullt åpent i 5 minutter før du slipper det tilbake til tomgang i 1 minutt.
  • Page 99 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL 60 ml 50:1 (2%) Aktivering av choken vil overstyre clutchmekanismen 80 ml 50:1 (2%) og trådhode vil rotere. 100 ml 50:1 (2%) Før du aktiverer choken, sjekk at du står som vist i figur 12, slik at du er beskyttet av gressdeflektoren mot rusk og småting som kan bli slengt opp i luften.
  • Page 100 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Fjern luftfilteret og rengjør det med varmt såpevann. ADVARSEL Skyll og la luftfilteret tørke fullstendig. Før inspiserer, rengjør eller vedlikeholder Drypp to dråper smøreolje inn i luftfilteret. hekksaksen, skal du stoppe motoren, vente til alle Erstatt luftfilteret (passer bare en vei).
  • Page 101: Transport Og Lagring

    EKSOSPORTEN ELLER ikke har kompetanse til, ved tvil ta produktet med til et LYDDEMPEREN autorisert Ryobi servicesenter. Avhengig av hvilken type brennstoff som brukes, oljetype Dersom drivstofftanken må tømmes, bør dette og blandingsforhold og/eller bruksbetingelsene, kan gjøres utendørs. Drivstoffet som tappes skal samles...
  • Page 102 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Godkjente reservedeler for produktet Påfyllingstråd 2.7 mm diameter LTA050 Pro Cut II trådhode LTA039...
  • Page 103 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kenttätrimmeri suunnittelussa pidetty etusijalla Sido pitkät hiukset hartioiden yläpuolelle, jotta ne eivät turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. pääse tarttumaan liikuviin osiin. Pidä kaikki sivulliset, lapset ja lemmikit vähintään KÄYTTÖTARKOITUS 15 metrin päässä. Sammuta laite, jos alueelle tulee ketään.
  • Page 104 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että kaikki tarkistat tai huollat laitetta tai työskentelet sen suojukset, ohjauslevyt ja kädensijat on kiinnitetty parissa tukevasti ja että ne ovat hyvässä kunnossa. Älä Vierasesineeseen törmättyä, tarkista laite koskaan muunna tuotetta millään tavalla. vaurioiden varalta ja suorita tarpeelliset korjaukset Jos laite putoaa, saa kovan iskun tai alkaa täristä...
  • Page 105 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VAROITUS Lämpimän moottorin käynnistäminen Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, Kaksi nuolta osoittavat toisiaan kuvan muista pitää säännöllisiä taukoja. mukaisesti, kun käyttöpää ja siimapään akselit on kytketty toisiinsa. SYMBOLIT EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Koneessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista.
  • Page 106 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN 14. Ruohonleikkuupallo 15. Painike 16. Kohdistusura 17. Nuppi 18. Alakahva 19. Yläkahva 20. Rungon aukko 21. Pultti 22. Kaasuttimen vaijeri 23. Reiät 24. Pidike 25. Pultti 26. Siima 27. Siiman ulostuloaukot 28. Siiman latausaukot Kylmän moottorin käynnistäminen: 29.
  • Page 107 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 2.7 mm:n siimat (18 kpl) PRO CUT -SIIMAPÄÄ/VARSO/ RUOHONOHJAINKOKOONPANON ASENTAMINEN Siiman ohjain TRIMMERIN KÄYTTÖPÄÄ/PYÖRÄKOKOONPANOON Nuppi (4 osaa) Pultti (4 osaa) Katso kuvaa 2. Pidike (2 osaa) HUOMAUTUS: Varo, ettet taivuta kaasuttimen vaijeri VAROITUS purkaessasi pakkausta. Älä koskaan asenna, irrota...
  • Page 108 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Työnnä pultti muovikiinnikkeen ja sitten reikien läpi. ohjaimeen ja asentamalla kansi takaisin. Voit vetää siimaa käytettäväksi ohjaimen edessä olevalta avoimelta HUOMAUTUS: Älä päästä kaasuttimen vaijeria alueelta. joutumaan puristuksiin kahvaa asentaessasi. Kohdista kiinnikkeen, yläkahvan ja alakahvan reiät KÄYTTÖ...
  • Page 109 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VAROITUS 20 ml 50:1 (2%) Kaasuttimen aktivointi ohittaa kytkinmekanismin ja 40 ml 50:1 (2%) siimapää alkaa pyöriä. 60 ml 50:1 (2%) Ennen kuin aktivoit kaasuttimen, varmista että seisot kuvan 12 mukaisessa asennossa, jolloin ruohonohjain 80 ml 50:1 (2%) suojaa sinua sinkoutuvilta kappaleilta ja roskilta.
  • Page 110 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ILMANSUODATINELEMENTIN PUHDISTAMINEN VAROITUS Katso kuvaa 15. Ennen kuin aloitat pensasleikkurin tarkastuksen, Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. puhdistuksen tai huollon, sammuta moottori ja odota, Löysennä ilmansuodattimen kantta kiertämällä nuppia että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät, irrota sytytystulpan vastapäivään.
  • Page 111 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) PAKOAUKON ÄÄNENVAIMENTIMEN VAROITUS PUHDISTAMINEN varovainen ettet kierrä sytytystulppaa pois Riippuen käytetystä polttoainetyypistä, käytetystä kierteiltään. Jos pultit eivät mene kierteilleen, moottori öljytyypistä ja määrästä ja/tai laitteen käyttöympäristöstä, vioittuu pahasti. pakoaukko äänenvaimennin voivat tukkeutua hiilikerrostumista. Jos huomaat, että pyörällisen trimmerin teho on vähissä, pyydä...
  • Page 112 Tarkista tuote säännöllisesti ja vaihda kuluneet ja vioittuneet osat alkuperäisiin, valmistajan hyväksymiin varaosiin. Älä koskaan yritä korjausta, johon et kykene; jos et ole varma asiasta, palauta tuote valtuutettuun Ryobi-huoltoon. Jos polttoainesäiliö tyhjennetään, tee se ulkona. Säiliöstä tyhjennetty polttoaine tulee varastoida astiaan, joka on erityisesti suunniteltu polttoaineen varastointiin, tai se on hävitettävä...
  • Page 113 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A(z) kerekes f...
  • Page 114 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
  • Page 115 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) 12,000...
  • Page 116 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Lásd 1. ábrá.
  • Page 117 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Lásd 2. ábrá.
  • Page 118 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Lásd 3. ábrá. Lásd 6. ábrá. Lásd 4. ábrá. Lásd 5. ábrá.
  • Page 119 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Lásd 8 - 11. ábrá. Lásd 7. ábrá.
  • Page 120 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Lásd 13 - 14. ábrá. Lásd 15. ábrá.
  • Page 121 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Lásd 16. ábrá.
  • Page 122 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
  • Page 123 POLE...
  • Page 125 12,000...
  • Page 126 Viz obrázek 1.
  • Page 127 Viz obrázek 2. Viz obrázek 3.
  • Page 128 Viz obrázek 4. Viz obrázek 5. Viz obrázek 6.
  • Page 129 Viz obrázek 7. Viz obrázek 8 - 11.
  • Page 130 Viz obrázek 13 - 14. Viz obrázek 16. Viz obrázek 15.
  • Page 134 12,000...
  • Page 143 W17 Y2015, Y2015 - W17 – 2015 2015...
  • Page 144 AVERTISMENT AVERTISMENT AVERTISMENT...
  • Page 145 IARBA...
  • Page 146 12,000 AVERTISMENT SIMBOLURI PERICOL AVERTISMENT...
  • Page 147 Pentru a porni un motor rece: Pentru a porni un motor cald: Pentru a opri motorul: MONTARE...
  • Page 148 AVERTISMENT AVERTISMENT AVERTISMENT AVERTISMENT AVERTISMENT AVERTISMENT AVERTISMENT...
  • Page 149 AVERTISMENT UTILIZARE...
  • Page 150 AMESTECUL CARBURANTULUI AVERTISMENT Pentru a opri motorul: AVERTISMENT AVERTISMENT UMPLEREA REZERVORULUI...
  • Page 151 AVERTISMENT AVERTISMENT...
  • Page 152 AVERTISMENT AVERTISMENT ÎNLOCUIREA BUJIEI AVERTISMENT AVERTISMENT...
  • Page 153 MULT)
  • Page 154 PRZEZNACZENIE...
  • Page 156 OGRANICZENIE RYZYKA 12,000...
  • Page 157 OPIS...
  • Page 158 Zobacz rysunek 1. Zobacz rysunek 2.
  • Page 159 Zobacz rysunek 5. Zobacz rysunek 3. Zobacz rysunek 4. Zobacz rysunek 6.
  • Page 160 Zobacz rysunek 8 - 11.
  • Page 161 Zobacz rysunek 7. Zobacz rysunek 13 - 14.
  • Page 162 Zobacz rysunek 16. Zobacz rysunek 15.
  • Page 164 Slovensko (Prevod originalnih navodil) NAMEN UPORABE OPOZORILO OPOZORILO SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA OPOZORILO VARNOSTNI NAPOTKI GLEDE KOSILNICA...
  • Page 165 Slovensko (Prevod originalnih navodil) REZIDUALNA TVEGANJA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPOZORILO...
  • Page 166 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI NEVARNOST OPOZORILO POZOR POZOR ZAGON IN ZAUSTAVLJANJE 12,000 Zagon hladnega motorja:...
  • Page 167 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Zagon toplega motorja: SPOZNAJTE SVOJE ORODJE Glejte sliko 1. Za ustavitev motorja: DEFLEKTOR TRAVE OPIS ODPAKIRANJE Glušnik Pakirni seznam Vijak Vijak OPOMBA: Vijak...
  • Page 168 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO OPOZORILO OPOMBA: OPOZORILO OPOZORILO OPOZORILO OPOZORILO Glejte sliko 3. OPOMBA: OPOZORILO Glejte sliko 4. DEFLEKTORJA TRAVE NA SKLOP POGONSKE Glejte sliko 2. OPOMBA:...
  • Page 169 Slovensko (Prevod originalnih navodil) DELOVANJE OPOMBA: GORIVO IN POLNJENJE Glejte sliko 5. Varno ravnanje z gorivom OPOMBA: MEŠANJE GORIVA OPOZORILO Glejte sliko 6. OPOMBA:...
  • Page 170 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO OPOZORILO POLNJENJE POSODE ZA GORIVO Glejte sliko 7. OPOMBA: NASVETI ZA REZANJE OPOMBA: ZAGON IN ZAUSTAVLJANJE Glejte sliko 8 - 11. OPOZORILO OPOZORILO Za ustavitev motorja:...
  • Page 171 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO OPOMBA: OPOMBA: NASTAVITEV DELOVANJA V PROSTEM TEKU PREVERJANJE POKROVA POSODE ZA GORIVO OPOZORILO Glejte sliko 13 - 14. Glejte sliko 16. Glejte sliko 15. OPOZORILO...
  • Page 172 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODSTRANJEVANJE IN MENJAVA GLAVE Z NITKO TRANSPORT IN SHRANJEVANJE TRANSPORT IZDELKA OPOMBA: KRATKOTRAJNO SHRANJEVANJE DOLGOTRAJNO SHRANJEVANJE (1 MESEC ALI DLJE) OPOZORILO OPOZORILO...
  • Page 173 Slovensko (Prevod originalnih navodil)
  • Page 174 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Maksimalni prioriteti u sigurnosti, performansama i pouzdanosti dati su u razvoju trimer. pokretne dijelove. NAMJENA Ovaj proizvod namijenjen je za rezanje trave, sitnog Nemojte raditi u slabom osvjetljenju. Ovaj proizvod je namijenjen za rad s dvije ruke prilikom od klizanja.
  • Page 175 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ostavljanje proizvoda bez nadzora Nakon udaranja stranog predmeta, provjerite Proizvod je opremljen sa spojkom. Prije svakog Punjenje spremnika. zamjenski flaks. Nemojte koristiti nikakav drugi ozbiljnih osobnih ozljeda. Nikada ne radite s proizvodom bez postavljenih pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini. Nemojte koristiti proizvod pored kosina, jaraka, sigurnom radnom stanju.
  • Page 176 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE Pokretanje hladnog motora Povrede mogu biti uzrokovane zadobivene alat dulje vremena, osigurajte da uzimate povremene stanke. pogonska glava i osovina glave s flaksom Ukrajinska oznaka za sukladnost Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda ne uporabu. kupljen. najmanje 15 m.
  • Page 177 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Deflektor za travu 15. Gumb 17. Gumb Otvaranje okvira Otvori Za pokretanje hladnog motora: otvori za izlaz flaksa Otvori za umetanje flaksa Gornji pokrov Postolje filtra zraka od 4 puta. Za pokretanje toplog motora: Pogledajte sliku 1. od 4 puta.
  • Page 178 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) za travu UPOZORENJE Upute za uporabu kako biste izbjegli ozbiljne ozljede. Gumb Pogledajte sliku 2. NAPOMENA: Pazite da ne savijete sajlu gasa prilikom UPOZORENJE raspakiravanja. UPOZORENJE ozbiljnih osobnih ozljeda. za spajanje. Otpustite gumb na spojniku osovine pogonske glave i pogonske glave i umetnite zajedno dvije osovine.
  • Page 179 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) NAPOMENA: Pogledajte sliku 4. otvore. NAPOMENA: Nemojte dopustiti da sajla gasa bude NAPOMENA: s proizvodom s punim gasom za 5 minuta prije nego Umetnite zatik. otpustite na brzinu praznog hoda za 1 minutu. Za drugom stranom. Potpuno sigurno rukovanje gorivom Pogledajte sliku 5.
  • Page 180 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Za zaustavljanje motora: Otpustite sklopku gasa. UPOZORENJE ozljeda. Pogledajte sliku 7. UPOZORENJE Prije punjenja uvijek ugasite motor. Nikada ne NAPOMENA: blokiranje. ne bi razlijevalo. osigurajte se da je u dobrome stanju. Ako se trava omota oko glave s flaksom, zaustavite flaksom u neodrezanu travu.
  • Page 181 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE Uspite dvije kapi sredstva za podmazivanje u filtar za zrak. pritegnite gumb. NAPOMENA: motora. NAPOMENA: potrebno je podesiti vijak praznog hoda na motoru, uporabe alata. UPOZORENJE Pogledajte sliku 13 - 14. Pogledajte sliku 16. Pogledajte sliku 15. UPOZORENJE Otpustite pokrov filtra za zrak tako da zakrenete gumb u suprotnom smjeru od kretanja kazaljki na satu.
  • Page 182 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) dok se ne zaustavi. osovine. NAPOMENA: osovine. otvora kugle s navijem koji viri s donje strane kugle. u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu Nemojte ju ostavljati u blizini korozivnih agenasa kao ni vrtnih kemijskih proizvoda i soli za odmrzavanje. Ne ostavljajte na otvorenom.
  • Page 183 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Ako spremnik za gorivo treba isprazniti, to treba Odobreni rezervni dijelovi za proizvod Glava s flaksom Pro Cut II...
  • Page 184 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Teie põllutrimmer konstrueerimisel on peaeesmärgiks Kandke tugevast riidest pikki pükse, saapaid ja kindaid. Ärge kandke avarat riietust, lühikesi pükse, olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. mistahes liiki ehteid ega käige paljajalu. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Kinnitage pikad juuksed õlgadest kõrgemale, et vältida nende takerdumist liikuvate osade vahele.
  • Page 185 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) PÕLLUTRIMMER OHUTUSREEGLID Lülitage mootor ettevaatlikult sisse vastavalt juhistele ja hoidke käed ning jalad niitmiskohast eemal. Kui jõhvipea on pragunenud, kildunud või mingil muul viisil vigastatud, siis tuleb see asendada. Veenduge, Ärge iialgi tõstke üles ega kandke töötava mootoriga seadme.
  • Page 186 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt Lõikeorgani võlli pöörlemissuund ja külma ilmaga. maksimaalkiirus. 12,000 Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, verevarustust kiirendada. Lõikejõhvi pöörlemissuund Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi pikkust. Teave õhufiltri puhastamise kohta. Lugege kasutusjuhendit. Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja pöörduge arsti poole.
  • Page 187 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE 14. Murukübar 15. Fikseerimisnupp 16. Juhtsoon 17. Tiibmutter 18. Alumine juhtraud 19. Ülemine juhtraud 20. Raami avamine 21. Polt 22. Gaasitross 23. Avad 24. Klamber 25. Polt 26. Lõikejõhv 27. Jõhvi väljavõtuava 28. Jõhvi sisestamisava Külma mootori käivitamine.
  • Page 188 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 2-taktilise õli pudel HOIATUS Jõhvid 2.7 mm (18 tk) Enne seadme kasutamist, veenduge, et nupp on Jõhvihoidik täiesti kinni. Tõsiste vigastuste vältimiseks, kontrollige Tiibmutter (4 tk) kasutamise ajal perioodiliselt selle pingust. Polt (4 tk) Klamber (2 tk) PRO CUT JÕHVPEA, VÕLLI JA ROHUSUUNAJA MÄRKUS.
  • Page 189 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ÜLEMISE JUHTRAUA PAIGALDAMINE MÄRKUS. Ärge paigaldage jõhvikandurit kui see võib gaasitrossi segada või kui see võib varjata hoiatusmärke Vaata joonist 4. või -kleebiseid. Kinnitage ülemine juhtraud alumise juhtraua külge. Jõhvi paigaldamiseks eemaldage otsakübar, pange jõhv Veenduge, et gaasitross ja -päästik on õigel poolel. hoidikusse ja pange otsakübar tagasi.
  • Page 190 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Mootori peatamiseks tehke järgmist. Seadke süütelüliti asendisse "O" (VÄLJAS). Mootori peatamiseks tehke järgmist. HOIATUS 20 ml 50:1 (2%) Gaasihoovale vajutamisel hakkab sidur kaasa vedama 40 ml 50:1 (2%) ja jõhvipea pöörlema. Enne gaasihoovale vajutamist veenduge, et seisate 60 ml 50:1 (2%) asendis, mida on näidatud joonisel 12, mille puhul olete...
  • Page 191 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Keerake lahti õhufiltri kaas seda vastupäeva pöörates. HOIATUS Eemaldage õhufiltri kaas. Lülitage enne seadme kontrollimist, puhastamist või Eemaldage õhufilter ja peske see sooja vee ning parandamist mootor välja; oodake, kuni kõik liikuvad seebiga puhtaks. Pühkige puhtaks ja laske õhufiltril osad on peatunud, ühendage lahti süüteküünla täielikult kuivada.
  • Page 192 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI PUHASTAMINE HOIATUS Sõltuvalt kütuse tüübist, õli tüübist ja kogusest ning Kontrollige, et süüteküünal oleks otse. Vale keerme kasutustingimustest, võib väljalaskeavasse ja summutisse asend võib mootorit vigastada. koguneda tahmasadestisi. ratastel trimmeril on märgata madalat võimsust, pöörduge volitatud hooldustöötaja poole, et kontrollida väljalaskeava ja PRO-CUT JÕHVIPEA...
  • Page 193 Ärge püüdke teha remonti, milleks te võimeline pole, kahtluse korral pöörduge Ryobi remondikeskuse poole. Kui kütusepaaki on vaja tühjendada, siis tehke seda väljas. Hoidke väljavalatud kütust nõus, mis on ette nähtud selle hoidmiseks või utiliseerige kütus ettevaatusabinõusid rakendades.
  • Page 194: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant sporto NAUDOJIMO PASKIRTIS...
  • Page 196 ATSARGIAI ATSARGIAI 12,000...
  • Page 197 Angos SURINKIMAS Starterio rankena ir trosas kreiptuvas...
  • Page 199 DEGALAI IR BAKO PRIPILDYMAS...
  • Page 200 BAKO PRIPILDYMAS...
  • Page 202: Gabenimas Ir Laikymas

    KATALIZATORIUS KEITIMAS GABENIMAS IR LAIKYMAS PRIETAISO GABENIMAS TRUMPALAIKIS LAIKYMAS...
  • Page 203 LTA039...
  • Page 206 12,000...
  • Page 214 Pri navrhovaní vášho ter...
  • Page 215 opravy...
  • Page 216 12,000...
  • Page 217 Pozrite si obrázok 1.
  • Page 218 Pozrite si obrázok 2. Pozrite si obrázok 3.
  • Page 219 Pozrite si obrázok 4. Pozrite si obrázok 6. Pozrite si obrázok 5.
  • Page 220 Pozrite si obrázok 8 - 11. Pozrite si obrázok 7.
  • Page 221 Pozrite si obrázok 15. Pozrite si obrázok 13 - 14.
  • Page 222 Pozrite si obrázok 16.
  • Page 226 12,000...
  • Page 237 12,000...
  • Page 245: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Engine will not start. No spark. The spark plug may be damaged, remove it and check for dirt and cracks. Replace with a new spark plug. No fuel. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does Remove spark plug, turn blower so spark plug hole is aimed at the ground.
  • Page 246: Guide De Dépannage

    Français GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La bougie est susceptible de s'endommager, démontez- Le moteur ne démarre pas. Pas d’étincelle. besoin, remplacez-la par une bougie neuve. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce que le Pas de carburant. carburant remplisse la poire. Si vous ne voyez pas de carburant apparaître, il se peut que le système de un centre de réparations.
  • Page 247: Fehlerbehebung

    Deutsch FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche ursache Lösung Die Zündkerze könnte beschädigt sein. Entfernen Sie Der Motor startet nicht. Kein Zündfunken. sie und prüfen Sie sie auf Verschmutzung und Risse. Durch eine neue Zündkerze ersetzen. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kein Kraftstoff.
  • Page 248: Resolución De Problemas

    Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución La bujía de encendido podría estar dañada, retírela y El motor no arranca. No hay chispa. compruebe si está sucia o tiene grietas. Sustitúyala por una bujía nueva. No hay carburante. Accione la bomba de mano hasta que se llene de carburante.
  • Page 249: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione La candela potrà riportare dei danni, rimuoverla e Il motore non si avvia. Nessuna scintilla. controllare se sia sporca o rotta. Sostituirla con una nuova candela. Azionare la peretta di innesco sino a quando il Mancanza di carburante.
  • Page 250 Nederlands PROBLEEMOPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bougie kan beschadigd zijn. Verwijder deze en De motor wil niet starten. Geen vonk. controleer op barsten en vervuiling. Vervang door een nieuwe bougie Druk op de aanzuigpompbal totdat de bal is gevuld Geen brandstof.
  • Page 251: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Nenhuma centelha. uma nova vela de ignição. combustível. Se o combustível não aparecer, pode ser que o sistema de circulação primária do combustível Retire a vela de ignição, vire o soprador de modo a que O motor está...
  • Page 252 Dansk FEJLFINDER Problem Mulig årsag Løsning Tændrøret kan være beskadiget, udtag det og Motoren starter ikke. Ingen gnist. kontroller for snavs og revner. Udskift med et nyt tændrør. Ingen brændstof. Tryk på spædepumpen, indtil den er fyldt med brændstofsystemet måske stoppet til. Kontakt et Motoren er druknet.
  • Page 253 Svenska FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Tändstiftet kan vara skadat. Ta bort det och kontrollera Motorn vägrar att starta. Ingen gnista. så att det inte är smutsigt eller har sprickor i sig. Byt ut med ett nytt tändstift. Inget bränsle. Om du inte ser något bränsle, kan det hända att det primära bränslecirkulationssystemet är blockerat.
  • Page 254 Suomi VIANHAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Sytytystulppa voi olla vioittunut. Irrota se ja tarkista, Moottori ei käynnisty. Ei kipinää. onko se likainen tai halkeillut. Vaihda sytytystulppa uuteen. Ei polttoainetta. Käytä ryypytintä, kunnes se on täyttynyt polttoaineesta. Jos et näe polttoaineen ilmestyvän, polttoaineen ensiöpiiri-järjestelmä...
  • Page 255 Norsk FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Tennpluggen kan være skadet. Ta den ut og inspiser Motoren starter ikke. Ingen gnist. den for urenheter og sprekker. Erstatt den med en ny tennplugg. Aktiver startpumpen helt til den fylles med drivstoff. Intet drivstoff. primære drivstoff-sirkulasjons-systemet er blokkert.
  • Page 257 Polski Problem Silnik nie startuje. Brak iskry. Brak paliwa. podstawowy obieg paliwa jest zablokowany. Skontaktujcie Sinik jest zalany. pozycji “ pozycji “ serwisowym. Stare paliwo. dymu. Siatka iskrochwytu jest brudna. serwisowym. serwisowym. Silnik zapala, pracuje i serwisowym. wolnych obrotach. otwartej przepustnicy. przepustnicy.
  • Page 258 Problém Motor nelze nastartovat. Motor je zaplaven palivem. “ v poloze “ Staré palivo. Motor nedosáhne svého namíchaná. Motor nastartuje, ale nelze Nastartování, chod a zrychlení motoru je normální, motoru. szerelvényre és a szerelvény tengelyére. hangtompítóból. Karbantartás részében leírt utasításokat.
  • Page 259 Magyar Probléma Lehetséges ok A motor nem indul be. Nincs szikra. gyújtógyertyára. Nincs üzemanyag. Vegye ki a gyújtógyertyát, úgy fordítsa a fúvógépet, A motor lefullad. hogy a gyújtógyertya furata a talaj felé nézzen. Állítsa a fojtókart „ ” állásba, és 10 - 15 alkalommal húzza meg az indítókötelet.
  • Page 260 Nu mai este carburant. Motorul este înecat. ”. Motorul nu atinge regimul incorect. reglat pe motor. în ralanti. ansamblului capului aparatului accesoriului. amortizor.
  • Page 261 Latviski Nav dzirksteles. aizdedzes sveci. Nav degvielas. ”. Ja aizdedzes sveci. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Veca degviela. Izmantojiet tikai svaigu degvielu, kas sajaukta ar ieteicamo neiedarboties. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. reduktoru.
  • Page 262 Gedimas Sprendimas Senas kuras. Variklis nepasiekia savo pilno ir valymas”. reguliuoti ant variklio.
  • Page 263 Eesti RIKKEOTSING Probleem Võimalik põhjus Lahendus Süüde puudub. puhastage ja veenduge pragude puudumises. Vajaduse korral asendage uue küünlaga. Kütus on otsas. Lükake süütekapslit allapoole, kuni see täitub kütusega. Kui kapsel ei täitu, on kütuse etteandesüsteem ummistunud. Pöörduge esinduse poole. Kui kapsel täitub, Mootor on kütust täis.
  • Page 264: Otklanjanje Smetnji

    Hrvatski OTKLANJANJE SMETNJI Problem Nema iskre. Nema goriva. Aktivirajte gumb za startanje dok se ne napuni gorivom. Ako se ne pojavi gorivo, moguÊe je da se blokirao sustav cirkulacije goriva. Kontaktirajte centar za popravke. Ako se naredni odjeljak). Motor je preplavljen. ”...
  • Page 265: Odpravljanje Napak

    Slovensko ODPRAVLJANJE NAPAK Problem Ni iskre. preverite, ali je umazana in ali ima razpoke. Zamenjajte jo Ni goriva. Potisnite gumb vbrizgalke za gorivo, dokler le-ta ni v celoti napolnjena z gorivom. V primeru da se ne pojavi gorivo, je Zalitje motorja. kot sicer.
  • Page 266 Problém nasledujúci odsek). “. Ak sa motor nespustí, “ a zopakujte postup repeat procedure with a new spark plug. Staré palivo. spustenie zariadenia. Nesprávny pomer oleja a paliva. a dymí sa z neho. oleja pre dvojtaktné motory. prosti tek na motorju. Namotaná...
  • Page 270 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Caractéristiques produit Caratteristiche del Productgegevens producto prodotto Weight (without fuel and Poids (sans carburant) Gewicht (ohne Treibstoff) Peso (sin combustible) Peso (senza carburante) Gewicht (zonder attachment) brandstof) Capacité du réservoir de Tankvolumen Volumen del depósito de Volume serbatoio Brandstoftankvolume Fuel tank volume...
  • Page 271 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Características do Tuotteen tekniset aparelho tiedot Peso (sem Vægt (uden Vikt (utan bränsle) Paino (ilman Vekt (uten drivstoff) 9.7 kg combustível) brændstof) polttoainetta) Volume do depósito Brændstoftank- Bränsletanksvolym Polttoainesäiliön Drivstofftankvolum 620 cm de combustível volumen tilavuus Capacidade de corte Skærekapacitet...
  • Page 272 Polski Magyar Latviski Parametry techniczne Masa (bez paliwa) Hmotnost (bez paliva) Tömeg (üzemanyag Svars (bez degvielas) Svoris (be kuro) nélkül) Üzemanyagtartály Volum rezervor de Degvielas tvertnes tilpums paliwa térfogata combustibil Obsah válce Cilindree Cilindro talpa silnika Maksymalna moc silnika Maximální výkon motoru (v Motor maximális Maksimalus variklio souladu s ISO 8893)
  • Page 273 14910) 14910)
  • Page 274 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes service station listed for each country in the following list of service station de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de...
  • Page 275 En algunos países su distribuidor Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst de RYOBI.
  • Page 276 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 277 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do dele eller værktøjer overgår til vores ejendom. I nogle lande skal serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen.
  • Page 278 För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI- Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään godkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med RYOBIn valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa adresser.
  • Page 279 For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å...
  • Page 280 GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje – –...
  • Page 281 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
  • Page 282 GARANTIJA GARANTIJA toliau nurodyta garantija. nebus pakenkta. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – aprakstu par defektu. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, ryobitools.eu/service-support/service-agents.
  • Page 283 RYOBI. Prilikom slanja Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on hoolduspunkti aadressid.
  • Page 284 – – – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch – servisnemu centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za ostria a pod. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji, garancija. popis poruchy. service-support/service-agents.
  • Page 285 – – – – – Techtronic – Industries; – – Techtronic Industries – – – – – – – – – – – – – – – RYOBI, RYOBI RYOBI RYOBI. RYOBI RYOBI RYOBI. RYOBI, RYOBI, RYOBI, http:// uk.ryobitools.eu/service-agents-ryobi.htm. http://uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents...
  • Page 286: Ec Declaration Of Conformity

    Coupe Bordures thermique à Roues Segadora para campo Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RFT254 Número de modelo: RFT254 Étendue des numéros de série: 44423201000001 - 44423201999999 Intervalo del número de serie: 44423201000001 - 44423201999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Page 287: Dichiarazione Di Conformità Ec

    Aparador para campo Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RFT254 Número do modelo: RFT254 Gamma numero seriale: 44423201000001 - 44423201999999 Intervalo do número de série: 44423201000001 - 44423201999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e...
  • Page 288: Ec-Samsvarserklæring

    Herved erklærer vi at produktet Fälttrimmer Plenkutter Merke: Ryobi Märke: Ryobi Modellnummer: RFT254 Modellnummer: RFT254 Serienummerserie: 44423201000001 - 44423201999999 Serienummerintervall: 44423201000001 - 44423201999999 er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder...
  • Page 289 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RFT254 Típusszám: RFT254 Sorozatszám tartomány: 44423201000001 - 44423201999999 Zakres numerów seryjnych: 44423201000001 - 44423201999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
  • Page 290: Ec Atitikties Deklaracija

    Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Lauka trimmeris Põllutrimmer Mark: Ryobi Mudeli number: RFT254 Seerianumbri vahemik: 44423201000001 - 44423201999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, , 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/ 2006/42/EC,...
  • Page 291 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Izjavljamo, da je izdelek Kosilnica Znamka: Ryobi Številka modela: RFT254 Razpon serijskih številk: 44423201000001 - 44423201999999 2006/42/EC, , 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/ 2006/42/EC, , 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/...

Table of Contents