Bosch Sensixx’x Di90 Operating Instructions Manual

Bosch Sensixx’x Di90 Operating Instructions Manual

I-temp / antishine / hygienic
Hide thumbs Also See for Sensixx’x Di90:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Wichtige Warnhinweise
  • Befüllen des Wassertanks
  • Nach dem Bügeln
  • Reinigung und Pflege
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Remarques Importantes
  • Information Sur L'élimination des Déchets
  • Remplissage du Réservoir D'eau
  • Selección de la Temperatura
  • Modes Vapeur
  • Fonctionnalité «Jet de Vapeur
  • Repassage Vertical
  • Nettoyage Et Maintenance
  • Systèmes Anticalcaires
  • Détection de Panne
  • Avvertenze Generali Per la Sicurezza
  • Avvertenze Importanti
  • Utilizzo Dell'apparecchio
  • Riempimento del Serbatoio Dell'acqua
  • Regolazione Della Temperatura
  • Modalità DI Vapore
  • Funzione Getto DI Vapore
  • Getto DI Vapore Verticale
  • Dopo la Stiratura
  • Pulizia E Manutenzione
  • Sistemi Anticalcare
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Belangrijke Opmerkingen
  • Advies Mbt Weggooien
  • De Watertank Vullen
  • De Temperatuur Instellen
  • De "Sensorsteam" Functie
  • Verticale Stoom
  • Na Het Strijken
  • Reiniging en Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • Generel Sikkerhedsvejledning
  • Brug Af Apparatet
  • Fyldning Af Vandbeholderen
  • Lodret Damp
  • Efter Strygning
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Viktig Informasjon
  • Bruke Strykejernet
  • Fylle Vanntanken
  • Regulering Av Temperaturen
  • I-Temp-Teknologi
  • Vertikal Dampstryking
  • Etter Stryking
  • Rengjøring Og Vedlikeholdt
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Viktiga Anmärkningar
  • Använda Apparaten
  • Fylla Vattentanken
  • Vertikal Ånga
  • Efter Strykning
  • Rengöring Och Underhåll
  • Tärkeitä Tietoja
  • Laitteen Käyttäminen
  • Vesisäiliön Täyttäminen
  • Lämpötilan Säätäminen
  • "Sensorsteam" -Toiminto
  • Pystysuora Höyry
  • Silittämisen Jälkeen
  • Puhdistus Ja Ylläpito
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Avisos Importantes
  • Información sobre Eliminación
  • Llenar de Agua el Depósito
  • Modos de Vapor
  • Función Supervapor
  • Planchado Vertical
  • Tras cada Planchado
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Sistemas de Descalcificación
  • Anomalías Más Comunes
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Informação sobre Eliminação
  • Encher O Reservatório de Água
  • Definição da Temperatura
  • Função de Jacto de Vapor
  • Vapor Vertical
  • Após Engomar
  • Limpeza E Manutenção
  • Sistemas Anticalcário
  • Resolução de Problemas
  • Γενικές Οδηγίες Ασφαλεία
  • Πληροφορίες Για Την Απόσυρση
  • Πλήρωση Της Δεξαμενής Νερού
  • Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας
  • Λειτουργία Της Βολής Ατμού
  • Κάθετος Ατμός
  • Μετά Το Σιδέρωμα
  • Καθαρισμός & Συντήρηση
  • Συστήματα Απασβέστωσης
  • Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Önemli Notlar
  • Su Haznesinin Doldurulması
  • Sıcaklığın Ayarlanması
  • "Sensorsteam" Fonksiyonu
  • Buhar Modları
  • Buhar Verme Fonksiyonu
  • Dikey Buhar
  • Ütülemeden Sonra
  • Kireç ÇözüCü Sistemleri
  • Sorun Giderme
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Napełnianie Zbiornika Na Wodę
  • Ustawienie Temperatury
  • Tryby Wytwarzania Pary
  • Funkcja Wyrzutu Pary
  • Pionowy Strumień Pary
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Systemy Usuwania Kamienia
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Fontos Figyelmeztetések
  • A Készülék Használata
  • A Víztartály Feltöltése
  • HőMérséklet Beállítása
  • Gőzölési Módok
  • Gőzlövet Funkció
  • Függőleges Gőz
  • Vasalás Után
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Vízkőmentesítő Rendszerek
  • Загальні Правила Техніки Безпеки
  • Опис Пристрою
  • Використання Пристрою
  • Наповнення Резервуара Для Води
  • Регулювання Температури
  • Функція Sensorsteam
  • Режими Подачі Пари
  • Функція Парового Удару
  • Подача Пари У Вертикальному Положенні Праски
  • Функція Розпилювання Води
  • Після Прасування
  • Очищення Та Догляд
  • Системи Видалення Накипу
  • Усунення Несправностей
  • Общие Инструкции По Безопасности
  • Важные Указания
  • Утилизация Отходов
  • Пользование Утюгом
  • Наполнение Емкости Для Воды
  • Регулирование Температуры
  • Функция «Sensorsteam
  • Режимы Подачи Пара
  • Функция «Паровой Удар
  • Подача Пара В Вертикальном Положении Утюга
  • Распыление Воды
  • После Глажения
  • Системы Удаления Накипи
  • Устранение Неполадок
  • Instrucţiuni Generale de Siguranţă
  • Note Importante
  • Indicatii Pentru Renuntarea la un Aparat Folosit
  • Utilizarea Aparatului
  • Umplerea Rezervorului de Apă
  • Setarea Temperaturii
  • Moduri de Aburi
  • Funcţia de Jet de Aburi
  • Aburi Verticali
  • Sisteme Anticalcar
  • Құрылғыны Пайдалану
  • "Sensorsteam" Функциясы
  • Бу Соққысының Функциясы
  • Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету
  • Қосымша Құралдар
  • Ақаулықтарды Жою

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx'x Di90
i-Temp / AntiShine / Hygienic
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch Sensixx’x Di90

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx’x Di90 i-Temp / AntiShine / Hygienic de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ‫العربية‬ ҚАЗАҚ BOS CH...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie entschieden haben. zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. ❐...
  • Page 7: Befüllen Des Wassertanks

    Tipps zur Entsorgung eines • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu gebrauchten Geräts Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit Impedanz von maximal 0.21Ω...
  • Page 8 Wassertank befüllen. Niemals über die Markierung für den maximalen Füllstand (9) befüllen! Deckel der Einfüllöffnung schließen. Tipp: Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion können Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, 45º...
  • Page 9 „i-Temp”-Technologie Diese Technologie stellt eine für alle bügelbaren Stoffe geeignete Kombination von Temperatur und Dampf ein (Symbole Die „i-Temp“-Technologie gilt nicht für Stoffe, die nicht gebügelt werden dürfen (Symboll Prüfen Sie für nähere Angaben bitte das Pflegeetikett des Kleidungsstücks oder versuchen Sie, eine gewöhnlich nicht sichtbare Stelle des Stoffs zu bügeln.
  • Page 10 Dampferzeugung verhindert. Der Dampfmodus kann durch mehrmaliges Drücken der „SET”-Taste (3) gewählt werden. Das Bügeleisen durchläuft folgende Zyklen: Dampfmodus Leuchtanzeige (4) „eco” Medium (kontinuierlicher Dampf) (Grün) „max” Maximum (kontinuierlicher Dampf) (Rot) Bügeln ohne Dampf (Trockenbügeln) Die Dampferzeugung kann manuell zum Dampfbügeln bei Bedarf gesteuert werden.
  • Page 11: Nach Dem Bügeln

    9. Nach dem Bügeln Netzstecker des Bügeleisens ziehen. Wassertank entleeren. Bügeleisen zum Abkühlen in vertikaler Position auf dem Standfuß (15) beiseite stellen. Netzkabel (16) lose um den Standfuß des Bügeleisens wickeln. Bügeleisen in aufrechter Position lagern. Tipp: Für eine sofortige Lagerung des Bügeleisens können Sie das „StoreProtect ”-Zubehör (siehe Abschnitt „Zubehör”) verwenden.
  • Page 12 „Calc'n Clean”-Funktion Die „Calc'n Clean”-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Falls das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, können Sie diese Funktion etwa alle zwei Wochen verwenden. Netzstecker des Bügeleisens ziehen und den Wassertank mit Wasser füllen. Tipp: Zum gründlichen Entkalken wird die Verwendung von Entkalkerlösung (siehe Abschnitt „Zubehör”).
  • Page 13 Zubehör Das Zubehör kann beim Kundendienst oder in Fachgeschäften gekauft werden. Entkalkerlösung “StoreProtect” “TextileProtect” Zur gründlichen Entkalkung Ermöglicht eine sofortige, Dient dazu, empfindliche des Dampfbügeleisens. sichere Aufbewahrung des Kleidungsstücke bei maximaler Bügeleisens, selbst bei heißer Temperatur mit Dampffunktion Inhalt: 4 Flaschen x 25 ml Bügelsohle.
  • Page 14: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions Thank you for buying the “Sensixx’x Di90” Carefully read through the operating instructions compact steam iron from Bosch. for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local home pages of Bosch.
  • Page 15: Advice On Disposal

    Advice on disposal • In order to avoid that, under unfavorable mains conditions, phenomena like transient Our goods come in optimised packaging. This voltage drops or lighting fluctuations can basically consists in using non-contaminating happen, it is recommended that the iron is materials which should be handed over to the connected to a power supply system with a local waste disposal service as secondary raw...
  • Page 16: Setting The Temperature

    Fill the water tank. Never fill beyond the level mark for maximum filling (9)! Close the water inlet lid. Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
  • Page 17: "Sensorsteam" Function

    “i-Temp” programme This programme sets an appropriate combination of temperature and steam, which is suitable for all fabrics that can be ironed (symbols The “i-Temp” programme does not apply to fabrics that cannot be ironed (symbol Please check the garment care label for details or try ironing on a part of the fabric not visible normally.
  • Page 18: Shot Of Steam Function

    The steam mode can be selected by pressing the “SET” button (3) successively. The iron runs through the following cycle: Steam mode Indicator lamp (4) “eco” Medium (continuous steam) (green) Maximum “max” (continuous steam) (red) Dry ironing (ironing without steam) Steam production can be controlled manually for steam ironing only when necessary.
  • Page 19: After Ironing

    9. After ironing Unplug the iron from the mains socket. Empty the water tank. Set the iron aside in a vertical position on its heel (15) to cool down. Coil the power cable (16) loosely around the heel of the iron. Store the iron in an upright position.
  • Page 20 “Calc'n Clean” function The “Calc'n Clean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. If the water in your area is very hard, you may use this function approximately every two weeks. Unplug the iron from the mains socket. Tip: For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid (see “Accessories”...
  • Page 21: Troubleshooting

    Accessories The accessories may be purchased from the customer service or specialist shops. Descaling liquid “StoreProtect” “TextileProtect” For deep descaling of the Enables an immediate and safe Used for steam-ironing delicate steam iron. storage of the iron, even with a garments at maximum hot soleplate.
  • Page 22: Consignes Générales De Sécurité

    Bosch. besoin de le consulter ultérieurement. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au ❐...
  • Page 23: Information Sur L'élimination Des Déchets

    Information sur l’élimination des • Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se déchets produise des phénomènes comme une Nos produits sont fournis dans un emballage variation de la tension et le clignotement de optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec l’éclairage, il est recommandé...
  • Page 24: Selección De La Temperatura

    Remplissez le réservoir d’eau. Ne dépassez jamais le niveau de remplissage maximum (9) ! Fermez le couvercle d’arrivée d’eau. Conseil : Pour bénéficier le plus longtemps possible d’un système de vapeur optimal, vous pouvez mélanger l’eau du robinet avec de l’eau distillée (1:1). Si l’eau du robinet est très 45º...
  • Page 25: Modes Vapeur

    Technologie « i-Temp » Cette technologie combine à la fois température et vapeur et s’adapte à tous les tissus qui peuvent être repassés (symboles La technologie « i-Temp » ne convient pas aux tissus qui ne peuvent pas être repassés (symbole Veuillez vérifier l’étiquette d’entretien du vêtement pour plus de détails, ou essayez d’en repasser une petite partie, invisible lorsqu’il est porté.
  • Page 26: Fonctionnalité «Jet De Vapeur

    Vous pouvez sélectionner le mode vapeur en appuyant sur le bouton « SET » (3).Le fer à repasser suit le cycle suivant : Mode vapeur Voyant lumineux (4) « eco » Moyen (vapeur en continu) (couleur verte) « max » Maximum (vapeur en continu) (couleur rouge)
  • Page 27: Nettoyage Et Maintenance

    9. Arrêt Débranchez le fer de la prise secteur. Videz le réservoir d’eau. Posez le fer en position verticale sur le talon (15), pour le laisser refroidir. Enroulez le câble d’alimentation (16), sans le serrer, autour du talon du fer à repasser. Rangez le fer à la verticale. Conseil : Pour un rangement immédiat du fer, vous pouvez utiliser l’accessoire «storeProtect»...
  • Page 28 Fonction supplémentaire anti-calcaire «Calc'nClean» Cette fonction «Calc'n Clean» aide à éliminer les dépôts de tartre du réservoir à vapeur. Si l’eau de votre région est très dure, n’hésitez pas à faire cela toutes les deux semaines environ. Débranchez le fer de la prise secteur. Conseil : Pour un détartrage en profondeur, il est recommandé...
  • Page 29: Détection De Panne

    Accessoires Les accessoires peuvent être achetés auprès du service clientèle ou de magasins spécialisés. Liquide “StoreProtect” “TextileProtect” anticalcaire Pour un détartrage en Permet le rangement sécurisé Utilisé pour repasser à la profondeur de l’appareil. du fer sans attendre, même vapeur et à température quand la semelle est encore maximum des vêtements Contenu :...
  • Page 30: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    IT • Istruzioni per l’uso Grazie per aver acquistato la caldaia Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso compatta “Sensixx’x Di90” di Bosch. dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch.
  • Page 31: Utilizzo Dell'apparecchio

    a disposizione una presa di corrente 16 A • Non immergere il ferro da stiro in acqua o in bipolare con messa a terra. un altro liquido. • Per evitare che in circostanze sfavorevoli • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie della rete elettrica si producano fenomeni (pioggia, sole, gelo, ecc).
  • Page 32: Regolazione Della Temperatura

    Riempire il serbatoio dell’acqua. Non superare mai la tacca del livello massimo di riempimento (9). Chiudere il coperchio del foro di riempimento dell’acqua. Suggerimento: Per prolungare il funzionamento ottimale della funzione vapore, è possibile miscelare l’acqua del rubinetto con 45º acqua distillata in proporzione 1:1.
  • Page 33: Modalità Di Vapore

    Tecnologia “i-Temp” Con questa tecnologia si imposta la combinazione adeguata di temperatura e vapore, idonea per tutti i tessuti che possono essere stirati (simboli La tecnologia “i-Temp” non si applica a tessuti che non possono essere stirati (simbolo Controllare l’etichetta dei capi per conoscere i dettagli o provare a stirare una parte dell’indumento non visibile quando viene indossato.
  • Page 34: Funzione Getto Di Vapore

    La modalità vapore può essere selezionata premendo il tasto “SET” (3) successivamente. Il ferro da stiro funziona in base al seguente ciclo: Modalità di vapore Spia luminosa (4) Medio (vapore continuo) (colore verde) Massimo (vapore continuo) (colore rosso) Stiratura senza vapore spento (stiratura a secco) La produzione di vapore può...
  • Page 35: Dopo La Stiratura

    9. Dopo la stiratura Scollegare il ferro da stiro dalla presa di alimentazione. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Collocare il ferro da stiro in posizione verticale sulla sua base (15) affinché si raffreddi. Avvolgere il cavo di alimentazione (16) intorno alla base del ferro da stiro senza stringere troppo.
  • Page 36 Funzione “Calc'n Clean” La funzione “Calc'n Clean” aiuta a rimuovere particelle di calcare dalla camera di produzione del vapore. Utilizzare questa funzione ogni due settimane circa se si utilizza acqua molto dura. Scollegare il ferro da stiro dalla presa di alimentazione. Suggerimento: Per una rimozione profonda del calcare si 25ml raccomanda l’uso di liquido anticalcare (vedi sezione...
  • Page 37: Risoluzione Dei Problemi

    Accessori Gli accessori possono essere acquistati presso il servizio clienti o nei negozi specializzati. Liquido “StoreProtect” “TextileProtect” anticalcare Per una rimozione profonda del Consente di riporre Permette di stirare a vapore i calcare dal ferro da stiro. immediatamente ed in modo capi delicati alla massima sicuro il ferro da stiro anche temperatura e a vapore...
  • Page 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van de “Sensixx’x U kunt deze gebruiksaanwijzing ook Di90” compacte stoomgenerator van Bosch. downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen.
  • Page 39: Advies Mbt Weggooien

    Advies mbt weggooien • Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet Onze goederen worden afgeleverd in spanningsvariaties optreden of de verlichting geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in gaat flikkeren, is het aan te bevelen het principe dat niet-contaminerende materialen strijkijzer aan te sluiten op een net met een worden gebruikt die overgedragen moeten worden impedancie van maximaal 0.21 Ω.
  • Page 40: De Temperatuur Instellen

    Vul de watertank. Vul nooit tot boven de markering voor het maximumpeil (9)! Sluit de dop van de vulopening. Tip: Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water (1:1). Is het leidingwater in uw regio erg hard, meng het 45º...
  • Page 41: De "Sensorsteam" Functie

    “i-Temp”-technologie Met deze technologie wordt een passende combinatie van temperatuur en stoom ingesteld die geschikt is voor alle stoffen die gestreken mogen worden (symbolen U kunt de “i-Temp”-technologie niet gebruiken voor stoffen die niet gestreken mogen worden (symbolen Raadpleeg het etiket op de kleding voor nadere informatie of probeer een stukje stof te strijken dat normaal gesproken niet zichtbaar is.
  • Page 42: Verticale Stoom

    U kunt de stoomstand instellen door herhaaldelijk de “SET”-knop (3) in te drukken. Het strijkijzer doorloopt de volgende cyclus: Stoomstand Indicatielampje (4) Medium “eco” (continue stoom) (groen) Maximum “max” (continue stoom) (rood) Strijken zonder stoom (droog strijken) De stoomproductie kan alleen wanneer nodig handmatig worden geregeld voor het stoomstrijken.
  • Page 43: Na Het Strijken

    9. Na het strijken Haal de stekker uit het stopcontact. Leeg de watertank. Zet het strijkijzer rechtop op zijn hiel (15) aan de kant om af te koelen. Wind het netsnoer (16) losjes om de hiel van het strijkijzer. Berg het strijkijzer rechtop op. Tip: Om het strijkijzer direct op te bergen kunt u gebruik maken van het “StoreProtect ”...
  • Page 44 De “Calc'n Clean” functie De “Calc'n Clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer om de twee weken als het water in uw omgeving erg hard is. Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en vul de watertank.
  • Page 45: Problemen Oplossen

    Accessoires De accessoires zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of bij speciaalzaken. Ontkalkingsvloeistof “StoreProtect” “TextileProtect” Voor grondige ontkalking van Hiermee kunt u het strijkijzer Deze wordt gebruikt voor het het stoomstrijkijzer. onmiddellijk op een veilige stoomstrijken van fijne stoffen manier opbergen, zelfs met op maximumtemperatuur met Inhoud: 4 flessen x 25 ml een hete strijkzool.
  • Page 46: Generel Sikkerhedsvejledning

    DA • Brugsanvisning Tak, fordi du har købt den kompakte Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og dampgenerator “Sensixx’x Di90” fra Bosch. opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Generel sikkerhedsvejledning Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn med stikket i stikkontakten.
  • Page 47: Brug Af Apparatet

    • For at undgå at der under ugunstige • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, strømforhold kan opstå fænomener som frost osv.). transiente spændingsfald eller styrkeudsving Bortskaffelse anbefales det, at strygejernet tilsluttes et Brug genbrugsordningerne for emballage og strømforsyningssystem med en maksimal impedans på...
  • Page 48 Fyld vandbeholderen. Fyld kun til niveaumærket for maks. påfyldning (9). Luk låget til vandpåfyldning. Tip: Den optimale dampfunktion kan forlænges ved at blande ledningsvandet med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i 45º dit område er meget hårdt, kan du blande vandet med destilleret vand 1:2.
  • Page 49 “i-Temp”-teknologi Denne teknologi indstiller en passende kombination af temperatur og damp, som er velegnet til alle tekstiler, der kan stryges (symboler “i-Temp”-teknologien kan ikke anvendes til tekstiler, som ikke tåler strygning (symbol Se på tøjets vaskemærke for oplysninger, eller prøv at stryge en del af stoffet, der normalt ikke er synlig.
  • Page 50: Lodret Damp

    Dampfunktionen kan vælges ved at trykke flere gange på knappen "SET" (3). Strygejernet følger denne cyklus: Dampfunktion Indikatorlampe (4) Middel "eco" (kontinuerlig damp) (grøn lampe) Maksimum "max" (kontinuerlig damp) (rød lampe) Strygning uden damp Dampproduktion kan styres manuelt for strygning kun med damp, når det er nødvendigt.
  • Page 51: Efter Strygning

    9. Efter strygning Tag strygejernets stik ud af stikkontakten. Tøm vandbeholderen. Stil strygejernet til side, så det står lodret på hælen (15), mens det køler af. Rul strømledningen (16) løst omkring strygejernets hæl. Opbevar strygejernet i lodret position. Tip: Hvis du ønsker at stille strygejernet væk lige efter brug, kan du anvende ekstraudstyret “StoreProtect”...
  • Page 52 “Calc'n Clean”-funktion Funktionen “Calc'n Clean” hjælper med at fjerne kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor du bor. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten. Tip: Grundig afkalkning foretages bedst ved hjælp af 25ml afkalkningsvæsken (se afsnittet “Ekstraudstyr”).
  • Page 53 Ekstraudstyr Ekstraudstyret kan købes hos kundeservice eller i en specialbutik. Afkalkningsvæske “StoreProtect” “TextileProtect” Til grundig afkalkning af Til hurtig og sikker opbevaring Bruges til strygning med damp dampstrygejernet. af strygejernet, også når af fint tøj ved maksimal strygesålen er varm. temperatur og med maksimal Indhold: 4 flasker à...
  • Page 54: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger Strykejernet må ikke etterlates uten tilsyn når det er koblet til strøm.
  • Page 55: Bruke Strykejernet

    • Før du setter på strykejernet, må du • Still ikke apparatet under kranen for å forsikredeg om at spenningen på fylletanken med vann. nettverketsamsvarer med den som står • Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart indikert på registreringsplaten på strykejernet. etterbruk og hvis du har mistanke om feil.
  • Page 56: Regulering Av Temperaturen

    Fyll vanntanken. Fyll aldri over merket for maksimal fylling (9). Lukk vanninntaksdekselet. Tips: For å forlenge den optimale dampfunksjonen kan du blande vann fra springen med destillert vann i forholdet 1:1. Hvis 45º springvannet i ditt distrikt er svært hardt, kan du blande vann fra springen med destillert vann i forholdet 1:2.
  • Page 57: I-Temp-Teknologi

    i-Temp-teknologi Denne teknologien stiller inn passende temperatur og damp, egnet for alle tekstiler som kan strykes (symboler i-Temp-teknologien gjelder ikke for tekstiler som ikke kan strykes (symbol Sjekk plaggets vaske- og strykeetikett for å få detaljer, eller prøvestryk en del av plagget som normalt ikke synes. “AntiShine”-programmet * AntiShine Egnet for mørke og delikate plagg.
  • Page 58: Vertikal Dampstryking

    Dampinnstillingen kan velges ved at SET-knappen (3) trykkes i flere trinn. Strykejernet går gjennom følgende syklus: Dampinnstilling Indikatorlampe (4) Middels (kontinuerlig damp) (grønn farge) Maksimum (kontinuerlig damp) (rød farge) Stryking uten damp off (av) (tørr stryking) Dampproduksjonen kan reguleres manuelt for dampstryking bare når det er nødvendig.
  • Page 59: Etter Stryking

    9. Etter stryking Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Fylle på vanntanken. Sett strykejernet loddrett på bakstykket (15), og la det avkjøles. Surr strømledningen (16) løst rundt bakstykket på strykejernet. Oppbevar strykejernet i oppreist stilling. Tips: Hvis du skal sette bort strykejernet med én gang, kan du bruke StoreProtect-tilbehøret (Se avsnittet “Tilbehør”).
  • Page 60 Calc'n Clean-funksjon Calc'n Clean-funksjonen hjelper med å fjerne kalkpartikler fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. annenhver uke hvis vannet i området er svært hardt. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Tips: Det anbefales å bruke avkalkingsmiddel for grundig 25ml avkalking (se avsnittet “Tilbehør”). Denne prosedyren bør utføres hver 3 måned.
  • Page 61 Tilbehør Tilbehøret kan kjøpes hos kundeservice eller i spesialforretninger. “StoreProtect” “TextileProtect” Brukes ved grundig avkalking Trygg oppbevaring av Brukes for å unngå skade på av dampstrykejernet. strykejernet umiddelbart etter ømfintlige tekstiler ved bruk, også med varm dampstryking med maksimal Innhold: 4 flasker x 25 ml strykesåle.
  • Page 62: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    SV • Bruksanvisning Tack för att du har valt “Sensixx’x Di90” Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant kompakt ånggenerator från Bosch. och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Allmänna säkerhetsanvisningar Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
  • Page 63: Använda Apparaten

    allmänna strömförsörjningsbolaget om Hör med din kommun eller det lokala systemimpedansen vid gränssnittsstället. renhållningsverket var du kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla • I speciella omgivningar kan lätt instabilitet hushållsprodukter. uppstå. Denna apparat är märkt i enlighet • Apparaten får aldrig placeras under kranen med det europeiska direktivet för att fyllas med vatten.
  • Page 64 Fyll vattentanken. Fyll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal påfyllning (9). Stäng locket till vattenpåfyllningen. Tips: För att säkerställa optimal ångfunktion kan du blanda kranvattnet med destillerat vatten i förhållandet 1:1. Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt bör du blanda kranvattnet med destillerat vatten i förhållandet 1:2.
  • Page 65 “i-Temp” teknologi Denna teknologi ställer in en korrekt kombination av temperatur och ånga, som är lämplig för alla tyger som kan strykas (symboler “i-Temp”-teknologi fungerar inte för textilier som inte kan strykas (symboler Kontrollera plaggens skötselråd eller provstryk på ett ställe som inte syns.
  • Page 66: Vertikal Ånga

    Ångläget kan väljas genom att trycka på knappen “SET" (3) successivt. Strykjärnet kör igenom följande cykel: Ångläge Indikeringslampa (4) Medium “eco" (kontinuerlig ånga) (grön färg) Maximum “max" (kontinuerlig ånga) (röd färg) Stryka utan ånga (torrstrykning) Ångproduktionen kan kontrolleras manuellt för ångstrykning endast vid behov.
  • Page 67: Efter Strykning

    9. Efter strykning Koppla bort strykjärnet från elnätet. Töm vattentanken. Sätt strykjärnet åt sidan på klacken (15) i en vertikal position för att svalna. Vira nätkabeln (16) löst runt strykjärnets klack. Förvara strykjärnet i upprätt läge. Tips: För att förvara strykjärnet direkt kan du använda tillbehöret “StoreProtect”...
  • Page 68 “Calc'n Clean” funktionen Funktionen “Calc’n clean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område är mycket hårt. Koppla bort strykjärnet från elnätet. Tips: För djuprengöring rekommenderas rengöringsvätskan (se 25ml avsnittet “Tillbehör”).
  • Page 69 Tillbehör Tillbehöret kan beställas från kundservice eller “StoreProtect” “TextileProtect” För djuprengöring av Möjliggör en omedelbar och Används för att stryka ömtåliga ångstrykjärnet. säker förvaring av järnet även plagg med en maximal när stryksulan är het. temperatur och maximal Innehåll: 4 flaskor x 25 ml ångeffekt utan att skada dem.
  • Page 70: Tärkeitä Tietoja

    “Sensixx’x Di90” höyrynkehittimen ne tulevia käyttökertoja varten. hankkimisesta. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Allmänna säkerhetsanvisningar Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet. ❐ Dra ur kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten ❐...
  • Page 71: Laitteen Käyttäminen

    Tips til bortskaffelse af et impedanssi on 0.21Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan kasseret apparat impedanssin. Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat • Erityisissä ympäristöolosuhteissa voi esiintyä myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin pientä epävakautta. virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta • Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle henkilöiltä.
  • Page 72: Lämpötilan Säätäminen

    Täytä vesisäiliö. Älä milloinkaan täytä säiliötä maksimitason yli (9)! Sulje vedentäyttöaukon kansi. Vinkki: Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 45º 1:2. ºC 2. Lämpeneminen Poista mahdolliset merkit ja suojakalvot silityspohjasta (10).
  • Page 73: "Sensorsteam" -Toiminto

    “i-Temp”-teknologia Tämä teknologia asettaa lämpötilan ja höyryn yhdistelmän, joka soveltuu kaikille tekstiileille, joita voidaan silittää (symbolit “i-Temp”-teknologia ei koske tekstiilejä, joita ei saa silittää (symboli Tarkista tekstiilin hoito-ohjemerkintä tai kokeile silittää normaalisti piilossa olevaan tekstiilin osaan. “AntiShine”-ohjelma * AntiShine Sopii tummille ja aroille kankaille. Vähentää kiiltävien jälkien riskiä...
  • Page 74: Pystysuora Höyry

    Höyrytila voidaan valita painamalla toistuvasti "SET"-painiketta (3).Silitysraudan toiminta koostuu seuraavista vaiheista: Höyrytila Merkkivalo (4) Keskisuuri "eco" (jatkuva höyry) (vihreä väri) Maksimi "max" (jatkuva höyry) (punainen väri) Silitys ilman höyryä Pois (kuiva silitys) Höyryn tuotantoa voidaan säätää tarvittaessa manuaalisesti vain höyrysilityksessä. Valitse silitystila ja paina moottorin aktivointikytkintä...
  • Page 75: Silittämisen Jälkeen

    9. Silittämisen jälkeen Irrota silitysrauta sähköverkosta. Tyhjennä vesisäiliö. Aseta silitysrauta sivuun pystyasentoon kantansa (15) päälle, niin että se voi jäähtyä. Kierrä virtajohto (16) löysästi silitysraudan kannan ympärille. Säilytä silitysrautaa pystyasennossa. Vinkki: Jos haluat laittaa silitysraudan säilytykseen välittömästi silittämisen jälkeen, voit käyttää “StoreProtect” (säilytyksen suojaus) -lisävarustetta (katso kappale “Lisävarusteet”).
  • Page 76 “Calc'n Clean”-toiminto “Calc'n Clean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia höyrysäiliöstä. Jos alueesi vesi on erityisen kovaa, voit käyttää toimintoa noin kahden viikon välein. Irrota silitysrauta sähköverkosta. Vinkki: Käytä erityistä kalkinpoistoainetta kalkin tehokkaaseen 25ml poistamiseen (katso kappale “Lisävarusteet”). Suorita tämä toimenpide 3 kuukauden välein. Kaada mitta-astiallinen (25 ml) kalkinpoistoainetta vesisäiliöön.
  • Page 77 Lisävarusteet Lisävarusteita voi ostaa asiakaspalvelusta tai alan erikoisliikkeistä. Kalkinpoistoaine “StoreProtect” “TextileProtect” Höyrysilitysraudan Mahdollistaa silitysraudan Käytetään arkojen tehokkaaseen kalkinpoistoon. asettamisen turvallisesti vaatekappaleiden säilöön heti käytön jälkeen, höyrysilitykseen Sisältää: 4 pulloa x 25 ml vaikka silityspohja olisi kuuma. enimmäislämmöllä ja -höyryllä ilman, että vaatekappaleet vahingoittuvat.
  • Page 78: Instrucciones Generales De Seguridad

    Bosch. posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. ❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o ❐...
  • Page 79: Información Sobre Eliminación

    Información sobre eliminación • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir Nuestros productos se entregan en un embalaje fenómenos como la variación de la tensión y optimizado. Esto consiste básicamente en la el parpadeo de la iluminación, se recomienda utilización de materiales no contaminantes que que la plancha sea conectada a una red con debe entregarse al servicio local de retirada de...
  • Page 80 Llene de agua el depósito. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (9). Cierre la tapa del depósito de agua. Consejo: Para prolongar la vida útil del aparato, mezcle agua del grifo con agua destilada en la misma proporción (1:1). Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua del grifo con agua 45º...
  • Page 81: Modos De Vapor

    Programa “i-Temp” Este programa establece una combinación de temperatura y nivel de vapor adecuados para todo tipo de tejido que pueda ser planchado (símbolos El programa “i-Temp” no es aplicable a tejidos que no puedan ser planchados (símbolo Preste atención a la etiqueta de planchado de la prenda, o pruebe a planchar sobre una zona no visible de la prenda.
  • Page 82: Función Supervapor

    El nivel de vapor puede ser seleccionado mediante la pulsación del botón SET (3). La plancha realiza el siguiente ciclo: Nivel de vapor Lámpara indicadora (4) “eco” Medio (vapor continuo) (color verde) Máximo “max” (vapor continuo) (color rojo) Planchado en seco apagadas (sin vapor) Para controlar manualmente la generación de vapor y planchar...
  • Page 83: Tras Cada Planchado

    9. Tras cada planchado Desenchufe la plancha. Vacíe el depósito de agua. Apoye la plancha sobre su talón (15) y déjela enfriar. Enrolle el cable de red (16) alrededor del talón, sin apretarlo en exceso. Guarde la plancha siempre en posición vertical apoyada sobre su talón.
  • Page 84 Función “Calc'n Clean” La función “Calc'n Clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada dos semanas aproximadamente. Desconecte la plancha de la red. Consejo: para una eliminación profunda de la cal, puede usar el 25ml líquido descalcificante (ver apartado “Accesorios”).
  • Page 85: Anomalías Más Comunes

    Accesorios Puede adquirirlos en el servicio postventa o en comercios especializados. Líquido “StoreProtect” “TextileProtect” descalcificante Para una eliminación profunda Para guardar la plancha de Para planchar prendas de la cal. forma inmediata y segura, delicadas con vapor a máxima incluso con la suela caliente. temperatura y nivel de vapor, Contenido: 4 dosis de 25 ml.
  • Page 86: Instruções Gerais De Segurança

    Sensixx’x Di90 de vapor compacto “ ” da Bosch. Poderá transferir este manual da página web da Bosch. Instruções gerais de segurança Não deixe o ferro de engomar sozinho enquanto estiver ligado à ❐ eletricidade. Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes ❐...
  • Page 87: Informação Sobre Eliminação

    Informação sobre eliminação • Para evitar que, em circunstâncias desfavoráveis da rede elétrica possam produzir- Os nossos produtos são entregues numa se fenómenos como variação da tensão e embalagem optimizada. Isto consiste oscilações da iluminação, é recomendável que basicamente na utilização de materiais não o ferro a vapor seja desconectado da rede com contaminantes que devem ser entregues no uma impedância máxima de 0.21 Ω.
  • Page 88: Definição Da Temperatura

    Encha o reservatório de água. Nunca encha o reservatório acima da marca de nível de enchimento máximo (9)! Feche a tampa do orifício de enchimento de água. Sugestão: Para que a função de vapor continue a funcionar nas condições ideais, pode misturar água da torneira com água 45º...
  • Page 89 Tecnologia “i-Temp” Esta tecnologia define uma combinação apropriada de temperatura e de vapor, adequada a todos os tecidos que possam ser engomados (símbolos A tecnologia “i-Temp” não se aplica a tecidos que não possam ser engomados (símbolos Verifique a etiqueta da peça de roupa, para conhecer os detalhes, ou experimente engomar uma parte do tecido que, normalmente, não seja visível.
  • Page 90: Função De Jacto De Vapor

    O modo de vapor pode ser selecionado premindo o botão “SET” (3) sucessivamente. O ferro passa pelas seguintes fases: Modo de vapor Indicador luminoso (4) Médio “eco” (vapor contínuo) (cor verde) Máximo “max” (vapor contínuo) (cor vermelha) Engomar sem vapor apagado (engomar a seco) A produção de vapor pode ser controlada manualmente, para...
  • Page 91: Após Engomar

    9. Após engomar Desligue o ferro da tomada de corrente. Esvazie o reservatório de água. Apoie o ferro em posição vertical, sobre a parte traseira (15), para arrefecer. Enrole o cabo de alimentação (16), sem apertar, à volta da parte traseira do ferro. Arrume o ferro em posição vertical. Sugestão: Para arrumar o ferro de imediato, pode utilizar o acessório “StoreProtect ”...
  • Page 92 Função “Calc'n Clean” A função “Calc'n Clean” ajuda a remover partículas de calcário que se encontram na câmara de vapor. Se a água na sua área de residência for muito dura, pode utilizar esta função a cada duas semanas, aproximadamente. Desligue o ferro da tomada de corrente.
  • Page 93: Resolução De Problemas

    Acessórios Os acessórios podem ser adquiridos junto do serviço de apoio ao cliente ou em lojas especializadas. Líquido “StoreProtect” “TextileProtect” anticalcário Para uma remoção profunda Permite arrumar o ferro de Utilizado para engomar com do calcário do ferro a vapor. forma imediata e segura, vapor peças de roupa mesmo que a base esteja...
  • Page 94: Γενικές Οδηγίες Ασφαλεία

    EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά του “Sensixx’x Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το Di90” συμπαγή ατμοσταθμού της Bosch. εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά.
  • Page 95: Πληροφορίες Για Την Απόσυρση

    Πληροφορίες για την απόσυρση τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης Οι συσκευές μας παραδίδονται σε ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να βελτιστοποιημένη συσκευασία. Αυτό είναισυνδεδεμένο στο σύστημα παροχής συνίσταται βασικά στη χρήση μη ρυπαινόντων ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.21 Ω. υλικών...
  • Page 96: Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας

    Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Ποτέ μην γεμίζετε πέρα από το μέγιστο επίπεδο πλήρωσης της ένδειξης (9)! Κλείστε το καπάκι της εισαγωγής νερού. Συμβουλή: Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία της λειτουργίας ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε...
  • Page 97 Τεχνολογία “i-Temp” Αυτή η τεχνολογία ρυθμίζει ένα κατάλληλο συνδυασμό θερμοκρασίας και ατμού, ο οποίος ταιριάζει με όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται (σύμβολα Η τεχνολογία “i-Temp” δεν ισχύει για υφάσματα που δε σιδερώνονται (σύμβολο Παρακαλούμε να ελέγξετε την ετικέτα του υφάσματος για λεπτομέρειες...
  • Page 98: Λειτουργία Της Βολής Ατμού

    Η λειτουργία του ατμού επιλέγεται πατώντας διαδοχικά το κουμπί “SET” (3). Το σίδερο λειτουργεί με τον παρακάτω κύκλο: λειτουργία ατμού λυχνία ένδειξης (4) Μεσαία “eco” (συνεχόμενος ατμός) (πράσινο χρώμα) Μέγιστη “max” (συνεχόμενος ατμός) (κόκκινο χρώμα) Σιδέρωμα δίχως ατμό Απενεργοποίηση (στεγνό σιδέρωμα) Η...
  • Page 99: Μετά Το Σιδέρωμα

    9. Μετά το σιδέρωμα Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση πάνω στο πέλμα (15) του για να κρυώσει. Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο ρεύματος (16) γύρω από το πέλμα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση. Συμβουλή: Για...
  • Page 100 λειτουργία “Calc'n Clean” Η λειτουργία “Calc'n Clean” συμβάλλει στην αφαίρεση των σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Αν το νερό της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, χρησιμοποιείστε αυτή τη λειτουργία περίπου κάθε δύο εβδομάδες. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα. 25ml Συμβουλή: Για...
  • Page 101: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Εξαρτήματα Τα εξαρτήματα μπορείτε να τα προμηθευτείτε από την εξυπηρέτηση πελατών ή από εξειδικευμένα καταστήματα. Υγρό “StoreProtect” “TextileProtect” απασβέστωσης Για απασβέστωση σε βάθος Βοηθάει στην άμεση και Χρησιμοποιείται για να του σίδερου ατμού. ασφαλή αποθήκευση του σιδερώνετε στον ατμό τα σίδερου, ακόμα...
  • Page 102: Genel Güvenlik Talimatları

    ” kompakt buhar ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir jeneratörünü satın aldığınız için teşekkür yerde saklayın. ederiz. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan ❐...
  • Page 103: Su Haznesinin Doldurulması

    Cihazın Atılması şartlarından kaçınmak için ütünün 0.21 Ω. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir bağlantı noktasında sistem empedansı belediyesindeki görevlilerden yardım isteyebilir. alabilirsiniz. • Özel çevresel koşullardan hafif dengesizlik Bu cihaz kullanılmış elektrikli ve oluşabilir.
  • Page 104: Sıcaklığın Ayarlanması

    Hazneyi doldurun. Kesinlikle maksimum doldurma seviyesi işaretini (9) geçmeyin! Su giriş kapağını kapatın. İpucu: Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak için musluk suyunu damıtılmış su ile karıştırabilirsiniz 1:1. Eğer bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında damıtılmış 45º su ile karıştırın. ºC 2.
  • Page 105: "Sensorsteam" Fonksiyonu

    “i-Temp” teknolojisi Bu teknoloji, ütülenebilir tüm kumaşlar için uygun olan bir sıcaklık ve buhar bileşimi belirler (semboller “i-Temp” teknolojisi, ütülenemeyen kumaşlara uygulanamaz (sembol Lütfen detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol ediniz ya da kıyafetin normalde görünmeyen bir kısmını ütülemeyi deneyiniz. “AntiShine”...
  • Page 106: Buhar Verme Fonksiyonu

    Buhar modunu, “SET” düğmesine (3) arka arkaya basarak değiştirebilirsiniz. Ütü aşağıdaki döngüde çalışmaktadır: Buhar modu Gösterge lambası (4) Orta “eco” (sürekli buhar) (yeşil renk) Maksimum “max” (sürekli buhar) (kırmızı renk) Buharsız ütüleme kapalı (kuru ütüleme) Buhar oluşumu sadece gerektiğinde buharlı ütüleme için manuel olarak kontrol edilir.
  • Page 107: Ütülemeden Sonra

    9. Ütülemeden sonra Ütünün fişini prizden çekin. Su haznesini boşaltın. Soğuması için ütüyü arka kısmının (15) üzerinde dikey pozisyonda yan tarafa alın. Elektrik kablosunu (16) ütünün arka kısmı çevresinde gevşek bir şekilde sarın. Ütüyü dik pozisyonda saklayın. İpucu: Ütünün hemen saklanması için “StoreProtect ” aksesuarını...
  • Page 108 “Calc'n Clean” fonksiyonu “Calc'n Clean” fonksiyonu, buhar haznesindeki kireç parçalarının temizlenmesine yardımcı olur. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yakla āk olarak 2 haftada bir kullanın. Ütüyü prizden çıkarın. İpucu: Derinlemesine kireç çözme için otomatik temizleme uyarı lambası “calc” (5) ikinci kez yanıp söndüğünde bir kireç çözücü sıvı...
  • Page 109: Sorun Giderme

    Aksesuarlar Aksesuarlar, müşteri servisinden veya özel mağazalardan satın alınabilir. Kireç çözücü sıvı “StoreProtect” “TextileProtect” Buharlı ütüde derinlemesine Ütü tabanı sıcak olsa bile Hassas kıyafetlerin, zarar kireç çözme için. ütünün hemen ve güvenli bir görmeden maksimum ısı ve şekilde saklanmasına imkan maksimum buhar ile buharlı...
  • Page 110 PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup kompaktowego Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi generatora pary “Sensixx’x Di90” marki Bosch. urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
  • Page 111: Ekologiczna Utylizacja

    • W szczególnych warunkach otoczenia mogą z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem wystąpić niewielkie zaburzenia w działaniu. przekreślonego kontenera na odpady. • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po zbiornik wodą. okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z •...
  • Page 112: Ustawienie Temperatury

    Napełnić zbiorniczek wodą. Nigdy nie napełniać zbiorniczka powyżej znaku maksymalnego napełnienia (9)! Zamknąć pokrywkę wlotu zbiorniczka na wodę. Wskazówka: W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary, można zmieszać wodę bieżącą i destylowaną w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda bieżąca jest bardzo twarda, należy 45º...
  • Page 113: Tryby Wytwarzania Pary

    Technologia “i-Temp” Ta technologia zapewnia możliwość ustawienia takiej kombinacji temperatury i pary, która jest odpowiednia do prasowania wszystkich rodzajów tkanin (symbole Technologia “i-Temp” nie ma zastosowania do tkanin, których nie można prasować (symbol Prosimy sprawdzić szczegółowe zalecenia dotyczące prasowania, podane na metce przy ubraniu lub wypróbować żelazko na części odzieży niewidocznej podczas noszenia.
  • Page 114: Funkcja Wyrzutu Pary

    Tryb wytwarzania pary można ustawić, naciskając kilkakrotnie przycisk “SET” (3). Żelazko działa w następującym cyklu: Tryb wytwarzania pary Kontrolka (4) Średni “eco” (ciągłe wytwarzanie pary) (kolor zielony) Maksymalny “max” (ciągłe wytwarzanie pary) (kolor czerwony) Prasowanie bez użycia pary wyłączony (prasowanie na sucho) Wytwarzaniem pary będzie można sterować...
  • Page 115: Czyszczenie I Konserwacja

    9. Po prasowaniu Wyjąć wtyczkę zasilania żelazka z kontaktu. Opróżnić zbiorniczek na wodę. Odstawić żelazko, ustawiając je pionowo na pięcie (15), aby mogło ostygnąć. Przewód zasilania (16) może być luźno zawinięty wokół pięty żelazka. Żelazko należy przechowywać w położeniu pionowym. Wskazówka: W celu natychmiastowego odstawienia żelazka można użyć...
  • Page 116 Funkcja “Calc'n Clean” Funkcja “Calc'n Clean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z komory parowej. Jeżeli lokalna woda jest bardzo twarda, można używać tej funkcji mniej więcej raz na dwa tygodnie. Odłączyć żelazko od zasilania. Wskazówka: W celu gruntownego odkamienienia żelazka, zaleca 25ml się...
  • Page 117: Rozwiązywanie Problemów

    Akcesoria Akcesoria można zakupić za pośrednictwem działu obsługi klientów lub w sklepach specjalistycznych. Płyn “StoreProtect” “TextileProtect” odkamieniający Do gruntownego odkamieniania Pozwala na natychmiastowe, Używane do prasowania żelazka parowego. bezpieczne odstawienie delikatnych tkanin, z użyciem żelazka, nawet gdy stopa pary, przy maksymalnej Zawartość...
  • Page 118: Általános Biztonsági Utasítások

    HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Bosch “Sensixx’x Di90” Figyelmesen olvassa el a termék használati kompakt gőzfejlesztőjét vásárolta. útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági utasítások Ne hagyja felügyelet nélkül az áramforráshoz csatlakoztatott készüléket.
  • Page 119: A Készülék Használata

    Hulladékkezelés • A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló jelenségek – mint Termékeink csomagolása kiváló minőségű például a feszültség- vagy fényingadozás anyagokból készül. A csomagoláshoz – elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót környezetbarát anyagokat használunk, melyeket maximum 0.21 Ω. Szükség esetén kérjen újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól hulladékgyűjtő...
  • Page 120: Hőmérséklet Beállítása

    Töltse fel a tartályt. A készülékbe töltött víz szintje soha ne haladja meg a jelzett maximális szintet (9)! Csukja be a vízbetöltő nyílás fedelét. Tipp: A hosszabban tartó optimális gőzöléshez keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, keverjen hozzá...
  • Page 121: Gőzölési Módok

    „i-Temp” technológia Ez a technológia olyan hőmérsékletet és gőzölési szintet állít be, amely minden vasalható anyaghoz alkalmas szimbólumok). Az „i-Temp” technológia nem használható a nem vasalható anyagokhoz szimbólumok) Kérjük, ellenőrizze a ruhacímkén feltüntetett információkat, vagy tegyen próbát az anyag egy nem látható részén. “AntiShine”...
  • Page 122: Gőzlövet Funkció

    A vasaló a következő ciklust követi: Nivel de vapor Lámpara indicadora (4) Közepes „eco” (folyamatos gőzölés) (zöld szín) Maximális „max” (folyamatos gőzölés) (piros szín) Vasalás gőz nélkül (szárazon) kikapcsolt helyzet Manuális gőztermeléskor a vasaló csak szükség esetén termel gőzt. Válassza ki a gőzölés nélküli vasalást, majd nyomja meg a motorindító...
  • Page 123: Vasalás Után

    9. Vasalás után Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Ürítse ki a víztartályt. Tegye félre a vasalót függőleges helyzetben, a sarkára állítva (15) és várja meg, amíg lehűl. Lazán tekerje a tápkábelt (16) a vasalótalp köré. A vasalót függőleges helyzetben tárolja. Tipp: A vasaló...
  • Page 124 „Calc'n Clean” funkció A „Calc'n Clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Tipp: Az alapos vízkőmentesítéshez a vízkőoldó folyadék 25ml használata ajánlott (lásd a „Kiegészítők”...
  • Page 125 Tartozékok A tartozékok a vevőszolgálaton vagy szaküzletben szerezhetők be. Vízkőoldó “StoreProtect” “TextileProtect” folyadék A gőzölős vasaló alapos Forró talp esetén is lehetővé Lehetővé teszi a kényes vízkőmentesítéséhez. teszi a vasaló azonnali és anyagok gőzölős vasalását biztonságos tárolását. maximális hőmérsékleten és A csomag tartalma: 4 db 25 maximális gőzszinttel, az ml-es üveg...
  • Page 126: Загальні Правила Техніки Безпеки

    даного пристрою та збережіть її на Bosch. майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки Ніколи не залишайте підключену до електромережі праску без нагляду. ❐ Відключіть пристрій від електромережі перед тим, як наповнити його...
  • Page 127: Опис Пристрою

    Рекомендації з утилізації • Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги або блиманню освітлювальних пристроїв Наші товари постачаються у покращеній у разі виникнення несприятливих умов упаковці. Це означає, що для неї в електромережі, приєднуйте праску до використовуються матеріали, що не електромережі з максимальним опором викликають...
  • Page 128: Регулювання Температури

    Наповніть резервуар для води. Ніколи не наливайте воду вище за відмітку максимального рівня наповнення (9)! Закрийте кришку отвору для води. Порада: Для оптимальної роботи пристрою і подовження терміну служби парової функції Ви можете змішувати водопровідну воду з дистильованою водою у 45º...
  • Page 129: Функція Sensorsteam

    Технологія «i-Temp» Ця технологія допомагає встановити оптимальну комбінацію налаштувань температури та подачі пари, що підходить для будь-якої тканини, яку можна прасувати (символи Технологія «i-Temp» не підходить для використання із тканинами, які не можна прасувати (символ Будь ласка, перегляньте рекомендації, наведені на ярликах одягу, або...
  • Page 130: Функція Парового Удару

    Ви можете послідовно перемикати режими подачі пари, натискаючи на кнопку «SET» (3). Перемикання між режимами відбувається у такій послідовності: Режим подачі пари Індикатор (4) Середній «eco» (безперервна подача пари) (зелений колір) Максимальний (безперервна «max» подача пари) (червоний колір) Прасування без пари (сухе Не...
  • Page 131: Після Прасування

    9. Після прасування Дістаньте штепсельну вилку праски з розетки. Спорожніть резервуар для води. Щоб праска охолонула, поставте її у вертикальне положення на задню частину (15) . Щільно намотайте шнур живлення (16) на задню частину праски. Зберігайте праску у вертикальному положенні. Порада: Якщо...
  • Page 132 Функція «Calc'n Clean» Функція «Calc'n Clean» допомагає видалити частки накипу із парової камери. Якщо вода у Вашому регіоні дуже жорстка, використовуйте цю функцію приблизно раз на два тижні. Дістаньте штепсельну вилку праски з розетки. Порада: Щоб ретельно видалити накип, рекомендується 25ml використовувати...
  • Page 133: Усунення Несправностей

    Приладдя Приладдя можна придбати у сервісному центрі або у спеціалізованих магазинах. Рідина для видалення “StoreProtect” “TextileProtect” накипу Використовується для Дозволяє безпечно Використовується для безпечного ретельного видалення зберігати праску навіть у прасування делікатних тканин при накипу з парових прасок. тому випадку, якщо максимальній...
  • Page 134: Общие Инструкции По Безопасности

    от компании Bosch. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после...
  • Page 135: Утилизация Отходов

    Утилизация отходов • Во избежание временного падения напряжения или мерцания осветительных Упаковка наших товаров оптимально приборов при неблагоприятных условиях продумана. Она в основном состоит из работы сети, рекомендуется подключать материалов, подлежащих повторной утюг к электросети с максимальным переработке, которые можно сдать в местную сопротивлением...
  • Page 136: Регулирование Температуры

    Наполните емкость для воды. Никогда не наливайте воду выше отметки максимального уровня наполнения (9)! Закройте крышку отверстия для воды. Совет: Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, Вы можете смешивать водопроводную воду с дистиллированной водой в 45º соотношении 1:1. Если водопроводная вода в Вашем регионе...
  • Page 137: Функция «Sensorsteam

    Технология «i-Temp» С помощью данной технологии Вы можете установить оптимальную комбинацию настроек температуры и подачи пара, подходящую для всех типов тканей, которые можно гладить (символы Технология «i-Temp» не подходит для тканей, которые нельзя гладить (символ Обратитесь к рекомендациям, приведенным на ярлыке одежды, или...
  • Page 138: Функция «Паровой Удар

    Вы можете последовательно переключать режимы подачи пара, нажимая на кнопку «SET» (3). Переключение между режимами происходит в следующей последовательности: Режим подачи пара Световой индикатор (4) Средний «eco» (непрерывная подача пара) (зеленый цвет) Максимальный «max» (непрерывная подача пара) (красный цвет) Глажение без пара Не...
  • Page 139: После Глажения

    9. После глажения Извлеките штепсельную вилку утюга из розетки. Слейте воду из емкости для воды. Чтобы утюг остыл, установите его в вертикальное положение на заднюю часть (15). Неплотно намотайте шнур питания (16) на заднюю часть утюга. Храните утюг в вертикальном положении. Совет: Если...
  • Page 140 Функция «Calc'n Clean» Функция «Calc'n Clean» помогает удалить мелкие частицы накипи из камеры парообразования. Если вода в Вашем регионе очень жесткая, Вы можете использовать эту функцию приблизительно один раз в две недели, не дожидаясь. Отключите утюг от электросети и наполните емкость для...
  • Page 141: Устранение Неполадок

    Принадлежности Дополнительные принадлежности можно приобрести в сервисном центре или в специализированных магазинах. Жидкость для удаления “StoreProtect” “TextileProtect” накипи Используется для Позволяет безопасно Используется для безопасного удаления накипи из хранить утюг, даже если глажения деликатных тканей при паровых утюгов. подошва утюга еще не максимальной...
  • Page 142: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a generatorului compact de abur “Sensixx’x aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă Di90” de la Bosch. ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucţiuni generale de siguranţă...
  • Page 143: Indicatii Pentru Renuntarea La Un Aparat Folosit

    Indicatii pentru renuntarea la un • Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile ale reţelei să se producă fenomene precum aparat folosit căderi temporare de tensiune sau fluctuaţii Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l de curent, se recomandă ca fierul de călcat dezafectati complet si să...
  • Page 144: Setarea Temperaturii

    Umpleţi rezervorul de apă. Nu umpleţi niciodată peste marcajul de nivel pentru umplere maximă (9)! Închideţi capacul orificiului de umplere cu apă. Recomandare: Pentru a prelungi funcţionarea optimă a aburilor, puteţi să combinaţi apă de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1.
  • Page 145: Moduri De Aburi

    Tehnologia „i-Temp” Această tehnologie setează o combinaţie corespunzătoare de temperatură şi aburi, care este adecvată pentru toate materialele care pot fi călcate (simbolurile Tehnologia „i-Temp” nu este indicată pentru ţesăturile care nu pot fi călcate (simbolul Pentru detalii, vă rugăm să verificaţi eticheta articolului de îmbrăcăminte sau încercaţi să...
  • Page 146: Funcţia De Jet De Aburi

    Modul de aburi poate fi selectat prin apăsarea succesivă a butonului „SET” (3). Fierul de călcat parcurge următorul ciclu: Modul de aburi Indicator luminos (4) Mediu „eco” (generare de aburi continuă) (culoare verde) Maxim „max” (generare de aburi continuă) (culoare roşie) Călcare fără...
  • Page 147: Sisteme Anticalcar

    9. După ce aţi terminat de călcat Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de alimentare. Goliţi rezervorul de apă. Aşezaţi fierul de călcat deoparte, în poziţie verticală pe piciorul de sprijin (15) pentru a se răci. Înfăşuraţi lejer cablul de alimentare (16) în jurul piciorului de sprijin al fierului de călcat.
  • Page 148 Funcţia „Calc'n Clean” Funcţia „Calc'n Clean” ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Dacă apa din regiunea dumneavoastră este foarte dură, folosiţi această funcţie aproximativ o dată la săptămâni. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de alimentare. Recomandare: Pentru îndepărtarea profundă...
  • Page 149 Accesorii Accesoriile se pot achiziţiona de la serviciul de relaţii cu clienţii sau de la magazinele de specialitate. Lichid anticalcar “StoreProtect” “TextileProtect” Pentru îndepărtarea profundă a Permite depozitarea imediată şi Utilizat pentru călcarea cu calcarului din fierul de călcat cu în siguranţă...
  • Page 150 ‫الملحقات اإلضافية‬ .‫يمكن شراء الملحقات من خدمة العمالء أو المتاجر المتخصصة‬ ‫سائل إزالة الترسبات‬ TextileProtect” “StoreProtect” ‫الكلسية‬ ‫ي ُستخدم للمالبس الحساسة التي ت ُ كوى‬ ‫تتيح التخزين اآلمن والسريع للمكواة، حتى‬ ‫إلزالة الترسبات الكلسية من مكواة‬ ‫بالبخار عند أقصى درجة حرارة وأقصى‬ .‫وإن...
  • Page 151 (‫“ )تنظيف الترسبات الكلسية‬Calc'n Clean” ‫وظيفة‬ .‫“ في إزالة الرواسب الكلسية من حجيرة البخار‬Calc'n Clean” ‫تساعد وظيفة‬ ‫إذا كانت درجة عسر الماء بمنطقتك عالية جدا، فيمكنك استخدام هذه الوظيفة كل‬ .‫أسبوعين‬ .‫انزع قابس المك و اة من المقبس الكهربائي‬ ‫نصيحة: إلزالة الترسبات الشديدة، نوصي باستخدام سائل إزالة الترسبات‬ .‫الكلسية...
  • Page 152 ‫9. بعد الكي‬ .‫انزع قابس المك و اة من المقبس الكهربائي‬ .‫قم بتفريغ خ ز ان الماء‬ .‫اضبط المك و اة في الوضعية ال ر أسية على مؤخرتها )51( لتبرد‬ ‫قم بلف كابل الكهرباء )61( حول مؤخرة المك و اة دون ربطه. وقم بتخزين‬ .‫المك...
  • Page 153 4) ‫)لمبة البيان‬ ‫وضع البخار‬ “eco” ‫متوسط‬ (‫)لون أخضر‬ (‫)بخار مستمر‬ “max” ‫أقصى‬ (‫)لون أحمر‬ (‫)بخار مستمر‬ ‫الكي بدون بخار‬ ‫إيقاف‬ (‫)كي جاف‬ .‫يمكن التحكم في إنتاج البخار يدويا للكي بالبخار عند اللزوم فقط‬ .(*1) ‫اختر وضع الكي الجاف واضغط على زر تفعيل الموتور‬ ‫6.
  • Page 154 “i-Temp” ‫تكنولوجيا‬ ‫تقوم هذه التكنولوجيا بضبط مزيج من درجة الحرارة والبخار مناسب لجميع األقمشة‬ ‫التي يمكن كيها )الرموز‬ ‫“ على المنسوجات التي ال يمكن كيها )الرمز‬i-Temp” ‫ال تسري تكنولوجيا‬ ‫يرجى مراعاة تيكيت العناية بالمالبس لمعرفة التفاصيل أو حاول أن تقوم بكي جزء‬ .‫من...
  • Page 155 ‫امأل خ ز ان الماء. احرص على أال يتجاوز الملء أبدا عالمة مستوى الملء‬ !(9) ‫األقصى‬ .‫أغلق غطاء مسحب الماء‬ ‫نصيحة: إلطالة وظيفة البخار المثالية، يمكنك خلط ماء الصنبور مع الماء المقطر‬ ‫بنسبة 1:1. إذا كانت درجة عسر ماء الصنبور بمنطقتك عالية جدا، فقم بخلط ماء‬ 45º...
  • Page 156 .‫• ال تغمر المكواة في الماء أو في أي سائل آخر‬ ‫• في حالة احتراق مصهر األمان المركب في الجهاز يعتبر‬ ‫الجهاز معطال ً . وإلرجاعه إلى حالته السليمة المعتادة يجب‬ ،‫• ال تترك الجهاز عرضة ألحوال الطقس )المطر، الشمس‬ .‫فحصه...
  • Page 157 ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه‬ Sensixx’x” ‫نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج‬ .‫في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ .Bosch ‫“ من‬Di90 ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ .Bosch ‫تعليمات عامة للسالمة‬...
  • Page 158 KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Bosch компаниясының “Sensixx’x Di90 Аспапты пайдалану нұсқаулықтарын мұқият EasyComfort” бу үтігін сатып алғаныңыз оқып шығыңыз және алдағы уақытта үшін алғысымызды білдіреміз. қолдану үшін сақтап қойыңыз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады.
  • Page 159: Құрылғыны Пайдалану

    Кәдеге жарату туралы кеңес пайдалану қажет болған жағдайда, ол 16А сәйкес және жерге тұйықталу қосылымы бар Біздің тауарларымыздың қаптамасы дұрыс ұяшықпен жабдықталғанына көз жеткізіңіз. ойластырылған. Бұл негізінен екінші шикізат • Нақты қоршаған орта жағдайларында аталған ретінде қалдықтарды кәдеге жарату бойынша аспап...
  • Page 160 Су багын толтырыңыз. Суды ешқашан толудың жоғарғы деңгейінің белгісінен (9) асыра құймаңыз! Су құю саңылауының қақпағын жабыңыз. Кеңес: Оңтайлы бу функциясының қызмет мерзімін ұзарту үшін, шүмектен алынған суды тазартылған сумен 1:1 қатынасында араластыруға болады. Аймағыңыздағы 45º шүмектен алынған су кермек болса, оны тазартылған сумен 1:2 қатынасында...
  • Page 161: "Sensorsteam" Функциясы

    “i-Temp” технологиясы Бұл технология үтіктеуге болатын барлық маталар үшін жарамды температура мен будың тиісті тіркесімін орнатады белгілері). “i-Temp” технологиясын үтіктеуге болмайтын маталарға қолданылмайды ( белгісі) Киімнің жарлықшасында келтірілген ұсыныстарға жүгініңіз немесе кигенде көрінбейтін жерді үтіктеп көріңіз. “AntiShine” бағдарламасы * AntiShine Қара...
  • Page 162: Бу Соққысының Функциясы

    Бу режимін “SET” түймесін (3) бірнеше рет басу арқылы таңдауға болады. Үтік төмендегі циклден өтеді: Бу режимі Индикатор шамы (4) Орташа “eco” (үздіксіз бу) (жасыл түс) Максималды “max” (үздіксіз бу) (қызыл түс) Бусыз үтіктеу өшірулі (құрғақ үтіктеу) Бу шығарылымын бумен үтіктеу үшін қажет болғанда ғана қолмен...
  • Page 163: Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету

    9. Үтіктегеннен кейін Үтікті желі розеткасынан ажыратыңыз. Су контейнерін босатыңыз. Үтікті суыту үшін тік күйге табанына (15) ары қойыңыз. Қуат кабелін (16) үтік табанының айналасында бос етіп ораңыз. Үтікті тік күйінде сақтаңыз. Кеңес: Үтікті бірден сақтау үшін, “StoreProtect” қосымша құралын пайдалануға болады (“Қосымша құралдар“ бөлімін қараңыз).
  • Page 164 “Calc'n Clean” функциясы “Calc'n Clean” функциясы бу түзілу камерасындағы ұсақ қақ бөліктерін жоюға көмектеседі. Аймағыңыздағы су өте кермек болған жағдайда, бұл функцияны шамамен әр екі апта сайын қолдануға болады. Үтікті желі розеткасынан ажыратыңыз. Кеңес: Қақты терең тазалау үшін, қақты тазалау 25ml сұйықтығын...
  • Page 165: Қосымша Құралдар

    Қосымша құралдар Қосымша құралдарды қызмет орталығынан немесе арнайы дүкендерден сатып алуға болады. Қақты тазалау StoreProtect TextileProtect” сұйықтығы Булы үтіктен қақты терең Тіпті табаны ыстық күйде Нәзік киімді максималды тазалауға арналған. болған кезде де үтікті дереу температура мен және қауіпсіз сақтауға максималды...
  • Page 166 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 004 Di90 i-Temp / AntiShine / Hygienic 06/16 9001183791...

Table of Contents