Download Print this page

Philips AQ 6587/01S Instructions For Use

Stereo radio cassette player

Advertisement

Quick Links

AQ 6587 Stereo Radio Cassette Player
Instructions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
AM FM
AM FM
530
530
88
88
RE VE RS
RE VE RS
E
E
670
670
92
92
900
900
96
96
1200
1200
100
100
1600
1600
104
104
108
108
KHz
KHz
MHz
MHz
AQ 6587 - Stereo Radio Cassette Player
Meet PHILIPS at the internet:
http://www.philips.com
Belt clip
Play 1 2
Fast Forward 5
AM/FM/FMST
Rewind 6
Stop 9
Tape/Radio
AM FM
AM FM
RE VE RS
530
530
88
88
RE VE RS
E
E
670
92
670
92
900
900
96
96
1200
1200
100
100
1600
1600
104
104
108
108
KHz
KHz
MHz
MHz
2 X R6, UM3, AA
English
Operating instructions
MAINS SUPPLY
RADIO RECEPTION
BATTERIES (optional)
1. Set the RADIO TAPE/RADIO OFF switch to RADIO
• Lift the battery door and insert two alkaline batteries,
– The OPE/BATT indicator lights up.
type R6, UM3 or AA as indicated inside the battery
2. Connect headphones to the p socket.
compartment.
3. Set the band selector to AM (MW), FM (mono), or
– If batteries are incorrectly inserted or exhausted, the
FMST (stereo).
OPE/BATT indicator will not light up, or only dimly.
4. Select the station using the TUNING control.
• Remove the batteries if they are exhausted or if the set is
To improve reception
not to be used for a long time.
AM:
Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best
position.
Environmental note
FM:
The headphone lead functions as the FM aerial.
– Please do not dispose of exhausted batteries with your
Keep it extended and position accordingly.
household waste. Handle with care and dispose
FM ST: If the FM stereo signal is weak and distorted, set
according to local regulations.
the band switch to the FM position. The
MAINS ADAPTOR (not included)
programmes will now be monaural, but the noise
1. Make sure that the local voltage corresponds to the
distortion will be suppressed.
voltage of a DC 3V adaptor.
5. Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic
Important: The 1.3 mm centre pin of the 3.4 mm adaptor
Bass Boost) controls.
plug must be set to the minus pole –, as indicated under
6. To turn off the set, push the RADIO TAPE/RADIO OFF
the DC 3V socket ->+.
switch to TAPE/RADIO OFF, with no cassette player
2.. Connect the mains adaptor to the set's DC 3V socket and
buttons pressed.
plug the mains adaptor into the wall socket.
– The OPE/BATT indicator will go out.
Cassette player
General information
CASSETTE PLAYBACK
ACCESSORIES (included)
1. Set the RADIO TAPE/RADIO OFF switch to
1 x Stereo headphones
TAPE/RADIO OFF.
1 x Belt clip
2. Open the cassette holder and insert a cassette with the
HEADPHONES & HEARING SAFETY
open part facing the buttons.
3. Press the cassette holder lightly to shut.
HEARING SAFETY: Listen at a moderate volume to prevent
4. Connect headphones to the p socket.
permanent hearing damage.
5. To start playback, press 1 2.
TRAFFIC SAFETY: Do not use headphones while driving or
– The OPE/BATT indicator lights up.
cycling as you may cause a traffic accident.
6. Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
7. To fast wind, press 5. To rewind press 6. Press 9 to
MAINTENANCE
stop fast winding.
• Clean the magnetic head after every 50 hours of
8. To reverse the tape direction during playback, press
operation or, on average once a month, by playing
1 2 DIRECTION.
through a cleaning cassette.
9. To stop playback press 9 and the set is switched off.
• Do not expose the set and cassettes to rain, moisture,
– The OPE/BATT indicator will go out.
sand, or excessive heat e.g. heating equipment, cars
parked in direct sunlight.
AUTO REVERSE
• Use a soft, slightly dampened chamois leather to clean
– The tape direction will be automatically reversed each
the housing. Do not use any strong or corrosive cleaning
time the tape reaches the end. Cassette playback
agents such as thinner, benzene, etc. as these may spoil
continues in this way, unless 9 is pressed or until the
your set.
batteries are exhausted.
TC text/JW/9703
Troubleshooting
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your warranty.
PROBLEM
Auto reverse occurs before end of tape
– Cause
– High friction of tape
• Solution
• Try fast winding the tape once
No power
Severe radio hum/distortion
Direction 1 2
– Wrong battery polarity
– FM/FM ST aerial not fully extended
DBB switch
• Insert batteries correctly
• Extend FM aerial fully
– Batteries exhausted
– Set too close to TV, computer, etc.
Headphones p
• Replace batteries
• Move set away from other electrical equipment
Volume F
No sound (see also no power)
Hum when using mains adaptor
– Volume is turned down
– Adaptor used is unsuitable
Ope/batt
• Turn up volume
• Use Philips SBC 6650 mains adaptor or a good quality
stabilized 3V DC adaptor
Poor headphone sound/sound from one channel only
Tuning
– Headphone socket not fully inserted
• Insert socket fully
Poor cassette sound quality
This set complies with the radio interference requirements
– Tape head dirty
• Clean tape (see MAINTENANCE)
The model number can be found at the bottom of the set
and the production number in the battery compartment
Radio
Français
Instructions de fonctionnement
ALIMENTATION
PILES (en option)
• Soulevez le couvercle du compartiment à piles et insérez
deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA selon les
indications gravées à l'intérieur du compartiment.
– Si les piles ne sont pas correctement placées ou si elles
sont usées, le témoin OPE/BATT ne s'allumera pas, ou
très faiblement.
• Enlevez les piles si elles sont usagées ou si l'appareil
doit rester inutilisé pendant une période de temps
prolongée.
Remarque concernant la protection de l'environnement
– Veuillez ne pas jeter les piles usagées dans vos ordures
ménagères mais prendre les précautions nécessaires
pour les jeter en accord avec la législation locale.
ADAPTATEUR DE COURANT (non fourni)
1. Assurez-vous que la tension locale correspond à la
tension d'un adaptateur 3 V Courant Continu.
Important: la broche centrale de 1,3 mm de la prise de
l'adaptateur 3,4 mm doit être réglée sur la borne
négative –, comme indiqué sous la prise 3 V C.C. ->+.
2. Reliez l'adaptateur à la prise 3 V C.C. de l'appareil et
branchez l'adaptateur à la prise d'alimentation murale.
Magnétophone
LECTURE D'UNE CASSETTE
1. Placez le bouton RADIO TAPE/RADIO OFF sur la
position TAPE /RADIO OFF.
2. Ouvrez le compartiment à cassette et insérez une
cassette avec la partie ouverte face aux boutons.
3. Appuyez doucement sur la porte du compartiment pour la
refermer.
4. Reliez le casque à la prise p.
5. Pour commencer la lecture, appuyez sur 1 2.
– Le témoin OPE/BATT s'allume.
6. Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB.
7. Pour une avance rapide de la bande, appuyez sur 5. Pour
rembobiner, appuyez sur 6. Pour arrêter l'avance rapide,
appuyez sur 9.
8. Pour inverser le sens de lecture pendant l'écoute de la
cassette, appuyez sur 1 2 DIRECTION.
9. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 9 et l'appareil sera
alors hors tension. Le témoin OPE/BATT s'éteint.
AUTO REVERSE
– Le sens de déroulement de la bande sera
automatiquement inversé chaque fois que la cassette
arrive en fin de bande. La lecture de la cassette peut
ainsi continuer à moins que vous n'appuyiez sur la touche
9 ou que les piles soient trop usagées.
Recherche de pannes
Dans le cas d'un problème de fonctionnement, vérifiez tout d'abord les points suivants avant de faire appel à un réparateur.
Si vous ne trouvez pas la solution au problème à l'aide des conseils suivants, adressez-vous à votre revendeur ou au service entretien.
Avertissement: en aucun cas vous ne devez essayer de réparer l'appareil vous-même, car vous perdriez tout droit de
recours en garantie.
PROBLEME
– Cause possible
• Solution
Pas d'alimentation
– Polarité des piles inversée.
• Placez les piles correctement.
– Piles usagées.
• Remplacez les piles.
Absence de son (voir aussi Pas d'alimentation)
– Le bouton volume est à zéro.
• Tournez le bouton Volume.
Son casque médiocre/son sur une voix seulement
– La prise casque n'est pas correctement insérée.
• Enfoncez la prise casque à fond.
Mauvaise qualité du son cassette
of the European Community
– Tête de lecture encrassée.
• Nettoyez la cassette (voir ENTRETIEN).
Radio
Español
RECEPTION RADIO
ENERGÍA DE LA RED
1. Placez le bouton RADIO TAPE/RADIO OFF sur la
BATERÍAS (opcionales)
position RADIO.
• Suba la puerta del compartimiento de baterías e inserte
– Le témoin OPE/BATT s'allume.
dos baterías alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica
2. Reliez le casque à la prise p.
dentro del compartimiento de baterías.
3. Placez le sélecteur de bande sur la position AM (MW),
– Si las baterías se encuentran mal instaladas o gastadas,
FM (mono) ou FMST (stéréo).
el indicador OPE/BATT no se encenderá, o se encenderá
4. Sélectionnez la station à l'aide de la commande de
de forma débil.
syntonisation TUNING.
• Remueva las baterías si están gastadas o si el aparato no
va a usarse por un largo tiempo.
Pour une meilleure réception
AM:
utilise l'antenne intégrée. Modifiez la position de
Nota ambiental
l'appareil lui-même afin d'obtenir la meilleure réception.
– Por favor no deseche las baterías gastadas con la basura
FM:
le fil du casque sert d'antenne FM. Maintenez le fil
del hogar. Manéjelas con cuidado y deséchelas según los
aussi étiré et bien orienté que possible.
reglamentos locales.
FM ST: si le signal stéréo FM est faible ou déformé, placez
le sélecteur de bande en position FM. Les
ADAPTADOR DE ENERGÍA DE LA RED(no incluido)
programmes seront désormais en son mono, mais
1. Asegúrese de que el voltaje de la red local corresponde
les interférences seront supprimées.
con el voltaje del adaptador de 3V CC.
5. Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB
Importante: El tetón de 1,3 mm de la clavija adaptadora
(Dynamic Bass Boost).
de 3,4 mm tiene que ajustarse al polo negativo -, como se
6. Pour mettre l'appareil hors tension, placez le bouton
indica bajo el enchufe DC 3V ->+.
RADIO TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE /RADIO
2. Conecte el adaptador de energía de la red al enchufe DC
OFF, aucune touche de la fonction magnétophone ne doit
3V e conecte el adaptador al tomacorriente de la pared.
être enfoncée.
– Le témoin OPE/BATT s'éteint.
Généralités
Reproductora de cassettes
ACCESSOIRES (inclus)
REPRODUCCIÓN DE CASSETTES
1 x casque stéréo
1. Ajuste el conmutador RADIO TAPE/RADIO OFF a
1 x boucle de ceinture
TAPE/RADIO OFF.
2. Abra el portacassettes e inserte un cassette con la parte
LE CASQUE ET LA SECURITE AUDITIVE
abierta hacia los botones.
3. Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo.
SECURITE AUDITIVE: il est recommandé de régler le son
sur un volume moyen afin d'éviter une perte irrécupérable
4. Conecte el auricular al enchufe p.
5. Para comenzar la reproducción, pulse 1 2.
de l'acuité auditive.
– El indicador OPE/BATT se enciende.
SECURITE DE CIRCULATION: ne pas utiliser le casque au
volant d'une voiture ou à bicyclette pour éviter tout risque
6. Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles
VOLUME y DBB.
d'accident.
7. Para avance rápido de la cinta, pulse 5. Para rebobinarla
ENTRETIEN
pulse 6. Pulse 9 para detener el avance rápido.
8. Para cambiar la dirección de la cinta durante la
• Nettoyez la tête de lecture toutes les 50 heures de
reproducción, pulse 1 2 DIRECTION.
fonctionnement, ou en moyenne, une fois par mois, en
9. Para detener la reproducción pulse 9 y el aparato se
passant une cassette de nettoyage appropriée.
apagará.
• Ne pas exposer l'appareil ou les cassettes à la pluie, à
– El indicador OPE/BATT se apaga.
l'humidité, au sable ou à une chaleur excessive (par ex. :
près d'un appareil de chauffage, dans une voiture
AUTORETROCESO
stationnée en plein soleil).
• Utilisez une peau de chamois douce et légèrement
– La dirección de la cinta se cambia cada vez que la cinta
llegue al final. La reproducción del cassette continúa así
humide pour nettoyer le boîtier. N'utilisez pas de produits
hasta que se pulse 9 o se gasten las baterías.
de nettoyage trop agressifs tels que du benzène ou autre
dissolvant qui risquerait d'endommager l'appareil.
Si ocurre una falla, antes de llevar el aparato para su reparación, primero verifique los puntos a continuación. Si no puede
resolver un problema siguiendo estas sugerencias, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
Advertencia: Bajo ninguna circunstancia debe intentar reparar el aparato usted mismo, ya que esto invalidaría la garantía.
PROBLEMA
La fonction AUTO REVERSE s'enclenche avant la fin
de la bande
– Causa
• Solución
– Frottement trop élevé sur la cassette.
No hay potencia
• Essayez de rembobiner la cassette en vitesse rapide une fois.
– Polaridad de baterías incorrecta
Fortes interférences radio
• Inserte las baterías correctamente
– L'antenne FM/FM ST n'est pas bien étirée.
– Baterías desgastadas
• Etirez l'antenne sur toute sa longueur.
• Reemplace las baterías
– L'appareil est trop près d'un téléviseur, d'un ordinateur, etc.
• Eloignez l'appareil de toute autre source électrique.
No hay sonido (véase también No hay potencia)
Problème d'interférence avec l'utilisation de
– Volumen no está aumentado
• Aumente el volumen
l'adaptateur
Mal sonido del auricular / sonido sale de un solo
– Le type d'adaptateur n'est pas approprié.
• Utilisez un adaptateur Philips, SBC 6650 ou un adaptateur
canal
3 V C.C. stabilisé de qualité.
– La clavija del auricular no está bien insertada
Cet appareil est conforme aux normes d'interférences radio
• Inserte la clavija correctamente
en vigueur dans la Communauté Européenne.
Pobre calidad de sonido del cassette
Le numéro de référence du modèle est inscrit sous
– El cabezal de cinta está sucio
l'appareil et le numéro de fabrication est inscrit à
• Limpie el cabezal (véase MANTENIMIENTO)
l'intérieur du compartiment à piles.
Instrucciones para la operación
Radio
RECEPCIÓN DE RADIO
1. Ajuste el conmutador RADIO TAPE/RADIO OFF a RADIO
– El indicador OPE/BATT se enciende.
2. Conecte el auricular al enchufe p.
3. Ajuste el selector de banda a AM (MW), FM (mono) o
FMST (estereo).
4. Seleccione la emisora usando el control TUNING.
Para mejorar la recepción
AM:
Se usa la antena incorporada. Gire el aparato para
buscar la mejor posición.
FM:
El cable del auricular funciona como antena de FM.
Manténgalo extendido y ubíquelo en la mejor posición.
FMST: Si la señal de FM es débil y distorsionada, ajuste el
conmutador de banda a la posición FM. Los
programas se escucharán ahora en forma monaural,
pero la distorsión será reducida.
5. Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles
VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost - Aumento
dinámico del bajo)
6. Para apagar el aparato, pulse el conmutador RADIO
TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF, asegurándose
que ninguno de los botones de la reproductora de
cassettes esté pulsado.
– El indicador OPE/BATT se apaga.
Información General
ACCESORIOS (incluidos)
1 x auricular estereofónico
1 x Sujetador para llevarlo en el cinturón
EL AURICULAR Y LA SEGURIDAD
SEGURIDAD PARA LOS OÍDOS: escuche a un volumen
moderado para evitar daños permanentes de los oídos.
SEGURIDAD EN EL TRÁFICO: No use el auricular cuando
esté manejando un vehículo o una bicicleta ya que puede
causar un accidente.
MANTENIMIENTO
• Limpie el cabezal magnético después de cada 50 horas de
operación o, una vez al mes, utilizando un cassette
limpiador.
• No exponga el aparato ni los cassettes a la lluvia, la
humedad, la arena o al calor excesivo, por ejemplo, en un
coche estacionado en el sol directo.
• Use un cuero suave de gamuza levemente humedecido
con agua para limpiar el gabinete. Evite el uso de
limpiadores fuertes o corrosivos tales como diluyente,
bencina, etc. ya que estos pueden dañar su aparato.
Solución de Problemas
La función de autoretroceso funciona antes del fin de
la cinta
– Alta fricción de la cinta
• Realice un avance rápido de la cinta completa
Severa distorsión o zumbido desde el radio
– La antena de FM/FM ST no está bien extendida
• Extienda la antena completamente
– El aparato está demasiado cerca a un TV, ordenador, etc.
• Aleje el aparato de otros equipos eléctricos
Zumbido al usar el adaptador de energía de la red
– El adaptador no es apto.
• Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC
6650) o otro adaptador de 3V CC estabilizado, de buena
calidad.
Este aparato cumple con los reglamentos referentes a la
interferencia radiofónica, de la Comunidad Europea.
El número del modelo se encuentra en el fondo del
aparato y el número de producción dentro del
compartimiento de baterías.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips AQ 6587/01S

  • Page 1 • Aumente el volumen – El adaptador no es apto. l'adaptateur • Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC Mal sonido del auricular / sonido sale de un solo – Le type d'adaptateur n'est pas approprié.
  • Page 2 Storingen bij het gebruiken van de adapter Assenza di suono (vedi anche Assenza di alimentazione) – Ongeschikte adapter – Volume è abbassato • Gebruik een Philips SBC 6650 of een andere goede • Alzare il volume gestabiliseerde 3V DC-adapter. Scarso suono dalla cuffia/suono solo da un –...

This manual is also suitable for:

Aq 6587