Table of Contents
  • Svenska

    • Table of Contents
    • Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar
    • Symboler
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Montering Av Maskinen
    • Förberedelse Av Arbetet
    • Start - Användning - Stopp Av Motorn
    • Användning Av Maskinen
    • Underhåll Och Förvaring
    • Felsökning
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Symbolit
    • Turvallisuussäännökset
    • Laitteen Asennus
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen
    • Laitteen Käyttö
    • Huolto Ja Säilytys
    • Vianetsintä
    • Tekniset Tiedot
  • Dansk

    • Symboler
    • Sikkerhedsforskrifter
    • Samling Af Maskinen
    • Forberedelse Til Arbejdet
    • Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren
    • Anvendelse Af Maskinen
    • Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Fejlfinding
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene
    • Symboler
    • Sikkerhetsbestemmelser
    • Montering Av Maskinen
    • Forberedelse Til Arbeidet
    • Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren
    • Bruk Av Maskinen
    • Vedlikehold Og Lagring
    • Feilsøking
    • Tekniske Data
  • Čeština

    • Symboly
    • Bezpečnostní Předpisy
    • Montáž Stroje
    • Příprava Na PráCI
    • Lokalizace Poruch
    • Technické Údaje
  • Polski

    • Symbole
    • Przepisy Bezpieczeństwa
    • Montaż Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Uruchomienie - Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika
    • Użytkowanie Urządzenia
    • Konserwacja I Przechowywanie
    • Lokalizacja Uszkodzeń
    • Dane Techniczne
  • Magyar

    • A Főbb Alkatrészek Azonosítása
    • Jelölések
    • Biztonsági Előrások
    • A Gép Összeszerelése
    • Munkára Történő Előkészület
    • Motor Indítás - Használat - Leállítás
    • A Gép Használata
    • Karbantartás És Tárolás
    • Műszaki Adatok
  • Mакедонски

    • Идентификација На Основните Делови
    • Симболи
    • Мерки За Безбедност
    • Составување На Машината
    • Подготовка За Работа
    • Вклучување - Користење - Гасење На Моторот
    • Користење На Машината
    • Одржување И Конзервација
  • Lietuvių

    • Pagrindini Dali Identifikacija
    • Simboliai
    • Saugumo Nurodymai
    • Prietaiso Montavimas
    • Pasiruošimas Darbui
    • Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas
    • Prietaiso Naudojimas
  • Latviešu

    • Galveno Sastçvda∫U Izvietojums
    • Simboli
    • Droš¥Bas Noteikumi
    • Maš¥Nas Montçža
    • Maš¥Nas Lietošana
    • Tehniskç Apkope un Uzglabçšana
    • Traucïjumu Novïršana
    • Tehniskie Dati
  • Français

    • Identification des Pièces Principales
    • Symboles
    • Prescriptions de Sécurité
    • Montage de la Machine
    • Préparation Au Travail
    • Démarrage - Utilisation- Arrêt du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Conservation
    • Localisation de Pannes
    • Données Techniques
  • Deutsch

    • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Montage der Maschine
    • Arbeitsvorbereitung
    • Motor Anlassen, Benutzen und Ausschalten
    • Maschineneinsatz
    • Wartung und Aufbewahrung
    • Störungssuche
    • Technische Daten
      • Symbolen
      • Veiligheidsvoorschriften
      • Montage Van de Machine
      • Voorbereiding
      • Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor
      • Gebruik Van de Machine
      • Onderhoud en Opslag
      • Opsporen Van Defecten

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 182

Quick Links

GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Buskröjare - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Trimmeri - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Buskklipper - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager
denne maskine i brug.
Trimmer - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Wykaszarki - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
KÛÒÚÓÂÁ - êìKéÇéÑëíÇé èé ùKëèãìÄíÄñàà
RU
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
Bozótvágó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
Поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
Krmapjovò - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LT
DñMESIO: prieš naudojant prietaisà, btina atidžiai susipažinti su
vartotojo vadovu.
Krmu griezïjs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
UZMAN±BU:
pirms aparÇta lietošanai rp¥gi izlasiet doto instrukciju.
Brush cutter - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this
machine.
Débroussailleuse - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
Freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Bosmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 28 Mono and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GGP ITALY SPA 28 Mono

  • Page 1 Buskröjare - BRUKSANVISNING VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Trimmeri - KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Buskklipper - BRUGSANVISNING ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Trimmer - INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
  • Page 2 SVENSKA ........SUOMI .......... DANSK ......... NORSK ......... ČESKY .......... POLSKI.......... êìëëäàâ ........MAGYAR ........МАКЕДОНСКИ ......LIETUVIŠKAI ........ LATVIEŠU ........ENGLISH ........FRANÇAIS ........DEUTSCH ........NEDERLANDS.......
  • Page 4 « STOP » « START » « Close » « STOP » « START » « Open »...
  • Page 5 0,5 mm 30° 30°...
  • Page 6: Table Of Contents

    PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 7: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motorkropp 2. Riggrör 3. Skärsystem a. Klinga med 3 eller 4 tandade b. Trimmerhuvud med tråd 4. Skydd för skärutrustningen 5. Främre handtag 6.
  • Page 8: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Varning! Fara. Denna maskin är om den inte 5) Fara för att föremål slungas iväg! Håll alla per- används på ett riktigt sätt farlig i sig och för soner eller husdjur på minst 15 m avstånd när andra.
  • Page 9: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) UTBILDNING – fyll på innan motorn startas; fyll inte på med bränsle eller ta bort locket när motorn är i funk- 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär tion eller är varm; dig att känna igen kontrollkommandona och –...
  • Page 10 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – spring aldrig utan gå och se upp för alla ojämn- gnista eller stark värmekälla. heter på marken och om det finns några hinder 3) Låt motorn kallna innan maskinen ställs inom- i vägen; hus. – Beräkna vilka huvudsakliga risker det finns på 4) För att minska brandrisken ska motorn, arbetsplatsen och vidta nödvändiga åtgärder utloppet samt ljuddämparen och bensinförva-...
  • Page 11: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN riktningarna; fullföljd införsel bekräftas av att VIKTIGT Maskinen levereras med stiftet (5) har återställts helt och hållet. vissa komponenter nedmonterade och med – När införseln har fullföljts så dra åt greppet (7) bränsletanken tom. ända in.
  • Page 12 MONTERING AV MASKINEN • 3- eller 4- tandade klingor (Fig. 6) ända in i riktningen motsols. – Ta bort nyckeln (2) för att återställa klingans rotation. VARNING! Bär arbetshandskar och sätt dit klingans skydd. • Trimmerhuvud med tråd (Fig. 7) a) Typ I ANMÄRKNING Trimmerhuvudet är väster-...
  • Page 13: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN ja för motorer (klass FA eller FB), och i så fall använda en blandning på 4%, som består av 1 Innan man påbörjar arbetet så måste man: del olja var 25:e del bensin. –...
  • Page 14: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN – Gör rent tanklocket och området runtomkring VIKTIGT Gör regelbundet rent behåll- så att man inte smutsar ner under påfyllning- larna från bensinen och bränsleblandningen så att eventuella beläggningar avlägsnas. –...
  • Page 15 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN VARNING! VIKTIGT Dra inte ut linan helt och håll- Använd inte maskinen om let så att den går sönder och låt den inte släpa skärutrustningen rör sig med motorn på låg- längs kanten av linhjulet. Släpp sedan handtaget varv;...
  • Page 16: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN För respekt av andra och för miljön så: MASKINENS ANVÄNDNINGSOMRÅDEN – Undvik att störa. VARNING! Under arbetet så skall – Följ noggrant lokala bestämmelser för bort- maskinen alltid hållas fast med båda hän- förskaffande av material som finns kvar derna, och genom att hålla motorenheten till efter klippningen.
  • Page 17 ANVÄNDNING AV MASKINEN b) 4-tandad klinga (Fig. 12) röjningslinjen befinner sig på önskad punkt och genom att alltid hålla skärutrustningen på Fortsätt med genom att använda maskinen som avstånd från operatören. en traditionell lie med en arkrörelse på cirka 60- 90°, genom att föra sig ut från växterna och så...
  • Page 18: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att – Låt filtret lufttorka. kunna bibehålla maskinens effektivitet och – Montera tillbaka den filtrerande enheten (2) och säkerhet under användningen. kåpan(1). VARNING! Vid underhållsarbete: – Ta bort tändhatten. KONTROLL AV TÄNDSTIFTET (Fig.
  • Page 19 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING VINKELRETUR (Fig. 19) EXTRAORDINÄRA INGREPP Smörj med fett baserat på litium. De underhållsingrepp som inte innesluts i denna Ta bort skruven (1) och smörj med fettet genom bruksanvisning får endast utföras av er återför- att manuellt rotera axeln ända tills fett kommer säljare.
  • Page 20: Felsökning

    FELSÖKNING 9. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Motorn startar inte – Felaktig startprocedur – Följ instruktionerna (se kap. 6) eller så stoppar den – Tändstiftet är smutsigt eller så är – Kontrollera tändstiftet (se kap. 8) avståndet mellan elektroderna fel- aktigt –...
  • Page 21: Tekniska Data

    Mod. 34 ..........7600 varv/min Vikt enligt norm ISO 11806 (utan bränsle-, skär Mod. 40 ..........8650 varv/min och skyddsutrustning) Fonometrisk uppmätning och vibrationer Modell ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Uppmätt bullernivå (ISO 10884) dB(A) med trimmerhuvud ......
  • Page 22 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laittee- seen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
  • Page 23 TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Moottoriyksikkö 2. Siirtoputki 3. Leikkausväline a. 3- tai 4 -kärkinen terä b. Siiman käyttöpää 4. Leikkausvälineen suoja 5. Etukahva 6. Salpa 7. Kädensija 8. Takakahva 9. Kiinnityspiste (valjaiden) 10. Arvokilpi 11.
  • Page 24: Symbolit

    SYMBOLIT 2. SYMBOLIT 1) Huom! Vaara. Tämä laite saattaa olla vaaralli- kotieläimet ainakin 15 metrin etäisyydellä käyt- nen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virheelli- täessäsi laitetta! sesti. 6) Älä käytä sahalaitaista pyöröterää. Vaara: 2) Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä. Käytettäessä sahalaitaista pyöröterää laittei- den kanssa, joissa on tämä...
  • Page 25: Turvallisuussäännökset

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS – tankkaa ainoastaan ulkotiloissa suppilon avulla; – lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämi- 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipui- stä; älä lisää polttoainetta tai älä poista säiliön hin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttä- korkkia silloin kun moottori on käynnissä tai se mään moottori nopeasti.
  • Page 26 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET tää tasapainon työskennellessään; 4) Tulipalon vaaran vähentämiseksi on moottori, – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston pakoputken äänenvaimennin sekä bensiinin epätasaisuuksia ja mahdollisia esteitä. säilytystilat pidettävä puhtaina sahanpurusta, – arvioi mahdolliset työskenneltävän maaperän oksien jäännöksistä, lehdistä sekä ylimääräisestä aiheuttamat riskit ja ryhdy tarpeellisiin varotoi- rasvasta.
  • Page 27: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS 3. SUOJIEN ASENNUS TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan muutamilla irrotetuilla osilla ja polttoainetankki tyhjänä. VAROITUS! Jokainen leikkausväline on varustettu erityisellä suojalla. Älä ikinä käytä VAROITUS! Käytä aina paksuja työhan- muita kuin leikkausvälineelle osoitettuja suo- skoja käyttäessäsi leikkausvälineitä. Ole erit- jia.
  • Page 28 LAITTEEN ASENNUS vasemmalle kääntyvä kierre ja siksi avattaessa sitä on käännettävä myötäpäivään ja kiristettäes- sitä on käännettävä myötäpäivään ja kiristettäes- sä vastapäivään. sä vastapäivään.. – Laita mukana tuleva avain (2) kulmavaihteessa – Laita mukana tuleva avain (2) kulmavaihteessa (3) olevaan koloon ja pyöritä käsin siiman käyt- (3) olevaan koloon ja pyöritä...
  • Page 29: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS Jos erityisöljyä ei ole saatavilla on mahdollista käyttää moottoreille tarkoitettua mineraalivoite- Ennen työskentelyn aloittamista: luöljyä (luokka FA tai FB). Siinä tapauksessa seos on 4 %, joka koostuu 1 osasta öljyä 25 osa- – tarkista ettei laitteessa eikä leikkausvälineessä sta bensiiniä.
  • Page 30: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN Ennen täyttöä: TÄRKEÄÄ Puhdista säännöllisesti ben- siiniä ja sekoitusta sisältävät säilytysastiat mah- – Ravista voimakkaasti polttoainetankkia. dollisten sakkautumien poistamiseksi. – Aseta laite tasaiselle alustalle, vakaaseen asentoon, polttoainesäiliön korkki ylöspäin. – Puhdista polttoainesäiliön korkki ja ympäröivä alue ettei täytön aikana pääse likaa säiliöön.
  • Page 31 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN la. Tässä tapauksessa säädä miniminopeus TÄRKEÄÄ Rikkoontumisen välttämisek- (katso kappale 8) ja jos ongelma jatkuu ota si älä vedä narua koko pituudelta, älä anna sen yhteyttä jälleenmyyjään. hioutua vasten narun ohjainreiän reunoja ja vapauta nappula vähitellen välttäen sen syöksy- mistä...
  • Page 32: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ 7. LAITTEEN KÄYTTÖ Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioi- LAITTEEN KÄYTTÖ miseksi: VAROITUS! Työskentelyn aikana lait- – Vältä aiheuttamasta häiriötä. teesta on pidettävä kiinni kaksin käsin niin, – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, että moottoriyksikkö on kehon oikealla puo- koskien leikkausjätteiden hävitystä. lella ja leikkausyksikkö...
  • Page 33 LAITTEEN KÄYTTÖ b) 4 -kärkinen terä (kuva 12) linja on halutussa kohdassa. Pidä leikkausväline kaukana käyttäjästä. Etene käyttäen laitetta kuten perinteistä viikatet- ta 60–90° kaarevalla liikkeellä, vieden terän sitten kasviston ulkopuolelle jne. • Leikkaaminen aitojen perustusten läheisyydessä (kuva 14) c) Siiman käyttöpää Lähesty hitaasti siiman käyttöpäällä...
  • Page 34: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 8. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- – Pese suodatinelementti (2) saippualla ja vedel- seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- lä. Älä käytä bensiiniä tai muita liuotteita. tölle. – Jätä suodatin kuivumaan ulos. – Asenna suodatinelementti (2) ja kansi (1). VAROITUS! Huoltotoimenpiteiden aikana:...
  • Page 35 HUOLTO JA SÄILYTYS KULMAVAIHDE (kuva 19) tulee suorittaa jälleenmyyjällä. Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henkilöi- Voitele litiumpohjaisella rasvalla. den suorittamat toimenpiteet saavat takuun rau- Irrota ruuvit (1) ja laita rasvaa kääntäen akselia keamaan. käsin kunnes rasvaa tulee ulos; kiinnitä ruuvit takaisin (1). 3- TAI 4 -KÄRKISEN TERÄN TEROITUS (kuva SÄILYTYS Joka työsession jälkeen puhdista laite huolellise-...
  • Page 36: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ 9. VIANETSINTÄ VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Moottori ei käyn- – Väärinkäynnistys – Noudata ohjeita (katso kappale 6) nisty eikä pysy käyn- nissä – Sytytystulppa likainen ja elektrodien – Tarkista sytytystulppa (katso kap- välinen etäisyys väärä pale 8) – Ilmansuodatin tukossa –...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    Malli 34 ......... 7600 kierrosta/1’ Massa ISO 11806 normin mukaan (ilman polttoai- Malli 40 ......... 8650 kierrosta/1’ netta, leikkausvälineitä ja suojusta) Melutaso ja tärinätaso Malli ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Mitattu melutaso (ISO 10884) dB(A) siiman käyttöpään kanssa .....
  • Page 38 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen er en del af maskinen.
  • Page 39 IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Motorenhed 2. Transmissionsrør 3. Skæreindretning a. Klinge med 3 eller 4 spidser b. Trådhoved 4. Beskyttelse for skæreindretning 5. Forreste håndtag 6. Barriere 7. Styr 8. Bagerste håndtag 9. Kobling til seleværk 10.
  • Page 40: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Hvis denne maskine anven- 5) Fare for udslyngning! Når maskinen er i brug, des ukorrekt, kan den være farlig for brugeren og skal samtlige personer og/eller husdyr holdes i andre. en afstand på mindst 15 m fra maskinen! 2) Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i 6) Rundsav-klinger må...
  • Page 41: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) GENERELLE RÅD – Åbn tankdækslet langsomt for gradvist at afla- ste det interne tryk; 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. – Påfyld altid brændstoffet i det fri ved hjælp af en Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed tragt;...
  • Page 42 SIKKERHEDSFORSKRIFTER ujævn eller stejl, og som ikke sikrer brugerens hvor benzindampene kan nå enten en flamme, stabilitet under arbejdet; gnist eller stærk varme. – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i 3) Lad motoren køle af inden at sætte den i et jorden og eventuelle hindringer.
  • Page 43: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN 3 MONTERING AF BESKYTTELSESANORD- VIGTIGT Når maskinen leveres, er NINGER nogle komponenter ikke monteret og benzintan- ken er tom. ADVARSEL! Hver skæreindretning er forsynet med en specifik beskyttelse. Anvend ADVARSEL! Bær altid kraftige arbejds- aldrig andre beskyttelser end dem, der er handsker, når skæreindretningerne skal beregnet til en bestemt skæreindretning.
  • Page 44 SAMLING AF MASKINEN a) Type I – Indfør den medfølgende nøgle (2) i hullet i vin- kel-anordningen (3) og drej trådhovedet (1) med hånden, indtil nøglen tager fat i det indre BEMÆRK Møtrikken i skålen (4) har hul og blokerer drejningen. venstregevind og skal derfor skrues af i retningen –...
  • Page 45: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN det muligt at anvende en mineralsk smøreolie for motorer (klasse FA eller FB), og i så fald skal der Det følgende skal udføres, inden arbejdet star- fremstilles en 4% blanding, det vil sige en blan- tes: ding, der består af 1 del olie til 25 dele benzin.
  • Page 46: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN – Anbring maskinen plant, i en stabil position og VIGTIGT Rens beholderne for benzin med tankdækslet opad. og blanding jævnligt for at fjerne et eventuelt – Rens både dækslet og omkring dækslet for at bundfald.
  • Page 47 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN hårdt nogle gange, indtil de første startlyde Bevægelsen overføres fra motoren til transmissi- kan høres fra motoren. onsakslen igennem en kobling med centrifugal- lodregulering, der undgår akslens bevægelse, når motoren er i minimumstilstand. VIGTIGT For at undgå...
  • Page 48: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN 7. ANVENDELSE AF MASKINEN For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk ANVENDELSE AF MASKINEN følgende: ADVARSEL! Under arbejdet skal maski- – Undgå at virke forstyrrende. nen altid fastholdes med begge hænder, med – Overhold nøje de lokale normer, når De motor-enheden på...
  • Page 49 ANVENDELSE AF MASKINEN b) Klinge med 4 spidser (Fig. 12) • Præcisionsklipning (tilskæring) Anvend maskinen som en almindelig segl, med Hold maskinen en smule skråstillet således, at en buet bevægelse på ca. 60-90°, som ender hovedets nederste del ikke rører ved jorden og ved at strække sig uden om planterne og så...
  • Page 50: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én Anvend ikke benzin eller andre opløsnings- gang at bevare maskinens oprindelige effektivi- midler. tet og sikkerhed. – Lad filtret tørre i luften. – Montér filter-elementet (2) og låget (1) igen. ADVARSEL! Under vedligeholdelsesar- bejdet:...
  • Page 51 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING VINKEL-ANORDNING (Fig. 19) beskrevet i denne manual, må udelukkende udføres af Deres forhandler. Skal smøres med lithiumfedt. Indgreb, der er udført af uegnede instanser eller Fjern skruen (1) og kom fedtet i, mens akslen ukvalificerede personer, medfører bortfald af drejes manuelt, indtil der kommer fedt ud;...
  • Page 52: Fejlfinding

    FEJLFINDING 9. FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter – Ukorrekt start-procedure – Følg anvisningerne (se kap. 6) ikke eller stopper hele tiden – Tændrøret er snavset eller ukorrekt – ontrollér tændrøret (se kap. 8) afstand mellem elektroderne – Tilstopning af luftfilter –...
  • Page 53: Tekniske Data

    Mod. 34 ..........7600 omdr./1’ Vægt ifølge normen ISO 11806 (uden brændstof, Mod. 40 ..........8650 omdr./1’ skæreindretninger og beskyttelse) Lydmæssige målinger og vibrationer Modello ........... 28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Målt støjniveau (ISO 10884) dB(A) ed trådhoved .........
  • Page 54 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 55: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Transmisjonsrør 3. Skjæreutstyr a. Blad med 3 eller 4 spisser b. Trådspole 4. Beskyttelse av skjæreutstyret 5. Håndtak fremme 6. Vern 7. Håndtak 8. Håndtak bak 9.
  • Page 56: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være 5) Sprutfare! Hold alle personer og husdyr minst farlig både for deg og andre dersom den ikke 15 m på avstand når maskinen brukes! brukes riktig 6) Ikke bruk sirkelsagblader. Fare: Bruk av sir- 2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i kelsagblader på...
  • Page 57: Sikkerhetsbestemmelser

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING – drivstoff skal kun fylles utendørs og ved hjelp av en trakt; 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg – fyll på før motoren startes; ikke fyll på drivstoff kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av eller fjern tanklokket når motoren er i gang eller maskinen.
  • Page 58 SIKKERHETSBESTEMMELSER rens stabilitet under arbeidet; 3) La motoren avkjøles før enhver oppbevaring. – løp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på 4) For å redusere brannfaren skal motoren, lyd- terrengets uregelmessigheter og nærværet av demperen og området rundt bensintanken holdes eventuelle hindre.
  • Page 59: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN 3. MONTERING AV BESKYTTELSENE VIKTIG Maskinen leveres med enkel- te deler demontert, og med tom drivstofftank. ADVARSEL! Ethvert skjæreutstyr er utstyrt med en spesiell beskyttelse. Bruk aldri ADVARSEL! Ta alltid på solide arbeids- beskyttelser som er forskjellige fra de som er hansker når du håndterer skjæreutstyret angitt for hvert enkelt skjæreutstyr.
  • Page 60 MONTERING AV MASKINEN a) Type I og må derfor skrus av i klokkens retning, og på mot klokken. MERK Mutteren på koppen (4) er – Sett inn nøkkelen som følger med (2) i det der- links gjenget, og må derfor skrus av i klokkens til egnede sporet på...
  • Page 61: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN 4% blanding, som altså består av 1 del olje og 25 deler bensin. Før arbeider begynner, er det nødvendig å: – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på • Preparering og oppbevaring av drivstoff- maskinen eller på...
  • Page 62: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN – Sett maskinen i en stabil posisjon på et flatt VIKTIG Rengjør med jevne mellom- underlag, med bensinlokket opp. rom beholderne med bensin og drivstoffblanding – Rengjør bensinlokket og området rundt for å for å...
  • Page 63 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN ADVARSEL! VIKTIG For å unngå å ødelegge, ikke Ikke bruk maskinen der- dra snora ut i hele dens lengde, ikke la den dras som skjæreutstyret beveger seg med moto- langs kanten av hullet der snora kommer ut, og ren på...
  • Page 64: Bruk Av Maskinen

    BRUK AV MASKINEN 7. BRUK AV MASKINEN Av respekt for andre personer og miljøet: MÅTER Å BRUKE MASKINEN PÅ – Unngå å være et forstyrrende element. ADVARSEL! Under arbeidet skal maski- – Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene nen alltid holdes godt fast med begge hender, for kasting av materialet som resulterer av med motorenheten på...
  • Page 65 BRUK AV MASKINEN b) Blad med 4 spisser (Fig. 12) • Klipping i nærheten av gjerder / grunnmu- rer (Fig. 16) Gå frem ved å bruke maskinen som en tradisjo- nell ljå med en 60-90° buebevegelse, for deretter La trådspolen langstom nærme seg gjerder, å...
  • Page 66: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for Rengjøring av filteret: over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. – Trykk på flikken (3) og fjern lokket (1), og der- etter filterelementet (2).
  • Page 67 VEDLIKEHOLD OG LAGRING VINKELENHET (Fig. 19) vet i denne veiledningen, må kun utføres hos for- handleren. Smør med litiumbasert fett. Inngrep som utføres ved uegnede verksteder Fjern skruen (1) og før inne fettet ved å vri aks- eller av ukvalifiserte personer, bringer enhver lingen manuelt helt til fettet kommer ut;...
  • Page 68: Feilsøking

    FEILSØKING 9. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motoren starter – Oppstartsprosedyre ikke korrekt – Følg instruksjonene (se kap. 6) ikke eller stanser etter kort tid – Skitten tennplugg eller feil avstand – Kontroller tennpluggen (se kap. 8) mellom elektrodene – Tilstoppet luftfilter –...
  • Page 69: Tekniske Data

    Mod. 34 ........7600 omdreininger/min Masse etter ISO 11806-standarden (uten drivstoff, skjæ- Mod. 40 ........8650 omdreininger/min reutstyr og beskyttelse) Målinger av lyd og vibrasjoner Modell ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Målt støynivå (ISO 10884) dB(A) med trådspole........
  • Page 70 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Page 71 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Hnací jednotka 2. Převodová trubka 3. Řezné zařízení a. Nůž se 3 nebo 4 hroty b. Upínací hlava drátu 4. Ochrana řezacího zařízení 5. Přední rukoje 6.
  • Page 72: Symboly

    SYMBOLY 2. SYMBOLY 1) Upozornění! Nebezpečí. Tento stroj se v 5) Nebezpečí vymrštění! Během použití stroje případě nesprávného použití může stát nebez- udržujte osoby nebo domácí zvířata ve pečným pro uživatele i pro jiné osoby. vzdálenosti nejméně 15 m! 2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod 6) Nepoužívejte nože ve tvaru kruhové...
  • Page 73: Bezpečnostní Předpisy

    BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) SEZNÁMENĺ SE STROJEM nechte postupně uniknout vnitřní tlak; – palivo doplňujte pouze na otevřeném prostoru a 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. s použitím trychtýře; Seznamte se s ovládacími prvky stroje a se – palivo doplňujte před nastartováním motoru; správným způsobem jeho použití.
  • Page 74 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY bilitu obsluhy během pracovní činnosti; 3) Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí – nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozor- nechte vychladnout motor. nost nerovnostem terénu přítomnosti 4) Za účelem snížení rizika požáru udržujte motor, případných překážek. výfuk a prostor pro skladování benzinu bez pilin, –...
  • Page 75: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE 3. MONTÁŽ OCHRAN DŮLEŽITÉ Stroj je dodáván s některými součástmi v odmontovaném stavu a s prázdnou UPOZORNĚNĺ! nádržkou na palivovou směs. Každé řezací zařízení je vybaveno specifickou ochranou. Nikdy nepoužívejte ochrany odlišné od ochran uve- UPOZORNĚNĺ! Při manipulaci s řezacími dených pro každé...
  • Page 76 MONTÁŽ STROJE a) Typ I dotáhněte jej na doraz proti směru hodi- nových ručiček. – Odložte klíč (2) za účelem obnovení otáčení POZNÁMKA Matice spodku (4) má levo- nože. točivý závit, a proto se musí odšroubovat ve směru hodinových ručiček a zašroubovat proti směru hodinových ručiček.
  • Page 77 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE V případě, že by nebyl k dispozici specifický olej, je možné použít i mazací minerální olej pro Před zahájením práce je třeba: motory (třídy FA nebo FB) a v tomto případě je třeba vytvořit 4% směs, to znamená...
  • Page 78 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU – Uložte stroj na rovnou plochu, do stabilní DŮLEŽITÉ Pravidelně čistěte nádoby na polohy, s uzávěrem nádržky nahoře. benzin a na směs, aby se odstranily případné – Vyčistěte uzávěr nádržky a okolní prostor, aby usazeniny.
  • Page 79 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU Náhon je přenášen od motoru k převodovému DŮLEŽITÉ Abyste zabránili přetržení hřídeli prostřednictvím odstředivé spojky, která startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho brání pohybu nožů při motoru na minimálních úplného vytažení, netahejte je tak, aby se otíralo otáčkách.
  • Page 80 POUŽITĺ STROJE 7. POUŽITĺ STROJE S ohledem na ostatní osoby a na životní ZPŮSOB POUŽITĺ STROJE prostředí: UPOZORNĚNĺ! Během práce musí být – Se vyvarujte toho, abyste byli rušivým ele- stroj neustále držen pevně oběma rukama, mentem. přičemž hnací jednotka se musí nacházet na –...
  • Page 81 POUŽITĺ STROJE b) Nůž se 4 hroty (Obr. 12) terénu a aby se úroveň řezání nacházela v poža- dovaném bodě; řezací zařízení je třeba neustále Postupujte s použitím stroje v úloze klasické držet v dostatečné vzdálenosti od obsluhy. kosy, pohybem v 60-90˚ oblouku, poté vyjděte ven z porostu a tak dále.
  • Page 82 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování – Filtrační vložku (2) omyjte mýdlem a vodou. původní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. Nepoužívejte benzin ani jiná rozpouštědla. – Nechte vyschnout vzduchový filtr. – Prove te zpětnou montáž filtračního prvku (2) UPOZORNĚNĺ! Během operací...
  • Page 83: Příprava Na Práci

    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ PRAVOÚHLÁ PŘEDLOHA (Obr. 19) MIMOŘÁDNÉ ZÁSAHY Namažte mazacím tukem s obsahem lithia. Každá operace údržby, která není zahrnuta v Odmontujte šroub (1) a vložte mazací tuk tomto návodu, smí být prováděna výhradně manuálním otáčením hřídele až po vytečení vaším Prodejcem.
  • Page 84: Lokalizace Poruch

    LOKALIZACE PORUCH 9. LOKALIZACE PORUCH ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ Motor se nedá – Nesprávně provedené startování – Ři te se pokyny (viz kap. 6) nastartovat nebo jej nelze udržet v chodu – Špinavá svíčka nebo nesprávná – Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8) vzdálenost mezi elektrodami –...
  • Page 85: Technické Údaje

    Mod. 34 ..........7600 ot./min Hmotnost podle normy ISO 11806 (bez paliva, Mod. 40 ..........8650 ot./min řezacích zařízení a ochrany) Fonometrické měření a měření vibrací Model ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Zjištěná...
  • Page 86 WSTE˛PNE Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 87 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZ ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Wałek obrotowy 3. Urządzenie tnące a. Ostrze z 3 lub 4 końcami b. Głowica z drutem nylonowym 4. Zabezpieczenie urządzenia tnacego 5. Uchwyt przedni 6.
  • Page 88: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane 5) Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek osobę nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dla lub zwierzę domowe na odległość co najmniej 15 m innych. podczas użytkowania maszyny! 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje 6) Nie używać...
  • Page 89: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZYUCZENIE – otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na stop- niowe uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia; 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać – nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy uży- się dokładnie z systemem sterowania i właściwym spo- ciu lejka;...
  • Page 90 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA – nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na wiek pomieszczenia odczekać, aż silnik ochłodzi się. nierówności terenu i obecność ewentualnych 4) W celu obniżenia ryzyka pożaru, utrzymywać silnik, przeszkód. tłumik wydechowy i miejsce przechowywania benzyny – ocenić potencjalne ryzyko związane z terenem i w stanie wolnym od resztek trocin, gałęzi, liści czy nad- zastosować...
  • Page 91: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA 3. MONTAŻ ZABEZPIECZEŃ WAŻNE Maszyna jest dostarczona z niektórymi składnikami zdemontowanymi i z pustym OSTRZEŻENIE! zbiornikiem mieszanki. Każdy przyrząd tnący ma swoje specyficzne zabezpieczenie. Nie używać nigdy zabezpieczeń odmiennych od tych zale- OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładać mocne canych dla każdego przyrządu tnącego.
  • Page 92 MONTAŻ URZĄDZENIA a) Typ I • Głowica tnąca z drutem nylonowym (Rys. 7) UWAGA UWAGA Nakrętka do czaszy (4) ma gwint Głowica trzymająca drut ma lewostronny i w związku z tym musi być odkręcana w gwint lewostronny i w związku z tym musi być kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i odkręcana w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek dokręcana w kierunku przeciwnym do ruchu...
  • Page 93: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA URZĄDZENIA W przypadku, gdy nie jest dostępny specjalny olej, możliwe jest zastosowanie mineralnego oleju smaro- Przed rozpoczęciem pracy należy: wego do silników (klasa FA lub FB), stwarzając w takim wypadku mieszankę 4%, gdzie 1 część oleju –...
  • Page 94: Uruchomienie - Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA – Ustawić urządzenie na płaskim, stabilnym terenie z WAŻNE Oczyszczać okresowo zbiorniki korkiem zbiornika skierowanym do góry. benzyny i mieszanki celem usunięcia ewentualnych – Oczyścić korek zbiornika i miejsce dookoła, celem osadów. uniknięcia przedostania się zanieczyszczeń podc- zas wlewania paliwa.
  • Page 95 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA OSTRZEŻENIE! WAŻNE Aby uniknąć zerwania, nie Nie używać urządzenia, jeżeli wyciągać linki na całą jej długość, nie ciągnąć jej po przyrząd tnący obraca się przy silniku na mini- brzegu otworu prowadzącego i zwalniać rączkę malnych obrotach, w tym wypadku, wyregulować powoli, unikając jego niekontrolowanego powrotu.
  • Page 96: Użytkowanie Urządzenia

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Dla poszanowania innych osób i środowiska natu- SPOSOBY UŻYTKOWANIA MASZYNY ralnego należy: OSTRZEŻENIE! Podczas pracy, maszyna musi – Unikać sytuacji, w których staje się elementem być zawsze trzymana mocno w dwóch rękach, z zakłócającym. silnikiem po prawej stronie ciała i częścią tnącą –...
  • Page 97 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA b) Ostrze z 4 końcami (Rys. 12) część dolna głowicy trzymającej drut nie dotykała terenu i linia koszenia znajdowała się w wymaganym Pracować wykorzystując maszynę jak tradycyjna punkcie, utrzymując zawsze przyrząd tnący daleko od kosę, wykonując ruchy pod katem około 60-90˚, prze- operatora.
  • Page 98: Konserwacja I Przechowywanie

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Właściwa konserwacja jest podstawowym elementem W celu oczyszczenia filtra: dla zachowania z upływem czasu wydajności i bez- pieczeństwa użytkowania urządzenia. – Nacisnąć dżwignię (3) i zdjąć pokrywkę (1) oraz ele- ment filtrujący (2). –...
  • Page 99 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ZABIEGI SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIE! Przyrząd tnący nie może się poruszać przy silniku na minimalnych obrotach; Każda operacja konserwacyjna nie zawarta w tej poradzić się z waszego Sprzedawcy, jeżeli nie instrukcji może zostać przeprowadzona tylko i można osiągnąć zadowalającej regulacji. wyłącznie przez waszego Sprzedawcę.
  • Page 100: Lokalizacja Uszkodzeń

    LOKALIZACJA USZKODZEŃ 9. LOKALIZACJA USZKODZEŃ NIESPRAWNOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNI CIA Silnik się nie urucha- – Niepoprawna procedura uruchomienia – Postępować zgodnie ze wskazówkami mia lub nie pozostaje w (patrz rozdz. 6) ruchu – Świeca brudna lub nieprawidłowa – Sprawdzić świecę (patrz rozdz. 8) odległość...
  • Page 101: Dane Techniczne

    Mod. 34 ........7600 obrotów/min. Massa secondo norma ISO 11806 (senza carburan- Mod. 40 ........8650 obrotów/min. te, dispositivi di taglio e protezione) Wyniki Fonometryczne i Wibracje Model ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Stwierdzony poziom hałasu (ISO 10884) dB(A)
  • Page 102 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à ë ë ã ã é é Ç Ç à à Ö Ö R R U U ã˛·ÂÁÌ˚È èÓÍÛÔ‡ÚÂθ, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, Ï˚ ıÓÚËÏ Ôӷ·„Ó‰‡ËÚ¸ ‚‡Ò Á‡ ‚˚·Ó ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË Ë Ê·ÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ...
  • Page 103 à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü é é ë ë ç ç é é Ç Ç ç ç õ õ ï ï ó ó Ä Ä ë ë í í Ö Ö â â R R U U 1 1 .
  • Page 104 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ R R U U 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ 1 1 ) ) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
  • Page 105 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U 3 3 .
  • Page 106 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U –...
  • Page 107 ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ R R U U 4 4 . . ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ ÍÓ̈‡, ҂ˉÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ...
  • Page 108 ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ R R U U Ó Ó   Ë Ë „ „ Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ Î Î ¸ ¸ Ì Ì ˚ ˚ Â Â Ë Ë Î Î Ë Ë Û Û Ú Ú ‚ ‚ Â Â   Ê Ê ‰ ‰ Â Â Ì Ì Ì Ì ˚ ˚ Â Â Ë Ë Á Á „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Ë Ë Ú Ú Â Â Î Î Â Â Ï Ï ÇÓ...
  • Page 109 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö R R U U 5 5 . . è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö è...
  • Page 110 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö / / á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K - - à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö - - é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U –...
  • Page 111 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K - - à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö - - é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U ÌÂÒÍÓθÍÓ...
  • Page 112 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U 7 7 .
  • Page 113 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U b b ) ) ç...
  • Page 114 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U 8 8 .
  • Page 115 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U ì...
  • Page 116 é é è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ã ã Ö Ö ç ç à à Ö Ö ç ç Ö Ö à à ë ë è è ê ê Ä Ä Ç Ç ç ç é é ë ë í í Ö Ö â â R R U U 9 9 .
  • Page 117 í í Ö Ö ï ï ç ç à à ó ó Ö Ö ë ë K K à à Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ç ç ç ç õ õ Ö Ö R R U U 1 1 0 0 . . í í Ö Ö ï ï ç ç à à ó ó Ö Ö ë ë K K à à Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ç ç ç ç õ õ Ö Ö Ñ‚Ë„‡ÚÂθ...
  • Page 118 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését, és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biz- tonságos körülmények között történő...
  • Page 119: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK 1. Motor 2. Hajtóműrúd 3. Vágóegység a. 3 vagy 4 élű vágólap b. Huzaltár fej 4. Vágóegység védőburkolat 5. Elülső markolat 6. Rúd 7. Marokfogantyú 8. Hátsó markolat 9.
  • Page 120: Jelölések

    JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK 1) Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően 5) Kidobás veszély! A gép használata alatt tilos használja ezt a gépet, veszélyes lehet saját bármilyen személynek vagy háziállatnak 15 magára és másokra nézve. méteres távolságon belül tartózkodnia! 2) Mielőtt használatba venné a gépet, olvassa el 6) Ne használjon körfűrészlapokat.
  • Page 121: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) BETANÍTÁS – az üzemanyagot mindig a motor indítása előtt töltse a gépbe. Járó, vagy meleg motornál ne nyissa ki a 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje tanksapkát és ne töltsön üzemanyagot. meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép kezelését. –...
  • Page 122 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – mérje fel a talaj potenciális veszélyét ott, ahol a túlságos zsír szennyeződésektől mentesen; ne hagyjon munkát végzi, és minden óvintézkedést tegyen meg továbbá levágott növényekkel teli tárolóegységeket zárt annak érdekében, hogy garantálni tudja saját biz- helyiségben. tonságát, különösen lejtőkön, egyenetlen, csúszós 5) Amennyiben a tankot le kell ürítenie, ezt hideg motor vagy ingatak talajon.
  • Page 123: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 3. A VÉDŐRÉSZEK FELSZERELÉSE FONTOS gépet néhány alkatrészével szétszerelten, és üres üzemanyag- FIGYELEM! tartállyal szállítjuk. Minden vágóegység sajátos védőrésszel rendelkezik. Soha ne használjon egyes vágóegységekhez FIGYELEM! Használjon mindig erős előírtaktól eltérő védőrészeket. munkakesztyűt amikor a vágóegységhez nyúl.
  • Page 124 A GÉP ÖSSZESZERELÉSE a) I Tipus – Szerelje fel a vágólapot (1) és a külső szorítópántot (5). – Helyezze vissza a borítótárcsát (4) jól rögzítve MEGJEGYZÉS A borítótárcsa (4) csava- az óra járásával ellentétes irányba. ranyája bal oldalas menettel rendelkezik, ezért az –...
  • Page 125: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE Amennyiben nem áll rendelkezésre kifejezetten e célt szolgáló olaj, használható motorokhoz való Mielőtt munkába kezdene: ásványi kenőolaj (FA vagy FB osztály) is, de ez esetben egy 4%-os keveréket kell előállítani, –...
  • Page 126: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS zetben oly módon, hogy a tanksapka felfelé FONTOS Megfelelő időközönként legyen. tisztítsa meg a benzint és a keveréket tartalmazó – Tisztítsa meg a tanksapkát és környékét, így kannákat, hogy esetleges lerakódásokat elkerülheti, hogy utántöltés közben szenn- eltávolítson belőlük.
  • Page 127 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS FIGYELEM! FONTOS Az elszakadás megelőzése Ne használja a gépet, ha a érdekében ne húzza ki a zsinórt teljes vágóegység motor minimális hosszában, ne húzza továbbá a zsinórvezető fordulatszámán mozog; ez esetben állítsa be nyílás mentén és fokozatosan eressze el a gom- a minimális fordulatszámot (lásd a 8.
  • Page 128: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA 7. A GÉP HASZNÁLATA Mások és környezete tiszteletben tartása A GÉP HASZNÁLATI MÓDOZATA érdekében: FIGYELEM! Munkavégzés közben a – Ne zavarjon másokat. gépet mindig erősen két kézzel kell tartani – Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a úgy, hogy a motor a test jobb oldalán legyen levágott növényzet megsemmisítését...
  • Page 129 A GÉP HASZNÁLATA b) 4 élű vágólap (12. ábra) arra, hogy a vágóegység a kezelőtől távol maradjon. A gépet úgy használja mint egy hagyományos kaszát, kb. 60-90˚-os íves mozgással, majd pedig távolodjon el a növényzettől, és így • Kerítés/alapzatok mentén történő vágás tovább.
  • Page 130: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 8. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal A tisztítást minden 8-10 munkaórát követően kell bír a gép eredeti hatékonyságának és használati elvégezni. biztonságának hosszú időn keresztüli A szűrő tisztításához: megőrzése tekintetében. – Nyomja le a nyelvecskét (3) és távolítsa el a fedelet (1), majd pedig a szűrőt (2).
  • Page 131 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS szabad mozognia a motor minimális fordu- RENDKÍVÜLI BEAVATKOZÁSOK latszámánál. Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával, ha nem sikerül kielégítően Minden a jelen használati utasításban fel nem beállitania a gépét. tüntetett karbantartási műveletet kizárólag a Viszonteladója végezhet. Nem megfelelő műhel- FOGASKERÉK HÁZ (19. ábra) yekben, vagy nem szakember által végzett műveletek a garancia bármely formájának Kenja meg lítium tartalmú...
  • Page 132 HIBÁK AZONOSÍTÁSA 9. HIBÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK ELHÁRÍTÁS A motor nem indul – Indítási eljárás nem megfelelő – Kövesse az utasításokat (lásd 6. el, vagy nem marad fejezet) járatban – Koszos gyertya, vagy az elektródok – Ellenőrizze a gyertyát (lásd 8. feje- közötti távolság nem megfelelő...
  • Page 133: Műszaki Adatok

    34 modell........7600 fordulatszám/perc Tömeg az ISO 11806 szabályzat szerint (üzemanyag, 40 modell........8650 fordulatszám/perc vágóegységek és védőburkolat nélkül). Hangerősség és rezgési adatok Modell ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Mért zajszint (ISO 10884) dB(A) huzaltárral ........
  • Page 134 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’ , би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови...
  • Page 135: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ COMPONENTI PRINCIPALI 1. Моторна единица 2. Цевка за трансмисија 3. Уред на сечивото a. Нож со 3 или 4 запци b. Макара со конец 4. Заштита уредот за сечење 5. Предна рачка 6.
  • Page 136: Симболи

    СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИ 1) Внимание! Опасност. Оваа машина може да лица или домашни животни најмалку 15 метри биде опасна за вас или за другите доколку не се додека машината е ангажирана! користи правилно. 6) Не користете нож од циркуларна пила. 2) Пред...
  • Page 137: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА – полнете го карбураторот само на отворено со помош на инка; 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. – полнете гориво пред да го запалите моторот; Запознајте се со командите и правилното никогаш немојте да го отворате капачето на користење...
  • Page 138 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте остави машината во која било просторија. внимание на неправилноста на теренот и на 4) За намалување на ризикот од запалување, присуството на евентуални пречки. чувајте ги моторот и пригушувачот во корпа и на –...
  • Page 139: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА постигнува со забецот (5) кој треба целосно да ВАЖНО Машината се доставува со навлезе. неколку компоненти одвоени и со празен – Откако забецот целосно ќе се вметне, стегнете резервоар за гориво. ја докрај рачката (7). ВНИМАНИЕ! Секогаш...
  • Page 140 СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА • Нож со 2 или 3 запци (сл 6) При поставување, – Проверете дали жлебовите на надворешниот ВНИМАНИЕ! Носете заштитни ракавици и прстен (6) се поклопуваат совршено со аголниот поставете ја заштитата на ножот. продолжувач (3). – Поставете ги сечивото (1) и надворешниот прстен...
  • Page 141: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТ А ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА Во случаи кога нема соодветно масло, може да се користи минерален лубрикант за мотори (класа FA Пред да започнете со работа, треба: или FB), и во тој случај се прави мешавина од 4%, т.е.
  • Page 142: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ – Поставете ја машината на рамна површина, во ВАЖНО Одвреме навреме чистете ги стабилна позиција со капачето на резервоарот контејнерите за бензин и за мешавина за да се за мешавина одгоре. отстранат...
  • Page 143 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ влечете го јажето до крај, не виткајте го по работ ВНИМАНИЕ! на отворите на водилката и постепено Не користете ја машината ослободувајте го ракофатот со тоа што ќе ако уредот за сечење се движи кога моторот е избегнувате...
  • Page 144: Користење На Машината

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 7. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во однос на почитувањето на другите и на НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА средината: ВНИМАНИЕ! – Избегнувајте постоење на елементи на Во текот на работата, нарушување. машината треба секогаш да се држи цврсто со –...
  • Page 145 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА симнувајќи се потоа со надолу сечејќи ги Држете ја машината малку закосена на тој начин подолните гранки на мали делови. што понискиот дел од макарата со конецот да не го допира теренот и линијата на сечење да се наоѓа...
  • Page 146: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување За чистење на филтерот: ефикасно темпо и безбедност на оригиналните делови на машината. – Притиснете го крилцето (3) и извадете го капакот (1), а со тоа и елементот со филтер (2). –...
  • Page 147 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА контактирајте со застапникот за да постигне и ВОНРЕДНИ ИНТЕРВЕНЦИИ одржува задоволителна регулација. Секоја операција на одржување што не е вклучена во ова упатство треба да се изведе исклучиво кај АГОЛЕН ПРОДОЛЖУВАЧ (сл. 19) вашиот застапник. Сите операции што се изведени на несоодветен Обилно...
  • Page 148 ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ 9. ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА ЛЕК Моторот не се пали – Процедурата на палење не е правилна – Следете го упатството (видете поглавје или пак не може да се стави во движење – Свеќичката е нечиста или оддалеченоста –...
  • Page 149 Модел 34 ........7600 вртежи/1’ Маса во однос на нормативот ISO 11806 (без Модел 40 ........8650 вртежи/1’ гориво, уред за сечење и заштита) Фонометрички ставки и вибрации Модел..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Ниво...
  • Page 150 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padòkoti už tai, kad pasirinkote ms gamin∞. Tikimòs, kad šis pasirinkimas paten- kins visus Js pageidavimus ir lkesãius. Šis vadovòlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovòlis ∞eina ∞ prietaiso komplektin∏ sudòt∞, todòl pravartu j∞...
  • Page 151: Pagrindini Dali Identifikacija

    PAGRINDINI DALI IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINI DALI IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Variklio visuma 2. Transmisijos kotas 3. Pjovimo mechanizmas a. 3 arba 4 kamp peilis b. Gijos galvutò 4. Pjovimo mechanizmo apsaugos 5. Priekinò rankena 6. Barjeras 7. Rankena 8. Galinò rankena 9.
  • Page 152: Simboliai

    SIMBOLIAI 2. SIMBOLIAI 1) Dòmesio! Pavojus. Netinkamai naudojamas 5) Iškyšuli pavojus! Nutolinti bet tokius asmenis šis prietaisas gali bti pavojingas jums ir aplinki- ar naminius gyvnus mažiausiai 15 m atstumu niams. nuo prietaiso darbo vietos. 2) Prieš naudojant š∞ prietaisà, perskaityti 6) Neveikti peiliais jiems judant.
  • Page 153: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS – Nerkyti nadojantis kuru; – Iš lòto atidaryti bako kamšt∞ išleidžiant viduje 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai esant∞ spaudimà; ∞siminkite prietais pulto funkcijas ir kaip reikia tin- – Piltuvelio pagalba užpildyti bakà tik atviroje vie- kamai dirbti ∞renginiu.
  • Page 154 SAUGUMO NURODYMAI bei stataus šlaito kur nòra garantuojamas opera- 3) Prieš statydami prietaisà ∞ bet kokià patalpà, toriaus stabilumas darbo metu; palaukite, kol atauš variklis. – nebògioti, o vaikšãioti atsargiai atsižvelgiant ∞ 4) Užsidegimo rizikos sumažinimui išlaikyti varikl∞, galimas klitis ar žemòs nelygumus. duslintuvà...
  • Page 155: Prietaiso Montavimas

    PRIETAISO MONTAVIMAS 4. PRIETAISO MONTAVIMAS žemesn∏ dal∞ (4) abejose pusòse; pilnas SVARBU Prietaisas pateikiamas su kai ∞terpimas pasižymi, kai stipinas (5) visiškai kuriais išmontuotais komponentais ir su degal sugr∞žta ∞ pozicijà. tušãiu bakeliu. – Pilnai ∞terpus, iki dugno prisukti galvel∏ (7). DñMESIO! Visada dòvòti standžias darbines pirštines dirbant pjovimo mechaniz-...
  • Page 156 PRIETAISO MONTAVIMAS • Peilis 3 arba 4 kamp (Pav. 6) • Gijos galvutò (Pav. 7) DñMESIO! PASTABA Dòvòti apsaugines Gijos galvutò turi kairiàjà pirštines ir sudòti peilio apsaugà. briaunà ir turi bti atsukama laikrodžio rodyklòs kryptimi ir prisukama prieš laikrodžio rodykl∏. a) I Tipas –...
  • Page 157: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI PRIETAISO PATIKRINIMAS ma naudoti mineralin∏ tepalin∏ alyvà (FA arba FB klasòs) varikliams, sudarant 4% mišin∞ t.y 1 Prieš pradedant darbà reikia: dalis alyvos kiekvienai 25 benzino daliai. – patikrinti, kad ant prietaiso ir pjovimo mecha- nizm nebt atsiveržusi veržli ;...
  • Page 158: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS – Prietaisà stabiliai pastatyti tokioje pozicijoje, SVARBU Kas kartà išvalyti benzino ir kad degal bakelio dangtelis bt viršuje. mišinio bakus taip pašalinant esanãias nuosò- – Nuvalyti bakelio dangtel∞ ir aplinkin∏ zonà taip das.
  • Page 159 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS Judesys iš variklio ∞ transmisijos aš∞ perduoda- SVARBU Norint išvengti sutrikim , mas per didel∏ išcentrin∏ jògà kuri neleidžia ašiai netraukti lyno visu jo ilgiu, neslinkinti angos judòti varikliui veikiant minimaliu greiãiu. pakrašãiu ir tolygiai atleisti rankenòl∏, išvengiant jà...
  • Page 160: Prietaiso Naudojimas

    PRIETAISO NAUDOJIMAS 7. PRIETAISO NAUDOJIMAS Aplinkini ir aplinkos atžvilgiu: PRIETAISO NAUDOJIMO BÌDAI – Išvengti, kad tai tapt trukdymo priemonò. DñMESIO! Darbo metu, prietaisas – Kruopš iai laikytis vietini norm pašali- visada turi bti trvirtai laikomas dvejomis nant po pjovimo esan ias medžiagas. rankomis, laikant variklio visumà...
  • Page 161 PRIETAISO NAUDOJIMAS b) 4 kamp peilis (Pav. 12) • Pjovimas ties tvora / pamatais (Pav 14) Veikti prietaisu kaip tradicine dalge, arkiniu jude- Lòtai priartinti gijos galvut∏ prie tvoros, kuoliuk , siu 60-90°, išeinant iš žalumos ir taip t∏siant. akmen , sien ir t.t be stipraus prisilietimo. Jeigu gija susiduria su klitimi gali nutrkti ar susdòvòti;...
  • Page 162 PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS 8. PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS Taisyklinga priežira yra pagrindinis dalykas tà(2). Nenaudoti benzino ar kit tirpikli . norint išlaikyti ilgam prietaiso veiksmingumà ir – Leisti filtrui išdžiti atvirame ore. saugumà. – Sumontuoti filtruojant∞ elementà (2) ir dangt∞ (1). DñMESIO! Priežiros operacij metu: ŽVAKñS PATIKRINIMAS (pav.
  • Page 163 PRIEŽIÌRA IR LAIKYMAS KRUMPLINñ PAVARA (Pav. 19) YPATINGI VEIKSMAI Sutepti su liãio tepalu. Kiekviena ne∞traukta šiame vadovòlyje priežiros Nuimti varžtus (1) ir sutepti tepalu sukant aš∞ iki operacija turi bti atlikta tik pas prietaiso parda- kol tepalas pradòs išeiti; taigi atgal sumontuoti vòjà.
  • Page 164 GEDIM NUSTATYMAS 9. GEDIM NUSTATYMAS KLIÌTIS TIKñTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMAS Variklis neužsive- – Netaisiklinga užvedimo procedra – Laikytis instrukcij (žir.str. 6) da arba neišlieka veikmingas – Nešvari žvakò arba tarp elektrod – Patikrinti žvak∏ (žir.str. 8) netinkamas atstumas – Užkimštas oro filtras –...
  • Page 165 Mod. 34 .......... 7600 apsukos/1’ Masò pagal normatyvas ISO 11806 (be karbiurato- Mod. 40 .......... 8650 apsukos/1’ riaus, pjovimo mechanizm ir apsaugos) Nustatyti Reiškiniai ir Vibracijos Modelis ........... 28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Nustatytas triukšmo lygis (ISO 10884) dB(A)
  • Page 166 PRIEKŠVÅRDS Cien¥jamais Pircïj, vispirms mïs gribïtu pateikties jums par to, ka izvïlïjÇties msu izstrÇdÇjumu un ceram, ka š¥s maš¥nas izmantošana sagadÇs jums prieku, un ka tÇ piln¥gi apmierinÇs jsu cer¥bas. Š¥ rokasgrÇmata ir sastÇd¥ta ar nolku pal¥dzït jums labÇk iepaz¥ties ar maš¥nu un efekt¥vi izmantot to droš¥bas apstÇk∫os; neaizmir- stiet par to, ka rokasgrÇmata ir neat¿emama maš¥nas sastÇvda∫a, tÇ...
  • Page 167: Galveno Sastçvda∫U Izvietojums

    GALVENO SASTÅVDAπU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTÅVDAπU IZVIETOJUMS GALVENÅS SASTÅVDAπAS 1. Dzinïja mezgls 2. Transmisijas caurule 3. Griezïjier¥ce a. Asmens ar 3 vai 4 smailïm b. Stieples turïšanas galvi¿a 4. Griezïjier¥ces aizsargs 5. Priekšïjais rokturis 6. Barjera 7. Stre 8. Aizmugurïjais rokturis 9.
  • Page 168: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Uzman¥bu! B¥stam¥ba. Ja šo maš¥nu izmanto 5) Priekšmetu izmešanas risks! Sekojiet tam, lai nepareizi, tÇ var bt b¥stama gan jums, gan citÇm visi cilvïki un mÇjdz¥vnieki atrastos vismaz 15 m personÇm. attÇlumÇ, kamïr tiek izmantota maš¥na! 2) Pirms š¥s maš¥nas izmantošanas izlasiet 6) Neizmantojiet ripzÇÆa asme¿us.
  • Page 169: Droš¥Bas Noteikumi

    DROбBAS NOTEIKUMI 3. DROбBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANÅS spiedienam pakÇpeniski samazinÇties; – uzpildiet degvielu tikai Çrpus telpas, izmantojot 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar piltuvi; maš¥nas vad¥bas orgÇniem un ar to pareizu – uzpild¥šanu veiciet pirms dzinïja lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït dzinïju. iedarbinÇšanas;...
  • Page 170 DROбBAS NOTEIKUMI – nekad neskrieniet, bet gan ejiet un pievïrsiet 3) πaujiet dzinïjam atdzist, pirms novietojat uzman¥bu virsmas nel¥dzenumiem un iespïja- maš¥nu jebkÇdÇ telpÇ mu š ïrš∫u klÇtbtnei 4) Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku, sekojiet tam, – novïrtïjiet potenciÇlus riskus darba zonÇ un lai uz dzinïja, uz izpldes trokš¿a slÇpïtÇja un veiciet visus nepieciešamus piesardz¥bas benz¥na uzglabÇšanas vietÇ...
  • Page 171: Maš¥Nas Montçža

    MAбNAS MONTÅŽA 4. MAбNAS MONTÅŽA apakšïjo da∫u (4) l¥dz sproststienis (5) tiks SVAR±GI Maš¥nas piegÇdes br¥d¥ nostiprinÇts kÇta atverï (6). Lai atvieglotu šo dažas deta∫as ir demontïtas un degmais¥juma operÇciju, apakšïjo da∫u (4) var viegli pagriezt tvertne ir tukša. abos virzienos. Par to, ka kÇts ir piln¥gi ievietots, liecina tas, ka stienis(5) piln¥gi atgriezÇs sÇkumpoz¥cijÇ.
  • Page 172 MAбNAS MONTÅŽA • Asmens ar 3 vai 4 smailïm (6. z¥m.) – UzstÇdiet atpaka∫ karteri (4), pieskrvïjot to l¥dz galam pretïji pulkste¿rÇd¥tÇja virzie- nam. UZMAN±BU! Velciet aizsargcimdus un – Iz¿emiet atslïgu (2), lai ∫autu asmenim griez- uzstÇdiet uz asmeni aizsargus. ties.
  • Page 173 SAGATAVOŠANÅS DARBAM 5. SAGATAVOŠANÅS DARBAM MAбNAS PÅRBAUDE Gad¥jumÇ, ja speciÇlÇ e∫∫a nav pieejama, var lie- tot minerÇlo motore∫∫u (FA vai FB klases), šajÇ Pirms darba sÇkšanas ir jÇveic šÇdas darb¥bas: gad¥jumÇ jÇveido 4% mais¥jums, kurš sastÇv no 1 e∫∫as da∫as uz katrÇm 25 benz¥na da∫Çm. –...
  • Page 174 SAGATAVOŠANÅS DARBAM / DZINîJA IEDARBINÅŠANA - LIETOŠANA - APTURîŠANA – Novietojiet maš¥nu uz horizontÇlas virsmas, lai SVAR±GI Periodiski t¥riet benz¥na un tÇ btu stabilÇ stÇvokl¥ un lai tvertnes vÇci¿š e∫∫as kannas, lai novÇktu iespïjamas nogulsnes. atrastos augšpusï. – Not¥riet tvertnes vÇci¿u un zonu apkÇrt tam, lai izvair¥tos no net¥rumu nok∫šanas tvertnï...
  • Page 175 DZINîJA IEDARBINÅŠANA - LIETOŠANA - APTURîŠANA novïrš vÇrpstas kust¥bu, kad dzinïjs darbojas SVAR±GI Lai izvair¥tos no auklas minimÇlo apgriezienu rež¥mÇ. pÇrtrkšanas, neizvelciet auklu tÇs pilnÇ garumÇ, ne∫aujiet tai pieskarties auklas vad¥klas atveres UZMAN±BU! malai un pakÇpeniski atlaidiet rokturi, ne∫aujot Neizmantojiet maš¥nu, ja auklai ieiet iekšÇ...
  • Page 176: Maš¥Nas Lietošana

    MAбNAS LIETOŠANA 7. MAбNAS LIETOŠANA Ar cienu izturieties pret citiem cilvekiem un MAбNAS LIETOŠANAS VEIDI pret apkartejo vidi: UZMAN±BU! Darba laikÇ vienmïr cieši – Cenšaties nek∫t par neïrt¥bas cïloni. – Rp¥gi ievïrojiet vietïjo likumdošanu, kas turiet maš¥nu ar divÇm rokÇm, turot dzinïja attiecas uz griešanas atkritumu pÇrstrÇdi.
  • Page 177 MAбNAS LIETOŠANA b) Asmens ar 4 smailïm (12. z¥m.) • Prec¥za p∫aušana (apgriešana) Izmantojiet maš¥nu kÇ parastu izkapti, veiciet Nedaudz nolieciet maš¥nu, lai stieples turïšanas apmïram 60-90° lokveida kust¥bas, virzoties galvi¿as apakšïjÇ mala nepieskartos zemes vir- Çrpus augu segai, un turpiniet strÇdÇt l¥dz¥gÇ smai un lai p∫aušanas l¥nija atrastos vïlamajÇ...
  • Page 178: Tehniskç Apkope Un Uzglabçšana

    TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA 8. TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA Pareiza tehniskÇ apkope ir ∫oti svar¥ga maš¥nas – IzmazgÇjiet filtrïjošo elementu (2) ar deni un sÇkotnïjÇs darb¥bas efektivitÇtes un droš¥bas ziepïm. Neizmantojiet benz¥nu vai citus saglabÇšanai. š ¥dinÇtÇjus. – NožÇvïjiet gaisa filtru –...
  • Page 179 TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA LEøµISKAIS PÅRVADS (19. z¥m.) iek∫autas šajÇ rokasgrÇmatÇ, dr¥kst veikt tikai vie- tïjais izplÇt¥tÇjs. Iee∫∫ojiet ar ziedi uz litija bÇzes. Ja darb¥bas veic neatbilstošajÇs darbn¥cÇs vai to No¿emiet skrvi (1) un ielejiet ziedi, ar roku veic nekvalificïts personÇls, tas noved pie visu griežot vÇrpstu l¥dz ziede sÇk tecït ÇrÇ;...
  • Page 180: Traucïjumu Novïršana

    TRAUCîJUMU NOVîRŠANA 9. TRAUCîJUMU NOVîRŠANA KπÌME IESPîJAMS CîLONIS RISINÅJUMS Dzinïju nevar – Nepareiza iedarbinÇšanas procedra – Sekojiet norÇd¥jumiem (sk. 6. iedarbinÇt, vai tas noda∫u) nepaliek darba stÇvokl¥ – Svece ir net¥ra vai attÇlums starp – PÇrbaudiet sveci (sk. 8. noda∫u) elektrodiem nav pareizs –...
  • Page 181: Tehniskie Dati

    Mod. 34 ......7600 apgriezieni/mintï Masa saska¿Ç ar normu ISO 11806 (bez degvielas, Mod. 40 ......8650 apgriezieni/mintï griezïjier¥cïm un aizsargiem) Fonometriskie mïr¥jumi un vibrÇcija Modelis ........... 28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Izmïr¥tais trokš¿a l¥menis (ISO 10884) dB(A) ar stieples turïšanas galvi¿u ..
  • Page 182 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi- ciently.
  • Page 183 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Power unit 2. Drive tube 3. Cutting device a. Blade with 3 or 4 points b. Cutting line head 4. Cutting device guard 5. Front handgrip 6. Guard 7.
  • Page 184: Symbols

    SYMBOLS 2. SYMBOLS 1) Warning! Danger. The failure to use this 5) Danger of flying objects! Keep any people or machine correctly can be hazardous for oneself pets at least 15 m away when using the machine! and others. 6) Do not use the circular saw blade. Danger: 2) Read the instruction manual before using the Using the circular saw blade with machines machine.
  • Page 185: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING inside to decrease gradually; – top up the tank with fuel in the open air, using a 1) Read the instructions carefully. Become funnel; acquainted with the controls and the proper use – add fuel before starting the engine. Never of the machine.
  • Page 186 SAFETY REQUIREMENTS ground that does not guarantee stability for the 4) To reduce fire hazards, keep the engine, operator; exhaust silencer and fuel storage area free from – never run, but walk carefully paying attention to sawdust, branches, leaves, or excessive grease; the lay of the land and any eventual obstacles;...
  • Page 187: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY – Pull out the stop pin (5) and push the lower part IMPORTANT The machine is supplied with of the rod (4) right down until the stop pin (5) some of the components disassembled and the slots into the hole (6) in the rod.
  • Page 188 MACHINE ASSEMBLY devices or ones homologated by the – Refit the cup (4), fully tightening it in an anti- Manufacturer. clockwise direction. – Remove the wrench (2) to restore blade rota- tion. • 3 or 4-point blade (Fig. 6) WARNING! Wear protective gloves and •...
  • Page 189: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE possible to use a mineral lubricating oil for engines (class FA or FB), where in this case the Before starting work please: mixture must be 4%, i.e. 1 part oil and 25 parts petrol.
  • Page 190: How To Start - Use - Stop The Engine

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE – Place the machine on a flat stable surface, IMPORTANT Periodically clean the petrol with the fuel tank cap facing upwards. and fuel mixture containers to remove any even- –...
  • Page 191 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE WARNING! IMPORTANT To avoid breaking the starter Never use the machine if rope, do not pull the whole length of it or let it the cutting device moves when the engine is slide along the edge of the cable guide hole.
  • Page 192: Using The Machine

    USING THE MACHINE 7. USING THE MACHINE To respect people and the environment: USING THE MACHINE – Try not to cause any disturbance. WARNING! When working, – Scrupulously comply with local regulations machine must always be firmly held in both and provisions for the disposal of waste hands, keeping the power unit on the right of materials after sawing.
  • Page 193 USING THE MACHINE b) 4-point blade (Fig. 12) part of the cutting line head does not touch the ground and the cutting line is at the required Proceed using the machine as a traditional point, always keeping the cutting device at a dis- scythe, with a circular movement of about 60- tance from the operator.
  • Page 194: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 8. MAINTENANCE AND STORAGE Correct maintenance is essential to maintain the – Wash the filter element(2) with soap and water. original efficiency and safety of the machine over Do not use petrol or other solvents. time. – Leave the filter to dry in the open air. –...
  • Page 195 MAINTENANCE AND STORAGE ANGLE TRANSMISSION (Fig. 19) EXTRAORDINARY MAINTENANCE Lubricate with lithium-based grease. All maintenance operations not foreseen in this Remove the screw (1) and put in the grease, manual must be performed exclusively by your turning the shaft manually until grease emerges, dealer.
  • Page 196: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 9. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION The engine will – Incorrect starting procedure – Follow the instructions (see chap- not start or will not ter 6) keep running – Dirty spark plug or incorrect distance – Check the spark plug (see chapter between the electrodes –...
  • Page 197: Technical Specifications

    Mod. 34 ..........7600 rpm Weight as per standard ISO 11806 (without Mod. 40 ..........8650 rpm fuel, cutting devices and guards) Phonometric Recordings and Vibrations Model ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Noise level recorded (ISO 10884) dB(A) with line cutter head ......
  • Page 198 PRESENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité...
  • Page 199: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Tube de transmission 3. Dispositif de coupe a. Lame à 3 ou 4 pointes b. Tête à fil 4. Protection du dispositif de coupe 5. Poignée avant 6.
  • Page 200: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention ! Danger. Cette machine, si elle 5) Danger de projections! Pendant l’emploi de la n’est pas utilisée correctement, peut être dange- machine, éloigner toute personne ou tout animal reuse pour vous-même et pour les autres. domestique d’au moins 15 mètres! 2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la 6) Ne pas employer de lames en scie circulaire.
  • Page 201: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION – ne remplir de carburant qu'en plein air, et en utilisant un entonnoir; 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu- la machine.
  • Page 202 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ trop accidentés ou en pente, qui ne garantiraient pas 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machi- la stabilité de l'opérateur pendant son travail; ne dans un local quelconque – ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux 4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir le irrégularités du terrain ainsi qu’à...
  • Page 203: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE relief (3) de la partie inférieure de la tige (4). IMPORTANT La machine est fournie avec – Extraire le piquet d’arrêt (5) et pousser la partie certaines pièces démontées, et avec le réservoir inférieure de la tige (4) jusqu’à...
  • Page 204 MONTAGE DE LA MACHINE 4. DÉMONTAGE ET MONTAGE DES DISPOSI- – Enlever le bac (4), en dévissant la vis centrale TIFS DE COUPE dans le sens des aiguilles d’une montre. – Enlever la bague externe (5) et enlever la lame (1).
  • Page 205: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE L’utilisation de ces huiles permet la composition d’un mélange à 2%, c’est-à-dire constitué d’1 Avant de commencer le travail il faut: partie d’huile pour 50 parties d'essence. – contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le Au cas où...
  • Page 206: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR Avant d’exécuter le remplissage: IMPORTANT Tenir bien distincts et identi- fiables les conteneurs du mélange et de l’essen- – Secouer énergiquement le bidon du mélange. ce, pour éviter de les confondre au moment de –...
  • Page 207 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR et puis tirer résolument plusieurs fois jusqu’à ce qu’on entende les premiers éclatements. ATTENTION! IMPORTANT Pour éviter des cassures, ne Ne pas utiliser la machine pas tirer le câble sur toute sa longueur, et ne pas si le dispositif de coupe bouge quand le le faire frotter le long du bord du trou de passa- moteur est au minimum;...
  • Page 208: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE Pour le respect des autres et de l’environne- pour maintenir l'équilibrage de la machine pen- ment: dant le travail. – Eviter d’être une cause de nuisance. MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE –...
  • Page 209 UTILISATION DE LA MACHINE tion, puis descendre avec la lame de fauche de personnes, des animaux, ou causer des dom- façon à couper les branches en les réduisant en mages. petits morceaux. • Coupe de précision (Rognage) b) Lame à 4 pointes (Fig. 12) Tenir la machine légèrement inclinée de façon Procéder en utilisant la machine comme une que la partie inférieure de la tête à...
  • Page 210: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’en- Pour nettoyer le filtre: tretien pour pouvoir maintenir pendant long- – Presser la languette (3), enlever le couvercle temps l’efficacité et la sécurité d’emploi originel- (1) et l'élément filtrant (2). les de la machine.
  • Page 211 ENTRETIEN ET CONSERVATION RENVOI ANGULAIRE (Fig. 19) inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur. Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Les opérations exécutées dans des structures Enlever la vis (1) et introduire la graisse en faisant inadéquates ou par des personnes non quali- tourner l’arbre manuellement jusqu’à...
  • Page 212: Localisation De Pannes

    LOCALISATION DES PANNES 9. LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Le moteur ne – Procédure de démarrage pas correcte – Suivre les instructions (voir chap. 6) démarre pas ou ne reste pas en mouve- – Bougie sale, ou distance entre les –...
  • Page 213: Données Techniques

    Mod. 34 ..........7600 tours/1’ Masse conforme à la norme ISO 11806 (sans carbu- Mod. 40 ..........8650 tours/1’ rant, dispositifs de coupe et protection) Relevés Phono métriques et Vibrations Modèle........... 28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Niveau de bruit relevé...
  • Page 214 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen ent- spricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 215: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Antriebsrohr 3. Schneidvorrichtung a. Messer mit 3 oder 4 Spitzen b. Fadenkopf 4. Schutz der Schneidvorrichtung 5. Vorderer Handgriff 6. Schiene 7. Holm 8. Hinterer Handgriff 9.
  • Page 216: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn Maschinenverwendung müssen Personen und sie nicht korrekt verwendet wird, für Sie und Haustiere einen Abstand von mindestens 15 m andere gefährlich sein. einhalten! 2) Vor Inbetriebnahme der Maschine die 6) Keine Kreissägeblätter verwenden. Gefahr: Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 217: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG – Kraftstoff nur im Freien mit Hilfe eines Trichters nach- füllen; 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen – Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Page 218 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maschine auf nassem oder rutschigem Boden oder mals innerhalb eines Raumes auf, in dem Benzin- jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für dämpfe mit offenem Feuer, einer heißen Quelle oder den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Funken in Berührung kommen könnten. Stabilität gewährleistet ist;...
  • Page 219: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE ist korrekt erfolgt, wenn die Haltenase (5) voll- WICHTIG Die Maschine wird mit eini- ständig eingetreten ist. gen demontierten Bauteilen sowie mit leerem – Nach dem vollständigen Einrasten den Griff (7) Gemischtank geliefert. vollständig festziehen.
  • Page 220 MONTAGE DER MASCHINE • Messer mit 3 oder 4 Spitzen (Abb. 6) – Die Überwurfscheibe (5) und das Messer (1) montieren. – Den Teller (4) wieder montieren, indem er ACHTUNG! Schutzhandschuhe tragen, gegen Uhrzeigersinn festgezogen wird. und den Messerschutz montieren. –...
  • Page 221: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG FA oder FB) verwendet werden, wobei hier aber eine 4%-ige Gemischzusammensetzung herge- Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes stellt wird, d.h. bestehend aus 1 Teil Öl für jeweils geprüft werden: 25 Teile Benzin. – dass an der Maschine und an der Schneid- •...
  • Page 222: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN Position mit nach oben gerichtetem Tank- WICHTIG Reinigen Sie regelmäßig die verschluss aufstellen. Benzin- und Gemischbehälter, um eventuelle – Tankverschluss und umliegenden Bereich rei- Ablagerungen zu entfernen. nigen, damit beim Nachfüllen kein Schmutz in den Tank gerät.
  • Page 223 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN ist, dann ein paar Mal fest ziehen bis die Die Bewegung wird vom Motor auf die Antriebs- ersten Zündungen wahrgenommen werden. welle übertragen, und zwar über eine Flieh- kraftkupplung, mit der die Bewegung der Welle verhindert wird, solange der Motor im Leerlauf WICHTIG Um Beschädigungen zu ver-...
  • Page 224: Maschineneinsatz

    MASCHINENEINSATZ 7. MASCHINENEINSATZ Für einen rücksichtsvollen Einsatz den ande- Falls die Maschine mit mehreren Anschluss- ren und der Umwelt gegenüber: punkten ausgerüstet ist, muss der Punkt ver- wendet werden, mit dem das Gleichgewicht der Maschine während der Arbeit am Besten gehal- –...
  • Page 225 MASCHINENEINSATZ a) Messer mit 3 Spitzen (Abb. 11) Tiere verletzen, oder Sachschäden verursa- chen können. Den Schnitt von der Oberseite der Pflanzen her beginnen, dann mit dem Messer abwärts arbei- ten, und die Ästen schrittweise in kleine Stücke • Präzisionsschnitt (Trimmen) zerkleinern.
  • Page 226: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen- anschließend das Filterelement (2) entfernen. dig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatz- – Das Filterelement (2) mit Wasser und Seife sicherheit der Maschine zu bewahren. waschen. Kein Benzin oder andere Lösungs- mittel verwenden.
  • Page 227 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG WINKELUMLENKUNG (Abb. 19) AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) ent- Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen fernen, und das Fett einfüllen, indem die Welle Wartungseingriffe dürfen ausschließlich von von Hand gedreht wird, bis das Fett austritt; Ihrem Händler vorgenommen werden.
  • Page 228: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE 9. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Motor kann entwe- – Falscher Anlassvorgang – Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6) der nicht gestartet wer- den, oder schaltet – Zündkerze schmutzig oder nicht korrek- – Zündkerze überprüfen (siehe Kap. 8) sofort aus. ter Elektrodenabstand –...
  • Page 229: Technische Daten

    Mod. 34 ..........7600 1/min Gewicht gemäß ISO 11806 (ohne Kraftstoff, Mod. 40 ..........8650 1/min Schneidvorrichtungen und Schutz) Schall- und Vibrationsmessungen Modell ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Gemessener Lärmpegel (ISO 10884) dB(A) Mit Fadenkopf........
  • Page 230 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal vol- doen.
  • Page 231 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Aandrijvingsbuis 3. Snij-inrichting a. Mes met 3 of 4 punten b. Draadhouder 4. Bescherming van de snij-inrich- ting 5. Voorste handgreep 6. Barrière 7. Handgreep 8. Achterste handgreep 9.
  • Page 232: Symbolen

    SYMBOLEN 2. SYMBOLEN 1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van 5) Gevaar voor wegspringende delen! Hou per- deze machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en sonen of huisdieren minstens 15 meter uit de de anderen. buurt tijdens het gebruik van de machine! 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt, 6) Gebruik geen cirkelzagen.
  • Page 233: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VOORBEREIDING – vul benzine alleen bij in de open lucht en gebruik hiervoor een trechter; 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg – giet de brandstof in het reservoir vóórdat u de motor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Page 234 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN van het terrein en de aanwezigheid van eventuele de machine in elke willekeurige ruimte. hindernissen; 4) Om het risico voor brand te beperken, worden de – beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te motor, de geluidsdemper van de uitlaat en de opslag- bewerken terrein en tref alle noodzakelijke voor- zone van de benzine vrij gehouden van zaagsel, takjes, zorgsmaatregelen om borg te staan voor de eigen...
  • Page 235: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE – Haal de stoppin (5) naar buiten en duw de BELANGRIJK Een aantal onderdelen is bij onderkant van de staaf (4) tot men de klik van levering van de machine gedemonteerd, en het de stoppin hoort (5) in het gat (6) van de staaf.
  • Page 236 MONTAGE VAN DE MACHINE • Mes met 3 of 4 punten (Fig. 6) – Verwijder de sleutel (2) om het mes weer te laten draaien. LET OP! Draag werkhandschoenen en breng de mesbescherming aan. • Draadhouder (Fig. 7) OPMERKING a) Type I De draadhouder heeft een schroefdraad die van rechts naar links gaat en moet dus in wijzerzin vastgedraaid en tegen de...
  • Page 237: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE Indien geen specifieke olie voorhanden is, kunt u ook een minerale smeerolie voor motoren Alvorens de machine te gebruiken, is het nood- gebruiken (klasse FA of FB), en een mengsel bij zakelijk: 4% creëren, d.w.z. 1 deel olie voor 25 delen ben- zine.
  • Page 238: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR – Plaats de machine effen en stabiel, met de BELANGRIJK Reinig de recipiënten van de vuldop van het reservoir naar boven. benzine en het mengsel periodiek, om eventuele – Maak de dop van het reservoir en de zone afzettingen te verwijderen.
  • Page 239 STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR De beweging wordt van de motor overgedragen BELANGRIJK Om te voorkomen dat het op aandrijfas, door middel van een koppeling touw breekt, wordt er niet over de gehele lengte met centrifugaalgewichten die de beweging van aan getrokken.
  • Page 240: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE Uit respect voor de anderen en het milieu: GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE – Wees geen storend element. LET OP! Tijdens het werk moet de – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor machine altijd met beide handen vastgeno- de afdanking van het snijafval.
  • Page 241 GEBRUIK VAN DE MACHINE b) Mes met 4 punten (Fig. 12) komt met het terrein en de snijlijn zich op het gewenste punt bevindt, waarbij de snij-inrichting Gebruik de machine als een traditionele maai- altijd ver van de gebruiker gehouden wordt. machine, met een boogbeweging van ongeveer 60-90°...
  • Page 242: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 8. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de vervolgens het filterelement (2). tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksvei- – Was het filterelement (2) met water en zeep. ligheid van de machine in stand te houden. Gebruik geen benzine of andere oplosmidde- len.
  • Page 243 ONDERHOUD EN OPSLAG HOEKRETOUR (Fig. 19) deze handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te worden. Smeren met vet op basis van lithium. Handelingen die uitgevoerd werden in niet Verwijder de schroef (1) en breng het vet aan geschikte structuren of door onbekwame perso- door de as handmatig te laten draaien tot het vet nen doen de garantie vervallen.
  • Page 244: Opsporen Van Defecten

    OPSPOREN VAN DEFECTEN 9. OPSPOREN VAN DEFECTEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start – De startprocedure is niet correct – Volg de aanwijzingen (zie hoofd- niet of blijft niet stuk 6) draaien – De bougie is vuil of de afstand tus- –...
  • Page 245 Mod. 34 ........... 7600 toeren/1’ Massa secondo norma ISO 11806 (senza carburan- Mod. 40 ........... 8650 toeren/1’ te, dispositivi di taglio e protezione) Geluids- en trillingsmetingen Model ..........28 Mono 28 Duplex 34 Mono 34 Duplex 40 Mono 40 Duplex Gemeten geluidsniveau (ISO 10884) dB(A) met draadhouder ......

This manual is also suitable for:

28 duplex40 duplex34 mono34 duplex40 mono

Table of Contents