Beschreibung D Beschreibung GB Description NL Beschrijving Deckel Wassertank Lid of water tank Deksel reservoir Griff zum Öffnen des Filterhalters Handle of filter holder Greep om filterhouder te openen Wasserstandanzeige Water tank with scale Peilschaal Glaskanne Glass jug Coffee kan Abstellplatte für die Glaskanne Deposit plate for the jug Plek voor de kan...
Beschreibung ..........................2 Inhalt ............................3 Wichtige Sicherheitshinweise ....................3 Lieferumfang ..........................5 Vor der ersten Inbetriebnahme ....................5 Zubereiten von Kaffee ....................... 5 Entkalkung ..........................6 Reinigung und Aufbewahrung ....................6 Technische Daten ........................7 Behebung von möglichen Störungen ..................7 Entsorgung ..........................
Page 4
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Klären Sie Ihre Kinder über Gefahren, die im Zusammenhang mit elektrischen Geräten entstehen können auf: Gefahr durch heiße Geräteteile (wie Gehäuse, Deckel, volle Kaffeekanne…) Gefahr durch heißes Wasser und während des Betriebes entweichenden heißen Dampf.
Halten Sie das Gerät stets sauber und lassen Sie kein Wasser darin stehen, um Kalkrückständen oder Verkeimung vorzubeugen. Kaffeemaschine Glaskanne Bedienungsanleitung Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch sämtliches Verpackungsmaterial und Schutzfolien. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzefeste, leicht zu reinigende, trockene, rutschfeste und ebene Fläche, die gegen Hitze und Wasserspritzer unempfindlich ist.
Füllen Sie die gewünschte Menge Kaffeepulver ein. Es wird empfohlen pro Tasse ca. einen gehäuften Teelöffel zu verwenden. (Menge nach Geschmack bestimmen, je mehr Kaffeepulver verwendet wird, desto stärker wird der Kaffee). Schieben Sie den Filterhalter wieder zurück in Position schieben, um ihn zu schließen. Tipp: Spülen Sie die Glaskanne zum Vorwärmen mit warmem Wasser aus.
Verankerung löst. Dann können Sie ihn einfach zum Reinigen abnehmen. Spülen Sie die Teile mit klarem Wasser nach, lassen Sie trocknen und setzen Sie sie für den nächsten Gebrauch wieder ein. Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Reinigungsgeräte, um die Oberfläche zu schützen.
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Gewährleistung von 24 Monaten. Diese beginnt ab Kaufdatum (Kassenbon). Im Störungsfall geben Sie das komplette Gerät mit Fehlerangabe und dem Original-Kaufbeleg (Kassenbon), welcher für eine kostenlose Reparatur oder Umtausch zwingend erforderlich ist, in der Originalverpackung an Ihren Händler. Wir bitten Sie im Fall von Reklamationen zuerst die Service Hotline zum Ortstarif anzurufen.
Description………………………………………...………………………………………………...2 Contents ............................9 Safety cautions ..........................9 Scope of delivery ......................... 10 Before the first use ........................10 Preparing coffee .......................... 11 Decalcification ..........................12 Cleaning ............................12 Troubleshooting .......................... 12 Technical data ..........................13 Disposal ............................13 Warranty claims ........................... 13 To avoid damage or danger by improper use, these users instructions should be followed and carefully kept.
Do not leave packaging components (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) within the reach of children, as it could be dangerous -danger of suffocation! Caution! Danger of electric shock! Appliance, cord and plug should never get into contact with water or any other liquids to avoid the risk of electric shock: never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid for any reason whatsoever the cord should never get wet or get in contact with humid things.
Preparation: Before switching on the appliance, open the lid and pour the desired volume of water into the water tank. Always take fresh, cold water never take hot water to fill the tank. Using the glass jug hold the lid of the jug open while filling water. This makes water filling easier. The number of cups can be read on the side of the tank on the water level indicator.
coffee maker thoroughly. Please follow all instructions about water filling, cleaning and decalcification. Lime must be removed regularly at least once per month. Use commercial liquid lime solvent only and follow the instructions stated on the package. The guarantee is not valid for defects caused by lime deposits. Caution danger of electric shock! Never immerse the appliance into water.
230V~ 50Hz 680W This appliance is tested according to GS regulations and built to CE regulations. Notice for environmental: If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that waste electrical products should not be disposed of with household waste.
è é è é Description………….………..…………..…………………………………..…….…………. 2 Sommaire............................. 14 Consignes de sécurité importantes..................14 Contenu de la livraison......................16 Nettoyage avant la première utilisation..................16 Préparation du café........................16 Nettoyage et entretien........................ 17 Détartrage............................ 18 Solutions en cas d’éventuels problèmes de fonctionnement..........18 Données techniques........................
Page 15
Attention ! Un appareil électrique n’est pas un jouet. Les enfants ne sont pas conscients des risques que présente l’utilisation d’appareils électriques. Expliquer aux enfants les risques liés à l’utilisation d’appareils électriques : - Danger provenant des parties chaudes (comme l’habitacle, le couvercle, la verseuse pleine, ...) et de la vapeur chaude pouvant se dégager pendant le fonctionnement.
Attention ! Pendant l’utilisation, aucun matériau sensible à la chaleur ou à la vapeur ne doit se trouver à proximité de l’appareil ! Tenir l’appareil à une distance suffisante des murs, meubles, etc.. Ne jamais utiliser l’appareil en extérieur. L’humidité de l’air et les conditions climatiques pourraient endommager l’appareil.
Ouvrir l’unité de filtre (par la poignée située sur le côté droite), introduire le filtre permanent dans le porte filtre pivotant - ou un filtre en papier de taille 1 x 4. Lors de l’utilisation d’un filtre en papier (1x4), pliez-le sur le bord inférieur, afin qu’il entre mieux dans le filtre pivotant. Mettre la mouture de café...
Enlevez le filtre permanent c’est-à-dire le papier-filtre contenant le restant du café de la fixation. Jetez la poudre de café humide (c’est-à-dire le papier-filtre) dans les ordures ménagères. Rincez les pièces démontables avec de l’eau, laissez-les sécher et remettez-les pour la prochaine utilisation.
environnement. Renseignez-vous auprès de votre commune sur les décharges locales. Les différents matériaux sont recyclables selon les inscriptions indiquées. Par le recyclage des matériaux et autres formes d’utilisation des vieux appareils vous contribuez ainsi à sauvegarder votre environnement. Votre commune pourra vous indiquer les solutions locales pour l’élimination des déchets (décharge communale de vieux appareils électriques).
é é Descrizione............................2 Indice............................20 Importanti indicazioni di sicurezza................... 20 Dotazione............................. 21 Prima della prima messa in funzione..................21 Preparazione del caffé........................ 22 Rimozione del calcare........................ 23 Pulizia e conservazione......................23 Soluzione di possibili problemi....................23 Caratteristiche tecniche......................23 Smaltimento..........................24 Condizioni di garanzia........................
responsabile della loro sicurezza o non ricevano da essa indicazioni su come utilizzare l’apparecchio. Spieghi ai Suoi bambini i pericoli che possono originarsi in connessione con gli elettrodomestici: Pericolo causato da parti calde (come corpo, coperchio, brocca piena…) Pericolo per acqua calda e vapore caldo originatosi durante il funzionamento. Pericolo connesso alla corrente elettrica.
anti-scivolo e piana, insensibile a calore e spruzzi d’acqua. Non metta l’apparecchio né su una piastra né direttamente vicino ad un forno caldo. Riempia il serbatoio e posizioni la brocca sulla piastra di riscaldamento. Colleghi la spina con una presa. Accenda l’apparecchio (posizione I).
Rimuova il calcare dall’apparecchio regolarmente, a seconda del grado di durezza della Sua acqua, tuttavia almeno una volta al mese. A tale scopo utilizzi solo prodotti liquidi e disponibili in commercio ed osservi il manuale d’utilizzo corrispondente. Per apparecchi con calcare non sussiste garanzia! Pericolo di scossa elettrica! Non immerga mai apparecchio, cavo e spina in acqua o altri fluidi.
Elimini l’imballo separando i materiali e secondo le prescrizioni locali per la spazzatura. Metta cartone e carta nella carta straccia, pellicole di plastica nella raccolta dei beni riciclabili. Questo prodotto, alla fine della sua vita utile, non può essere smaltito con la spazzatura normale, ma deve essere portato ad un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
á á Popis a obrázek ……………..……………………………..……..…..…...………………. 2 Obsah ............................25 Důležité bezpečnostní pokyny ....................25 Rozsah dodávky ........................27 Čištění před prvním použitím ....................27 Příprava kávy ........................... 27 Odvápnění ..........................28 Čištění a úschova ........................28 Odstranění možných poruch ....................28 Technické...
Page 26
Nebezpečí způsobené elektrickým proudem. Nenechte děti nikdy obsluhovat spotřebič bez dozoru. Pozor! Používejte a skladujte spotřebič jen mimo dosah dětí. Vyberte si místo pro Váš spotřebič tak, aby neměly malé děti a osoby, které neumí odborně zacházet s elektrickými spotřebiči, přístup ke spotřebiči. Rovněž...
Postavte spotřebič na rovný, suchý a proti skluzu odolný podklad, který je necitlivý vůči horku a stříkající vodě. Nestavte spotřebič ani na sporákovou plotýnku, ani přímo vedle horkých kamen. á á Kávovar Konvice Návod k obsluze Č š ě í ř...
Pozor! Používejte konvici vždy s uzavřeným víkem, neboť při otevřeném víku není aktivováno zastavení kapání, takže káva by mohla přetéci ne do konvice, ale nahoře ve filtru přes okraj filtru! Pozor! Spotřebič se po ukončeném procesu spaření automaticky nezastaví. Pomocí spínače zapnuto/vypnuto vypněte přístroj po ukončení spařovacího procesu. FUNKCE UDRŽENÍ...
é ú é ú 230V~ 50Hz 680W Tento spotřebič je ověřen GS a smontován dle směrnic CE. Likvidujte balení podle druhu odpadu a podle místních zvyklostí. Odevzdávejte kartony a papír do sběrny starého papíru, fólie do sběrny materiálu.Tento výrobek nesmí být po ukončení...
é é Í Í Descripción..........................2 Índice ............................30 Indicaciones de seguridad importantes ................30 Alcance del suministro ......................32 Antes del primer uso......................32 Preparación del café ......................32 Desincrustación ........................33 Limpieza y almacenamiento ....................33 Datos técnicos ........................33 Solución de posibles fallas ....................
Page 31
Coloque el cable eléctrico de forma que nadie pueda tirar del mismo ni tropezar con él. Evite dañar el cable eléctrico con bordes cortantes o por contacto con lugares calientes. El cable eléctrico nunca debe entrar en contacto con partes mojadas o húmedas para evitar descargas eléctricas y cortocircuitos.
Cafetera eléctrica Jarra Instrucciones de uso Antes del primer uso retire todo el material de embalaje y las láminas de protección. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, fácil de limpiar, seca, no resbalosa y plana, no sensible al calor ni a salpicaduras de agua. No coloque el aparato sobre una hornalla de cocina ni tampoco junto a un horno caliente.
El aparato cuenta con una función de “gotear-parar”. Cuando la jarra suministrada está colocada con tapa cerrada debajo del filtro, la función de “gotear-parar” se interrumpe y el café fluye a través de la tapa ingresando en la jarra. ¡Atención! Siempre utilice la jarra con la tapa cerrada, pues con la tapa abierta la función de “gotear-parar”...
ó ó Falla Causa Solución El aparato no funciona No está conectado Conecte el aparato No está enchufado Enchufe el cable a la red El tiempo de preparación es La cafetera está incrustada Desincruste la cafetera demasiado largo Se genera excesivo vapor La cafetera está...
Page 35
- ganchos de amasar, batidoras, piezas adicionales de batidoras de varillas, cuchillas circulares, etc. - en las roturas por quiebra, como p.ej. en vidrios, porcelana o plásticos. - en el caso de daños durante el transporte, uso inadecuado, limpieza, mantenimiento - y/o cuidados inadecuados, incumplimiento de la instrucciones de uso o indicaciones de montaje.
Need help?
Do you have a question about the KF 1740 and is the answer not in the manual?
Questions and answers