15. Always use the correct dust mask/respirator for Switch action (Fig. 2) the material and application you are working CAUTION: with. • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Bevel cutting Rip fence (optional accessory) CAUTION: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before tilting the base. unplugged before installing or removing accessories. •...
18 Goupille Boulon 13 Graduation 19 Dispositif anti-éclat Clé hexagonale 14 Tuyau 20 Parties salliantes Galet SPÉCIFICATIONS Modèle MJV430 Longueur de course 18 mm Type de lame Type B Bois 65 mm Capacité de coupe max. Acier doux 6 mm –1...
Ne jamais approcher les mains des organes Reportez-vous au tableau pour sélectionner le type de mobiles. coupe adéquat. 10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le Type de mettre en marche que lorsque vous l’avez en Position Applications coupe main.
Page 10
Pour installer la lame, desserrez le boulon sur le porte- B) Attaque en plein bois lame en tournant dans le sens contraire des aiguilles Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce d’une montre à l’aide de la clé hexagonale. ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez En orientant les dents de la lame vers l’avant, insérez la délicatement comme suit.
Dispositif anti-éclat pour base d’acier (accessoire en option) (Fig. 19) Vous pouvez utiliser le dispositif anti-éclat pour obtenir des coupes sans fente. Pour installer le dispositif anti- éclat, déplacez la base complètement vers l’avant et insérez le dispositif entre les deux parties saillantes de la base.
Halten Sie während des Betriebs die Hände von Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der den sich bewegenden Teilen der Maschine fern. Tabelle aus. 10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand Position Schnittbewegung Anwendungen aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
Zum Montieren des Sägeblatts die Schraube am Säge- Ausschnitte blatthalter mit dem Inbusschlüssel durch Drehen entge- Es gibt zwei Möglichkeiten A oder B, Ausschnitte durch- gen dem Uhrzeigersinn lösen. zuführen. Das Sägeblatt mit den Zähnen nach vorn weisend bis A) Vorbohren zum Anschlag in den Sägeblatthalter einführen.
Kreisschnitte (Abb. 17 u. 18) Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als 170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den Parallelanschlag wie folgt. Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so dass die Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie den Stift des Kreisschneiders in eine der beiden Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern Sie ihn mit dem Gewindeknopf.
18 Perno Bullone 12 Bordo 19 Dispositivo antischeggiamento Chiave esagonale 13 Graduazioni 20 Sporgenze Rullo 14 Manicotto DATI TECNICI Modello MJV430 Lunghezza corsa 18 mm Tipo lama Tipo B Legno 65 mm Capacità massima di taglio Acciaio dolce 6 mm –1 Corse al minuto (min 0 –...
11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) staccare la corrente ed aspettare che la lama si ATTENZIONE: fermi completamente. • Prima di collegare l’utensile alla rete, accertarsi sem- 12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione pre che il grilletto interruttore funzioni correttamente e subito dopo l’operazione;...
FUNZIONAMENTO Bordi di finitura (Fig. 13) Per rifinire i bordi o fare regolazioni dimensionali, pas- ATTENZIONE: sare leggermente la lama lungo i bordi di taglio. • Tenere sempre la base dell’utensile a livello con il pezzo da lavorare. Questa inosservanza potrebbe cau- Taglio dei metalli sare la rottura della lama con pericolo di ferite gravi.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione o di manutenzione. • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la Sicurezza e l’Affidabilità...
11 Voet 18 Pen Bout 12 Zijrand 19 Antisplinterinrichting Inbussleutel 13 Schaalverdelingen 20 Uitsteeksels 14 Slang TECHNISCHE GEGEVENS Model MJV430 Slaglengte 18 mm Type zaagblad Type B Hout 65 mm Max. snijcapaciteit Zacht staal 6 mm –1 Aantal slagen per minuut (min 0 –...
10. Schakel altijd het gereedschap uit als u weg Werking van de schakelaar (Fig. 2) moet. Schakel het gereedschap alleen in als u LET OP: het in handen houdt. • Alvorens het gereedschap op een stopcontact aan te 11. Schakel altijd uit en wacht tot het zaagblad volle- sluiten, moet u altijd controleren of de trekschakelaar dig tot stilstand is gekomen, alvorens het goed werkt en bij het loslaten naar de “OFF”...
Page 22
BEDIENING Afwerken van de randen (Fig. 13) Voor het afwerken van randen of voor nauwkeurig op LET OP: maat zagen, laat u het zaagblad lichtjes langs de • Houd de voet van het gereedschap altijd vlak met het gezaagde randen lopen. werkstuk.
Page 23
ONDERHOUD LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, inspectie en vervanging van koolborstels, en alle andere...
18 Pasador Perno 12 Borde 19 Dispositivo antiastillas Llave hexagonal 13 Graduación 20 Protuberancias ESPECIFICACIONES Modelo MJV430 Longitud de carrera 18 mm Tipo de hoja de sierra Tipo B Madera 65 mm Capacidad máxima de corte Acero suave 6 mm –1...
11. Cuando desconecte la herramienta, espere Accionamiento del interruptor (Fig. 2) siempre a que la hoja de sierra se detenga com- PRECAUCIÓN: pletamente antes de separar la hoja de sierra de • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre la pieza de trabajo. para ver si el interruptor de gatillo se acciona correcta- 12.
FUNCIONAMIENTO 3. Según la hoja de sierra vaya penetrando en la pieza de trabajo, baje gradualmente la base de la PRECAUCIÓN: herramienta hasta la superficie de la pieza de tra- • Sujete siempre la base de la herramienta plana contra bajo.
Dispositivo antiastillas para base de acero (accesorio opcional) (Fig. 19) Para hacer cortes sin astillas, puede utilizar el dispositivo antiastillas. Para instalar el dispositivo antiastillas, mueva la base hacia delante a tope e insértelo entre las dos protuberancias de la base. NOTA: •...
18 Haste Parafuso 13 Graduações 19 Mecanismo de Chave hexagonal 14 Mangueira anti-fragmentação Cilindro 20 Protuberância ESPECIFICAÇÕES Modelo MJV430 Comprimento do corte 18 mm Tipo de lâmina Tipo B Madeira 65 mm Capacidade máxima de corte Aço macio 6 mm –1 Cortes por minutos (min 0 –...
12. Não toque na lâmina nem na superfície de traba- Acção do interruptor (Fig. 2) lho logo após a operação; podem estar muito PRECAUÇÃO: quentes e provocar queimaduras. • Antes de ligar a ferramenta na tomada, certifique-se 13. Não funcione desnecessariamente com a ferra- sempre de que o gatilho de interruptor funciona correc- menta sem carga.
Page 30
FUNCIONAMENTO Acabamento das extremidades (Fig. 13) Para aparar as extremidades ou fazer ajustes de dimen- PRECAUÇÃO: sões, passe ligeiramente com a lâmina ao longo das • Mantenha sempre a base da ferramenta nivelada com extremidades do corte. a peça de trabalho. Se assim não for pode estragar a lâmina e causar uma acidente.
Page 31
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe- cutar qualquer inspecção ou manutenção. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro- dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Page 32
17 Kuglegreb Bolt 12 Kant 18 Stift Unbrakonøgle 13 Graduering 19 Antisplint-anordning Trykrulle 14 Slange 20 Fremspring SPECIFIKATIONER Model MJV430 Slaglængde 18 mm Klingetype B-type Træ 65 mm Maksimal snitkapcitet Smedestål 6 mm –1 Slag per minut (min 0 – 3 100 Længde...
Page 33
14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan SAMLING være giftige. Vær påpasselig med ikke at ind- FORSIGTIG: ånde støv eller få disse materialer på huden. • Sørg altid for at maskinen er slukket, og netstikket er Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af trukket ud, før der udføres noget arbejde på...
Page 34
Kip maskinens sål, indtil den ønskede geringsvinkel er Cirkelsnit (Fig. 17 og 18) opnået. Kanten af motorhuset angiver geringsvinkelen Når der saves cirkler eller buer med en radius på ved hjælp af gradueringer. Stram derefter bolten for at 170 mm eller mindre, installeres parallelanslaget fastholde sålen.
Page 36
Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά απ τα Αναφερθείτε στον πίνακα για να επιλέξετε τον περιστρεφ μενα μέρη. κατάλληλο τρ πο κοπής. 10. Μην αφήνετε το μηχάνημα αναμμένο. Βάζετε σε Θέση Κίνηση κοπής Εφαρμογές λειτουργία το μηχάνημα μ νο ταν το κρατάτε στα...
Page 37
• Χρησιμοποιείτε μ νο λάμες τύπου Β. Η Εμπρ σθιες ευθυγραμμισμένες κοπές (Εικ. 10) χρησιμοποίηση άλλων λαμών εκτ ς τύπου Β Χαλαρώστε το μπουλ νι στο πίσω μέρος της βάσης προκαλεί ανεπαρκές σφίξιμο της λάμας, και έχει του μηχανήματος με το εξαγωνικ κλειδί, μετά...
Page 38
Προστατευτικ σχισίματος (προαιρετικ εξάρτημα) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το μηχάνημα είναι • Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και βγαλμένο απ τη πρίζα πριν σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν επιχειρήσετε να τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα. εκτελέσετε...
Page 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884988-997...
Need help?
Do you have a question about the MJV430 and is the answer not in the manual?
Questions and answers