Page 3
8. Ersatzteile auswechseln 8. Spare parts replacement 8.1 Pipettenhalter komplett auswechseln 8.1 Replacement of pipetholder complete 8.2 Filter auswechseln 8.2 Replacement of filter 8.3 Sicherheitsventil auswechseln 8.3 Replacement of safety valve 8.4 Sicherheitsventil - Funktionsprüfung 8.4 Safety valve - Function check and und Problemlösung troubleshooting 9.
Page 4
- 4 - Wir freuen uns, dass Sie sich für unsere We are delighted that you have chosen our pipet- Pipettierhilfe entschieden haben. Das Gerät ist eine ting aid. The unit is a modern, extremely accurate moderne, sehr präzise Pipettierhilfe, die Ihnen die pipetting aid which will facilitate your work consi- Arbeit wesentlich erleichtern wird.
1. Sicherheitshinweise 1. Safety Instructions - Observe all general safety practices and - Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicher- guidelines for laboratories, such as the use heitsvorschriften für das Labor, wie z.B. of protective clothing, safety goggles and gloves das Tragen von Schutzkleidung, Schutzbrille when handling hazardous chemicals.
Page 6
- 6 - - Falls Kabel oder Ladegerät in irgendeiner - In the event of any damage of the cable or the Weise beschädigt sind, darf das Ladegerät recharger unit, the recharger unit can not be nicht mehr benutzt werden. used.
Page 7
- A safety valve (2) in the pipetholder case - Im Pipettenhaltergehäuse (4) liegt über dem (4) is located on top of the silicon adaptor Silikonadapter (3) ein Sicherheitsventil (2), (3) which prevents the liquid from getting das bei Überfüllen der Pipette das Ein- into the handle, if the pipette is acciden- dringen von Flüssigkeit verhindert.
Page 8
- 8 - Bitte beachten Sie! Attention! If the unit is opened, the warranty is invalidated and Wird das Gerät geöffnet, erfolgt Haftungsausschluss any resultant claims void. für das Gerät und damit verursachte Schäden. - Beiliegende Filter sind hydrophobe Membranfilter - The filter supplied contains a hydrophobic 0,2 μm membrane for air filtration in either direction.
- 10 - 3. Funktionsprinzip 3. Functional principle - Das Gerät ist eine akkubetriebene - The unit is a rechargeable pipetting controller Pipettierhilfe für alle handelsüblichen Pipetten for use with all standard pipettes from 0,1ml to von 0,1 ml bis 200 ml. 200 ml.
Page 11
- The selected speed stage is indicated at the - Die gewählte Speed-Stufe wird im unteren bottom of the LC display. Teil des Displays angezeigt. - By switching from Ex to Blow out or - Durch Umschalten von „Ex“ auf „Blow vice versa, the unit can accomodate out“...
- 12 - 4. Inbetriebnahme 4. Start-up 4.1 Lieferumfang 4.1 Scope of delivery Im Original-Karton müssen folgende Teile beiliegen: The following components should be contained in the Pipettierhilfe original carton: - 1 Netzteil - Pipetting aid - 1 Ladestation - 1 charging stand - 1 Wandhalter mit 2 Schrauben (SPAX 3,0 x 30 mm) - 1 power supply unit und 2 Dübeln (S5 * 25 mm)
4.2 Laden 4.2 Charging Das Gerät wird mit geladenen Akkus ausgeliefert. The unit is supplied with charged batteries. Mit der Zeit verlieren die Akkus jedoch einen Teil However, the battery charge drops over time, and ihrer Ladung, so dass diese vor der ersten Inbetrieb- batteries should be charged prior to initial start-up.
Page 14
- 14 - - Während des Ladevorgangs beginnt ein Abschnitt - One after the other segment of the battery der „Battery“-Anzeige zu blinken. capacity indication starts flashing during Ist der Akku fast leer, blinkt zuerst das Segment the charging procedure according to the (20 %).
Page 15
- During pipetting one after the other segment - Während des Pipettierens erlischt ein of the display will disappear. Abschnitt der Anzeige nach dem anderen. - When falling short of 10 % of the battery - Wenn 10 % der Akkukapazität erreicht sind, capacity, an accoustic signal will be heard ertönt nach Beenden des Pipettierens ein after the pipetting operation.
- 16 - 4.3 Wandhalterung anbringen 4.3 Mounting the wall holder - Den Wandhalter mit den beiliegenden zwei - Secure the wall holder to the wall in a suit- Schrauben (gegebenenfalls auch mit able position with the two screws supplied beiliegenden Dübeln) geeignet an der Wand (use the enclosed dowels if necessary).
5. Einsatzverbote 5. Prohibited operations Das Gerät ist nicht zu verwenden bei: The unit can not be used with: - Flüssigkeiten, deren Dämpfe die Materialien Silikon, - liquids of which vapours attack the materials silicone, PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PP und PA6 PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PP and PA6.
- 18 - 6. Einsatzbeschränkungen 6. Restricted operations - Arbeits- und Ladetemperatur des Gerätes - Working and charging temperatures between zwischen +10°C und +40°C. +10°C and +40°C. - Einsatz des Gerätes nur in Bereichen, in denen damit zu - Usage only in areas in which a dangerous, rechnen ist, dass eine gefährliche exlosionsfähige explosive atmosphere occurs only seldom and Atmosphäre nur selten und dann auch nur kurzfristig auftritt.
7. Pipettieren 7. Pipetting 7.1 Pipette aufstecken 7.1 Place the pipette - Die Pipette in den Pipettenhalter stecken. - Place the pipette into the holder to Auf sicheren und luftdichten Sitz achten! ensure a secure and airproof fit! Vorsicht! Attention! Gefahr von Glasbruch, besonders bei Danger of glass breakage, especially dünnen Pipetten.
- 20 - 7.2 Pipette füllen 7.2 Fill the pipette - Zum Füllen der Pipette den In-Knopf ( ) drücken. - For filling the pipette, press the In-button ( ). - Entsprechend des Pipettenvolumens eine der - Select one of the 5 speed stages according to 5 Speed-Stufen auswählen.
7.3 Pipette entleeren 7.3 Empty the pipette Sie haben die Wahl zwischen zwei Pipettiermodi, You can choose between two pipetting modes illust- die im oberen Teil des Displays angezeigt werden. rated in the upper part of the display. - Bei Einsatz von Blow out- (Ausblas-) Pipetten: - Use of blow-out pipettes: If Blow out pipettes Den Ex-/Blow out-Taster betätigen bis are used, the key has to be set so that...
- 22 - => Zum Entleeren der Pipette den => To empty the pipette, press the Out-Knopf ( ) drücken, die Intensität Out button ( ), the intensity of finger des Knopfdruckes reguliert die Ar- pressure on the button regulates beitsgeschwindigkeit.
8. Ersatzteile auswechseln 8. Spare parts replacement 8.1 Pipettenhalter komplett auswechseln 8.1 Replacement of pipetholder complete - Überwurfmutter abschrauben. - Screw off the nut. - Pipettenhalter gegen neuen Pipetten- halter ersetzen. - Replace the pipetholder by a new one. 8.2 Filter auswechseln 8.2 Replacement of filter - Überwurfmutter abschrauben.
- 24 - 8.3 Sicherheitsventil auswechseln 8.3 Replacement of safety valve - Überwurfmutter (5) abschrauben. - Screw off the nut (5) counter-clockwise. Filter (1) entnehmen und zur Seite legen, Take out the filter (1) and place it aside. dann altes Sicherheitsventil (2) entfernen After that, remove the old safety valve (2) und neues Sicherheitsventil (2) so in das and place the new one in the pipetholder...
8.4 Sicherheitsventil - Funktions- 8.4 Function check and prüfung und Problemlösung troubleshooting HINWEIS ZUM EINBAU IMPORTANT HINT FOR ASSEMBLING Bitte Sicherheitsventil so einbauen, dass der Black O-Ring of safety valve must be visible schwarze Ring (O-Ring) sichtbar bleibt! upside above silicone adapter! Funktionsprüfung des Sicherheitsventiles.
Page 26
- 26 - Sollte die Funktion des Ventiles dadurch In case the function of the valve is not nicht wiederhergestellt sein, versuchen Sie restored yet, try to make it work again, die Membran mit einem dünnen, stumpfen by gently pushing the membrane with Gegenstand wieder "gangbar"...
9. Wartung, Sterilisation und 9. Maintenance, Sterilisation and Reinigung Cleaning 9.1 Wartung 9.1 Maintenance Bei normalem Gebrauch muss das Gerät nicht gewartet Under normal conditions of use, the unit is maintenance- werden. free. Bei Verschmutzung und nachlassender Saugleistung sollten In the event, nevertheless, that they do become dirty or the jedoch Sicherheitsventil und Membranfilter ausgetauscht suction becomes impaired, the safety valve and membrane und die eingebauten Akkus geladen werden...
- 28 - 9.3 Reinigen 9.3 Cleaning Das Sicherheitsventil (2) muss vor dem Autoklavieren gereinigt The safety valve (2) must be cleaned and dried before autocla- und getrocknet werden. Beim Zusammenbau darauf achten, ving. While reassembling the unit make sure that the side of dass die Seite mit dem schwarzen O-Ring (2) Richtung Filter (1) the safety valve (2) with the black sealing ring shows towards eingebaut wird.
10. Dichtigkeitsprüfung 10. Test of tightness Befindet sich das gewünschte Volumen in Once the required volume has been aspirated der Pipette, darf ohne Betätigung der Ven- into the pipette, the liquid has to be kept in it tile keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. unless the buttons are pressed.
Page 30
- 30 - - Geräte werden nur dann repariert, wenn diese - Units will only be repaired, when they have been vom Anwender gereinigt bzw. dekontaminiert cleaned and decontaminated by the user. sind. - For safety reasons dirty units will be returned to the - Verschmutzte Geräte gehen aus Sicherheits- sender without being repaired.
12. Problem - Lösungen Problem Möglicher Grund Lösungen Flüssigkeitssäule in der - Sicherheitsventil falsch - Sicherheitsventil so einsetzen, dass die Seite Pipette wird nicht gehalten eingelegt mit dem schwarzen Ring (O-Ring) in Richtung (Pipette tropft bzw. läuft Filter zeigt (siehe Punkt 8). aus) - Undichtigkeit des Pipetten- - Reihenfolge beim Zusammenbau des...
Page 32
- 32 - Pipette wurde versehentlich - Sicherheitsventil schließt, es kann - Sicherheitsventil ausbauen, reinigen, überfüllt keine Flüssigkeit ins Flüssigkeit ausklopfen, trocknen und Gerät gelangen wieder einbauen. - Eventuell neues Sicher- heitsventil einsetzen. Ansaugbetrieb zu - gewählte Stufe zu niedrig - höhere Stufe wählen langsam bzw.
12. Trouble shooting Symptom Possible cause Solution Liquid column in the - Safety valve built-in incorrectly - Insert the safety valve so, that the side with pipette does not hold the black O-ring points to the filter (see (pipette drops or runs out) point 8).
Page 34
- 34 - Overfilled pipette - Safety valve is activated - Remove safety valve, clean and re-assemble. immediately and prevents liquid If required, replace the safety valve. During from getting into the the unit assembly take note of point 8.3. Suction too slow or too - Selected stage is too low - Improve the selection to a greater stage...
Page 36
- 36 - Mit diesem Zeichen wird bestätigt, dass das This mark is the confirmation that the unit conforms Gerät den festgelegten Anforderungen der to the established requirements of the EU guidelines geltenden EU-Richtlinien entspricht und and has been tested according to these criteria. dementsprechend geprüft wurde.
14. Zubehör - Ersatzteile 14. Accessories - spare parts Nachfolgend aufgeführte Ersatzteile für Ihre The spare parts for your pipetting aid listed below Pipettierhilfe können Sie über Ihren Laborfachhandel can be obtained from your specialised laboratory beziehen: retailer: Silikonadapter (3) 990 32 01 Silicone adapter (3) 990 32 01...
15. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung ® für pipetus ........(Seriennummer) verwendetes Medium: ..........NEIN Wenn JA, bitte definieren Blut, Körperflüssigkeiten, patholog. Proben: ___________________________ Andere biologische Gefahrenstoffe ___________________________ Biologisch abbaubare Materialien, die gefährlich werden können ___________________________ Chemikalien mit gesundheitsgefährdenden Substanzen ___________________________...
- 40 - 15. Clearance certificate form ® for pipetus ........(Serial number) Medium used: ..........Please define in case of YES Blood, bodily fluids, patholog. samples: ___________________________ Other hazardous biologic substances: ___________________________ Biologically-degradable materials which can pose a risk:...
Need help?
Do you have a question about the Pipetus and is the answer not in the manual?
Questions and answers