Table of Contents
  • Instrucciones de Seguridad
  • Instructions de Sécurité
  • Très Important
  • Características Técnicas
  • Descripción del Funcionamiento
  • Technical Specifications
  • Operation
  • Caractéristiques Techniques
  • Description du Fonctionnement

Advertisement

Available languages

Available languages

E-297 V1000 ECO
Pando
ES – Manual de montaje e instalación.
GB Assembly and installation manual
FR
– Manuel d'assemblage et utilisation
Certificado de Empresa de Gestión de
la Calidad UNE-EN ISO 9001:2008
The International Certification Network
Quality Management System ISO 9001:2008

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the E-297 V1000 ECO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pando E-297 V1000 ECO

  • Page 1 E-297 V1000 ECO Pando ES – Manual de montaje e instalación. GB Assembly and installation manual – – Manuel d'assemblage et utilisation Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2008 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2008...
  • Page 2: Instrucciones De Seguridad

    • La campana ha sido fabricada para un uso doméstico normal. No se debe utilizar para uso industrial, profesional, u otros objetivos diferentes de aquellos para los que ha sido proyectado. • Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato.
  • Page 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Está prohibido cocinar alimentos directamente sobre la llama, o hacer funcionar los quemadores a gas sin colocar los recipientes para cocinar encima de ellos, pues las llamas y calor desprendidos de los quemadores sin tener un recipiente encima podrían generar situación de riesgo y peligro, además de dañar el aparato en cuyo caso dichos desperfectos o consecuencias no estarían cubiertas por la garantía del fabricante.
  • Page 4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • La campana es un electrodoméstico para uso de extracción de humos, no puede ser utilizada como elemento de soporte de objetos o utensilios. • Debe estar prevista una ventilación conveniente de la habitación si se utilizan simultáneamente una campana extractora de cocina y aparatos alimentados por gas u otro combustible (no se aplica a aparatos destinados exclusivamente para descargar el aire en el interior de la habitación).
  • Page 5: Safety Instructions

    • This hood has been designed for normal domestic use. It must not be used for industrial, professional, or any other use different from what it has been designed for. • Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance.
  • Page 6 1. SAFETY INSTRUCTIONS • It is forbidden to cook food directly on the burner flame, or leave the burners without a cooking pot or pan on them, as the flames and heat could be hazardous and could damage the appliance, something that will not be covered by the guarantee.
  • Page 7 1. SAFETY INSTRUCTIONS • The hood is an electrical appliance for fume extraction and must not be used as a support for objects or utensils. • If the hood is to be used at the same time as gas fuelled or other fuelled appliances (not applicable to appliances exclusively designed to blow air into the room) the room must be properly ventilated.
  • Page 8: Instructions De Sécurité

    • La hotte est destinée à un usage domestique normal. Elle ne doit pas être destinée à une utilisation industrielle, professionnelle, ou à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. • Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Page 9 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Il est interdit de faire cuire les aliments directement sur la flamme, ou de faire fonctionner des brûleurs à gaz sans récipients de cuisson au-dessus car les flammes et la chaleur qui se dégagent des brûleurs sans récipient pourraient générer une situation dangereuse et à...
  • Page 10: Très Important

    1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • La hotte est un appareil destiné à l’extraction des fumées, elle ne peut être utilisée comme support d’objets ou d’ustensiles. • Une correcte ventilation de la pièce doit être prévue si on utilise simultanément une hotte aspirante pour cuisine et des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles (cela ne s’applique pas aux appareils destinés exclusivement à...
  • Page 11 ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD: Con el fin de certificar que su proyecto no tendrá ninguna dificultad no medida, Pando requiere que nos haga llegar un Estudio Técnico con unos datos muy concretos, para asegurar el éxito del funcionamiento del producto.
  • Page 12 Afin de certifier que votre projet ne présentera aucune difficulté In order to ensure that your project does not come up against any non prévue, Pando vous recommande de lui envoyer une étude unexpected difficulties, Pando requires that you send us a Technical technique avec quelques informations bien précises pour garantir le...
  • Page 13 ACCESORIOS/CONTENIDO, ACCESORIES AND CONTENT ACCESOIRES ET CONTENU G(x1) F(x1) H(x1) (x1) A(x1) Plantilla B(x4)Ø60 D(x4) C(x4)M8 E(x4)Ø8 HERRAMIENTAS NECESARIAS, TOOLDS NEEDED OUTILS NECESSAIRES,...
  • Page 14 COTAS/ENCASTRE, DIMENSIONS/SOCKET DIMENSIONS/PRISE 1023 1023 COTAS PLANTILLA, MEASURES TEMPLATE MESURES TEMPLATE, MEDIDAS A(x1)
  • Page 15 INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION, A(x1) INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION, E(x4) C(x4)
  • Page 16 INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION, H(x1) G(x1) F(x1) INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION,...
  • Page 17 INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION, (Salidas opcionales, preparación exclusiva sólo en fábrica) ) (Indiquer la sortie optionelle dans la commande. Manupulation de la hotte est exclusivement à l'usine) (Optional outputs, exclusive preparation only factory) Options 1ª Serial 2ª Optional 3ª Optional 4ª...
  • Page 18 10 - INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION, Ø150mm B(x4) D(x4)
  • Page 19 11 - INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION, * ANEXO. 12-...
  • Page 20 ANEXO 12: PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA DE LA CAMPANA * SINCRONIZACIÓN MANDO A DISTANCIA Una vez instalada la campana y realizada la conexión eléctrica a la red, hemos de conectar el interruptor principal de la campana y sincronizar el control remoto, a continuación se detalla el proceso: * Sincronización mando a distancia con la campana: 1º.- Desconectar diferencial de la casa o pulsar el interruptor de la campana en OFF.
  • Page 21 ANNEX 12: FIRST POWER UP AND STARTING UP OF THE HOOD * REMOTE CONTROL SYNCHRONISING Once the hood has been installed and it has been connected to the power supply, connect the main switch of the connection box and synchronise the remote control, the process of which is detailed below: * Remote control Synchronisation with hood: 1.- Disconnect differential from the house or circuit box switch that powers the hood (OFF).
  • Page 22 ANNEXE 12: PREMIER ALLUMAGE ET MISE EN MARCHE DE LA HOTTE * SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE. Après avoir installé et branché la hotte au secteur, nous devons connecter l'interrupteur principal du boitier de connexion et synchroniser la télécommande, le processus est le suivant: * Synchronisation de la télécommande avec la hotte: 1º.- Débrancher le différentiel de la maison ou l'interrupteur du boitier des circuits qui alimente la hotte.
  • Page 23: Características Técnicas

    MANDO A DISTANCIA ELECTRÓNICO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Alimentación con batería alcalina: 12V mod.27A - Consumo máx.: 25 mA - Frecuencia de trabajo: 433,92 MHz - Temperatura de funcionamiento: -20 ÷ + 55 °C - Combinaciones: 32.768 - Dimensiones: 130x45x15mm. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El transmisor está...
  • Page 24: Technical Specifications

    ELECTRONIC REMOTE CONTROL (Optional) (1 of 2): TECHNICAL SPECIFICATIONS - Powered by an alkaline battery: 12V mod.27A - Max. consumption: 25 mA - Frequency used: 433.92 MHz - Working temperature: -20 ÷ + 55 °C - Combinations: 32.768 - Dimensions: 130x45x15mm. OPERATION The transmitter has 5 keys to control the operation of the hood, specified below: : Light ON/OFF switch.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    TÉLÉCOMMANDE ÉLECTRONIQUE (En option) (1 de 2): CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Alimentation avec batterie alcaline: 12V mod.27A - Consommation max: 25 mA - Température de fonctionnement: -20 ÷ + 55 °C - Fréquence de travail: 433,92 MHz - Combinaisons: 32.768 - Dimensions: 130x45x15mm. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le transistor comporte 5 touches pour gérer le fonctionnement de la hotte, comme indiqué...
  • Page 26 13 - MANTENIMIENTO, MAINTENANCE, - FILTRO ALUMINIO, ALUMINIUM FILTER - FILTRO CARBON ACTIVADO LAVABLE Y REACTIBABLE ACTIVATED CARBON FILTER WASHABLE AND RETRIGGERABLE FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ LAVABLE ET RETRIGGERABLE (FCLR) PUSH - ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED LED LIGHTING AND FEATURES ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED Long= 480mm P= 6.48W...
  • Page 27 PRODUCTO EXCLUSIVO LIMPIADOR, ABRILLANTADOR Y PROTECTOR DE ACERO INOXIDABLE INOX PANDO, Referencia 1059. PROPIEDADES: Desengrasante especialmente indicado para el abrillantado de superficies de acero inoxidable, que debido a su compleja fórmula basada en derivados de la parafina, deja una película invisible que actúa como protector y abrillantador.
  • Page 28 Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Certificado de Empresa de Gestión de...

Table of Contents