Makita PM7650H Owner's And Safety Manual

Petrol mist blower
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

WARNING:
Read this instruction manual carefully before putting the petrol mist blower into operation and strictly observe the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
AVERTISSEMENT :
Lisez attentivement les instructions du présent manuel avant de vous servir de l'atomiseur pour la première fois et
respectez à la lettre les consignes de sécurité.
Conservez ce manuel d'instructions pour vous y référer ultérieurement.
ADVERTENCIA:
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar el pulverizador a gasolina y ¡observe estrictamente las regulaciones de
seguridad!
Guarde el manual de instrucciones para futuras referencias.
Owner's and Safety Manual
for Petrol mist blower
Manuel d'utilisation et de sécurité
de l'atomiseur
Manual del Propietario y de Seguridad
para Pulverizador a gasolina
PM7650H
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita PM7650H

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité de l’atomiseur Manual del Propietario y de Seguridad para Pulverizador a gasolina PM7650H WARNING: Read this instruction manual carefully before putting the petrol mist blower into operation and strictly observe the safety regulations! Save instruction manual for future reference.
  • Page 2: Table Of Contents

    Important safety instructions..........3 experience. Technical data..............9 The mist blower models PM7650H combines the advantages of state-of-the-art Designation of parts.............10 technology with ergonomic design. They are of handy, compact and represent Assembly instructions ..........11 professional equipment for a great variety of applications.
  • Page 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. General Instructions • To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the mist blower (1).
  • Page 4 Pay particular attention to the following regulations • Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose-fitting jackets, flared or cuffed pants, scarves, unconfined long hair or anything that could be drawn into the air intake. Wear long pants to protect your legs.
  • Page 5 Preparing chemicals – Prepare chemical solutions of according to the chemical manufacturer’s instructions. – Prepare solution only enough for the job at hand so that no solution is left over. – Mix chemicals only by following instructions - wrong mixtures can produce toxic fumes or explosive mixtures.
  • Page 6 Starting up the mist blower • Please make sure that there are no children or other people within a working range of 20 meters (6), also pay attention to any animals in the working vicinity. Never use the mist blower in urban areas. •...
  • Page 7 • Switch off the engine when resting and when leaving the mist blower unattended. Place it in a safe location prevent danger to others, setting fire to combustible materials, or damage to the machine (8). • Never lay the hot mist blower onto dry grass or onto any combustible materials. •...
  • Page 8: After Finishing Work

    After finishing work • Always wash yourself thoroughly with soap and water after spraying or handling chemicals. Shower immediately, and wash all protective clothing separately from other items. Follow any additional recommendations of the chemical manufacturer. Always clean dust and dirt off the mist blower. •...
  • Page 9: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model PM7650H Mass (kg) 13.3 (29.3 lbs) Dimension (without blower pipe L x W x H) (mm) 420 × 440 × 595 (16-17/32 × 17-5/16 × 23-7/16 in) Max. engine speed (min 7,400 Idling speed (min 2,800 Engine displacement (mL) 75.6 (4.61 cu.in)
  • Page 10: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Stop switch Starter handle Oil cap Hose band diameter 76 Control handle Fuel tank Oil drain bolt Liquid adjustment knob Trigger lever Fuel tank cap Elbow Solution tank Cruise control lever...
  • Page 11: Assembly Instructions

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY OF MIST BLOWER PIPES CAUTION: Before performing any work on the mist blower, always stop the engine and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the mist blower only after having assembled it completely. Assemble pipe with swivel (3) into flexible pipe (1) and tighten hose band diameter 76 mm (2).
  • Page 12: Before Starting The Engine

    Adjusting and securing the control handle • Put the machine on your back and adjust the shoulder strap – see “Adjusting the shoulder strap”. • Slide the control handle (1) along the tube to the most comfortable position. • Secure the control handle (1) with the screw (2). BEFORE STARTING THE ENGINE Checking and Refilling Engine Oil Follow the procedure below when the engine oil is cold i.e.
  • Page 13 Check Point #2: If oil is spilled when adding oil • Oil spillage on the outside on the mist blower may result in the engine oil becoming dirty or adulterated. Therefore, please wipe off any oil spillage before starting the engine. Fuel supply WARNING: •...
  • Page 14: Operation

    OPERATION Starting WARNING: • Never attempt engine start in a place where the unit was refueled. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m (10 feet). – Otherwise, it will may cause ignition or fire. • Exhaust gas from the engine is toxic.
  • Page 15: Primer Pump

    Lifting the choke lever of the air cleaner right side, close the choke lever. Hold the element cover with a left hand to prevent the engine from moving, settle down to take the stable position. Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt. Return the starter handle backward once from this position, then pull it out with force.
  • Page 16: Adjustment Of Idling

    Stopping When the cruise control lever is a low-speed position. Release the trigger lever to reduce the engine speed, and set the stop switch to the “O” position. When the cruise control lever (1) is except a low-speed position. Set the cruise control lever to the low-speed position, reduce the engine speed, and set the stop switch (2) to the “O”...
  • Page 17: Operation Method

    OPERATION METHOD Installing the strainer The mist blower is provided with the strainers at the solution tank opening and the pipe inlet head. Always make sure the strainer is installed in place. To install the strainer, push it in place. To remove the strainer, pry it out of place.
  • Page 18 2) Put the mist blower on a flat surface. 3) Before filling the solution tank, be sure to close the solution discharge button (1). 4)-1 For Brazil: The solution tank is capable of 15 liters of solution. When the tank is full, the total weight including solution is nearly 30 kg. Adjust the solution pouring volume so that the mist blower with solution in tank does not overweigh and can be within an operator’s strength.
  • Page 19 Solution mixing function The solution mixing device inside the solution tank allows solution to be mixed with air bubbles coming out of it during spraying operation. Mist blower operation While operating the mist blower, adjust the throttle bar so that the wind force is appropriate for the work location and conditions.
  • Page 20 Installing and removing the dispersion cover To install the dispersion cover (1), mount the dispersion cover on the top nozzle (2) so that its protrusion (3) is aligned with the notch (4) in the top nozzle. Secure the dispersion cover by turning it fully clockwise. To remove the dispersion cover, follow the above procedure in reverse.
  • Page 21 3. Mount another supplied nozzle with a small discharge hole. NOTE: Choose a right nozzle out of the following two according to the kind (viscosity) of the chemical you use. Viscosity of chemical Example of chemical Discharge rate (L/min)* Aluminum nozzle (silver color) (7) High MALATHION (Mix the oil.) 0.14...
  • Page 22 1) Draining the solution tank To clean the solution tank (1), remove the shoulder strap (2) from the hook (3) by pressing the bottom of the buckle to open it and then taking it off. Clean the tank inside with water. And then remove the draining cap (4) to drain the waste water after cleaning.
  • Page 23: Inspection And Maintenance

    INSPECTION AND MAINTENANCE DANGER: • Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool. Remove also the spark plug and plug cap. – If inspection or maintenance is attempted immediately after engine stop or with the plug cap left attached, the operator may suffer burn or an accident due to careless startup.
  • Page 24: Checking The Spark Plug

    Cleaning of air cleaner WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Loosen the knob bolt (1). Remove the air cleaner cover (2). Take out the element (3) and remove any dirt with the brush. Note: The element is a dry type and should not get wet.
  • Page 25 Cleaning the fuel filter • Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed increase. • Check the fuel filter regularly as follows: Remove the fuel tank cap (1), drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Page 26: Storage

    STORAGE Draining the fuel WARNING: • When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. – Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. DANGER: •...
  • Page 27 Fault location Fault System Observation Cause Engine not starting or with Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical difficulty defect No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel...
  • Page 28: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 29 Air Index and durability period information The Air Index Information hang-tag for this engine is provided in accordance with the California emission regulations. The graphical representation of the Air Index on the hang-tag shows the emissions performance of this engine, and can be used to compare the emissions performance with other available engines.
  • Page 30 FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California Makita U.S.A., Inc., (herein “Makita”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine”) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
  • Page 31 OBTAINING WARRANTY SERVICE To obtain warranty service, take your engine to the nearest Makita Factory Service Center authorized by Makita. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by Makita will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order.
  • Page 32 THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY MAINTENANCE AND REPAIRS You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine.
  • Page 33 CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Makita USA, Inc are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
  • Page 34 (1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty period defined in Subsection (b) (2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below.
  • Page 35 (3) Ignition System (i) Spark Plugs. (ii) Magneto or electronic ignition system. (iii) Spark advance/retard system. (4) Miscellaneous Items Used in Above Systems (i) Hoses, Sealing gaskets, belts, connectors, and assemblies. Makita USA, Inc will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by the owner.
  • Page 36: Pictogrammes

    Consignes de sécurité importantes ......37 de connaissances et d’expérience. Données techniques ............43 Le modèle PM7650H combine les avantages de la technologie avancée avec Désignation des pièces ..........44 une conception ergonomique. Maniable et compact, cet appareil constitue l’outil Instructions pour l’assemblage ........45 professionnel par excellence pour une grande variété...
  • Page 37: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des avertissements et des instructions entraîne un risque d’électrocution, d’incendie ou de blessure grave. Conservez-les pour les consulter ultérieurement. Consignes générales • Pour utiliser l’appareil correctement et de façon sécuritaire, l’utilisateur doit lire, comprendre et suivre le présent manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de l’atomiseur (1).
  • Page 38 Portez une attention particulière aux règles suivantes • Les vêtements doivent être robustes et ajustés, mais permettre une totale liberté de mouvement. Évitez de porter des vestes amples ainsi que des pantalons à revers ou évasés, car ils pourraient être aspirés par l’admission d’air (les longs cheveux détachés et non couverts peuvent également y être aspirés).
  • Page 39 Préparation des produits chimiques – Préparez les solutions chimiques selon les instructions du fabricant du produit chimique. – Préparez juste assez de solution pour le travail à accomplir, de sorte qu’il n’y en ait pas de reste à la fin. –...
  • Page 40 Démarrage de l’atomiseur • Veillez à éloigner les enfants ou toute autre personne dans une zone de travail de 20 mètres (6), et faites également attention aux animaux présents dans cette zone. N’utilisez jamais l’atomiseur dans une zone urbaine. • Avant de faire fonctionner l’atomiseur, vérifiez toujours s’il peut être utilisé...
  • Page 41 • Éteignez l’atomiseur lorsque vous prenez une pause et lorsque vous le laissez sans surveillance. Placez l’atomiseur dans un endroit sûr afin d’éviter de mettre d’autres personnes en danger, de mettre le feu à des matériaux combustibles ou d’endommager l’appareil (8). •...
  • Page 42 Lorsque le travail est terminé • Lavez-vous toujours soigneusement avec du savon et de l’eau après avoir vaporisé ou manipulé des produits chimiques. Douchez-vous immédiatement, et lavez tous les vêtements protecteurs séparément des autres articles. Suivez les recommandations additionnelles du fabricant du produit chimique. Nettoyez toujours la poussière et la saleté...
  • Page 43: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modèle PM7650H Masse (kg) 13,3 (29,3 lbs) Dimensions (sans le tuyau de vaporisation, L x P x H) (mm) 420 × 440 × 595 (16-17/32 × 17-5/16 × 23-7/16 po) Régime maximal du moteur (min 7 400 Vitesse au ralenti...
  • Page 44: Désignation Des Pièces

    DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES DÉSIGNATION DES DÉSIGNATION DES DÉSIGNATION DES PIÈCES PIÈCES PIÈCES PIÈCES Commutateur d’arrêt Poignée de démarrage Bouchon d’huile Collier de serrage de 76 mm de diamètre Poignée de commande Réservoir de carburant Bouchon de la vidange Molette de réglage du débit d’huile Commande d’accélérateur...
  • Page 45: Instructions Pour L'assemblage

    INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE DES TUYAUX DE L’ATOMISEUR ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sur l’atomiseur, coupez toujours le moteur et retirez les connecteurs de la bougie d’allumage. Portez toujours des gants de protection! ATTENTION : Démarrez l’atomiseur une fois qu’il aura été entièrement assemblé seulement.
  • Page 46: Avant De Démarrer Le Moteur

    Réglage et fixation de la poignée de commande • Mettez l’appareil sur votre dos et ajustez les bretelles – voir la section « Réglage des bretelles ». • Déplacez la poignée de commande (1) le long du tube jusqu’à ce qu’elle atteigne la position la plus ergonomique.
  • Page 47 Point de contrôle 2 : Déversement lors de l’ajout d’huile • Le déversement d’huile à l’extérieur de l’atomiseur pourrait salir l’huile moteur et la corrompre. Par conséquent, veillez à essuyer tout déversement d’huile avant de démarrer le moteur. Ravitaillement en carburant AVERTISSEMENT : •...
  • Page 48: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Démarrage AVERTISSEMENT : • N’essayez jamais de démarrer le moteur à l’endroit où vous avez effectué le ravitaillement en carburant. Tenez-vous à une distance d’au moins 3 m (10 pieds). – Sinon, un incendie pourrait se déclencher. • Le gaz d’échappement du moteur est toxique. Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit mal aéré...
  • Page 49 Fermez, en le relevant, le levier d’étrangleur situé sur le côté droit du filtre à air. Maintenez le couvercle de l’élément avec la main gauche pour éviter que le moteur se déplace et adoptez une position stable. Tirez doucement la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez une certaine résistance.
  • Page 50: Réglage Du Ralenti

    Arrêt Lorsque le levier du régulateur de vitesse est sur la position lente. Relâchez la commande d’accélérateur afin de diminuer le régime du moteur et placez le commutateur d’arrêt sur la position « O ». Lorsque le levier du régulateur de vitesse (1) n’est pas sur la position lente. Placez ce levier sur la position lente, diminuez le régime du moteur et placez le commutateur d’arrêt (2) sur la position «...
  • Page 51: Mode De Fonctionnement

    MODE DE FONCTIONNEMENT Installation de la crépine Des crépines sont situées à l’orifice du réservoir de solution chimique et sur la tête d’admission du tuyau. Assurez-vous que la crépine est toujours en place. Poussez sur la crépine pour l’installer. Pour la retirer, tirez dessus. AVERTISSEMENT : •...
  • Page 52 2) Déposez l’atomiseur sur une surface plane. 3) Assurez-vous que le bouton qui permet de libérer la solution chimique (1) est fermé avant de commencer à remplir le réservoir. 4)-1 Au Brésil : Le réservoir de solution chimique à une capacité de 15 litres. Lorsque le réservoir est plein, le poids total de l’appareil avec la solution chimique est de 30 kg.
  • Page 53 Fonction de mélange de solution chimique À l’intérieur du réservoir, un dispositif permet de mélanger la solution avec des bulles d’air qui s’en échappent lors de la vaporisation. Fonctionnement de l’atomiseur Lorsque vous utilisez l’atomiseur, ajustez la manette des gaz, afin que la force de propulsion soit adéquate compte tenu de l’emplacement et des conditions de travail.
  • Page 54 Installation et retrait du couvercle de vaporisation Pour installer le couvercle de vaporisation (1), placez-le sur la buse supérieure (2) de sorte que sa partie saillante (3) soit alignée avec l’encoche (4) située sur cette buse. Fermez le couvercle en le tournant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer le couvercle de vaporisation, suivez les étapes décrites ci-dessus en sens inverse.
  • Page 55 3. Installez l’autre buse fournie, dotée d’un orifice de petite taille pour la pulvérisation. REMARQUE : Choisissez, entre les deux buses proposées, celle qui convient en fonction du type (viscosité) de produit chimique que vous utilisez. Viscosité du produit chimique Exemple Débit (l/min)* Buse en aluminium...
  • Page 56 1) Vidange du réservoir de solution chimique Pour vider le réservoir de solution chimique (1), détachez la bretelle (2) du crochet (3) en appuyant sur la base de la boucle afin d’ouvrir cette dernière et de la retirer. Nettoyez l’intérieur du réservoir avec de l’eau. Retirez ensuite le bouchon de vidange (4) pour laisser l’eau s’évacuer après le nettoyage.
  • Page 57: Inspection Et Entretien

    INSPECTION ET ENTRETIEN DANGER : • Avant de procéder à l’inspection et à l’entretien, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Retirez la bougie d’allumage et son embout. – Si l’inspection et l’entretien sont entrepris immédiatement après l’arrêt du moteur, ou alors que l’embout de la bougie est resté...
  • Page 58 Nettoyage du filtre à air AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Fréquence de nettoyage et d’inspection : Quotidienne (toutes les 10 heures de fonctionnement) Desserrez le boulon (1). Retirez le couvercle du filtre à air (2). Retirez l’élément (3) et enlevez la saleté avec la brosse. Remarque : L’élément est du type à...
  • Page 59 Nettoyage du filtre à carburant • Un filtre à carburant encrassé peut rendre le démarrage difficile ou empêcher l’accélération du moteur. • Vérifiez régulièrement le filtre à carburant de la façon suivante : Retirez le bouchon du réservoir de carburant (1) et vidangez le carburant de façon à...
  • Page 60: Entreposage

    ENTREPOSAGE Vidange du carburant AVERTISSEMENT : • Pour vidanger l’essence, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse. – Le moteur reste chaud après l’arrêt, il y a des risques de brûlures et d’embrasement. DANGER : • Lorsque l’appareil demeure inutilisé pendant une période prolongée, vidangez entièrement le réservoir de carburant et le carburateur, puis entreposez-les dans un endroit propre et sec.
  • Page 61 Emplacement des défaillances Défaillance Système Observation Cause Le moteur ne démarre Système d’allumage L’allumage produit une Défaillance au niveau de l’alimentation en essence ou pas ou difficilement étincelle (ce qui est normal) du système de compression; défaut mécanique Pas d’allumage Commutateur basculé...
  • Page 62: Dépannage

    DÉPANNAGE Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérification. En cas d’anomalie, vérifiez votre appareil conformément à la description du présent manuel. Ne modifiez ni ne démontez jamais une pièce d’une façon non décrite dans le présent manuel. Pour les réparations, contactez un technicien agréé...
  • Page 63: Índice Símbolos

    Instrucciones importantes sobre seguridad ....64 conocimiento y experiencia. Información técnica .............70 El modelo de pulverizador PM7650H combina las ventajas de tecnología de Identificación de las piezas..........71 punta con un diseño ergonómico. Son convenientes y compactos, conforman Instrucciones de ensamblado ........72 un equipo profesional para una gran gama de aplicaciones.
  • Page 64: Instrucciones Importantes Sobre Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, al igual que todas las instrucciones. No seguir todas las advertencias e instrucciones que se presentan a continuación puede que resulte en descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
  • Page 65 Ponga particular atención a las siguientes indicaciones • La vestimenta debe ser resistente y quedar ceñida al cuerpo, pero sin limitar una libertad completa de movimiento. Evite el uso de chaquetas holgadas, pantalones de corte amplio, bufandas y cabello suelto, así como cualquier cosa que podría ser succionado por el puerto de entrada de aire.
  • Page 66 Preparación de las sustancias químicas – Prepare las soluciones de las sustancias químicas de acuerdo a las instrucciones del fabricante de las mismas. – Prepare solamente la cantidad suficiente de solución para el trabajo en cuestión para que no quede solución restante sin usarse. –...
  • Page 67 Arranque del pulverizador • Asegúrese de que no haya niños ni otras personas en un rango de 20 metros (6), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del área de trabajo. Nunca use el pulverizador en entornos urbanos. •...
  • Page 68 • Apague el motor cuando el equipo esté en reposo o cuando el pulverizador no esté siendo atendido. Colóquelo en un lugar seguro para prevenir el peligro a otras personas, provocar el incendio de sustancias inflamables o daños al equipo. •...
  • Page 69 Actividades posteriores al trabajo • Lávese siempre a consciencia con agua y jabón tras haber rociado o manipulado sustancias químicas. Dúchese de inmediato y lave su vestimenta de trabajo por separado del resto de su ropa. Siga cualquier recomendación adicional del fabricante de la sustancia química. Elimine siempre la tierra y el polvo del pulverizador.
  • Page 70: Información Técnica

    INFORMACIÓN TÉCNICA Modelo PM7650H Peso (kg) 13,3 (29,3 lbs) Dimensiones (sin el tubo soplador, La × An × Al) (mm) 420 × 440 × 595 (16-17/32 × 17-5/16 × 23-7/16 in) Velocidad máx. del motor (rpm) 7 400 Velocidad en marcha pasiva...
  • Page 71: Identificación De Las Piezas

    IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS PIEZAS PIEZAS PIEZAS Interruptor Mango de arranque Tapa del aceite Abrazadera de la manguera con diámetro de 76 Mango de control Tanque de combustible Perno de drenaje del aceite Perilla de ajuste del líquido Palanca del gatillo...
  • Page 72: Instrucciones De Ensamblado

    INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO ENSAMBLE DE LOS TUBOS SOPLADORES DEL PULVERIZADOR PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el pulverizador, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe. ¡Use siempre guantes protectores! PRECAUCIÓN: Arranque el pulverizador solamente tras haberlo ensamblado por completo.
  • Page 73: Antes De Arrancar El Motor

    Ajuste y fijación del mango de control • Coloque el equipo sobre su espalda y ajuste la correa para hombro – consulte “Ajuste de la correa para hombro”. • Deslice el mango de control (1) junto con el tubo hacia la posición más cómoda para usted.
  • Page 74 Punto de comprobación #2: Si se derrama aceite al agregar aceite • El derrame de aceite fuera del pulverizador puede que resulte en que el aceite del motor se contamine o adultere. Por lo tanto, limpie cualquier derrame antes de arrancar el motor. Suministro de combustible ADVERTENCIA: •...
  • Page 75: Operación

    OPERACIÓN Arranque ADVERTENCIA: • Nunca intente arrancar el motor en el lugar en donde se hizo el reabastecimiento del combustible. Al arrancar el motor, mantenga una distancia despejada de al menos 3 metros (10 pies) a la redonda. – De lo contrario, puede que se origine algún encendimiento inflamable o incendio.
  • Page 76 Levantando la palanca dosificadora del lado derecho del filtro de aire, cierre la palanca dosificadora. Sujete la cubierta del elemento con la mano izquierda para prevenir que el motor se mueva y colóquelo en una posición estable. Lentamente saque el mango de arranque hasta que sienta cierta resistencia. Regrese el mango de arranque a su posición original y luego vuelva a jalar con fuerza.
  • Page 77: Ajuste De Marcha Pasiva

    Paro del motor Cuando la palanca de control de crucero esté en la posición de baja velocidad. Libere la palanca del gatillo para reducir la velocidad del motor, y ajuste el interruptor a la posición de apagado “O”. Cuando la palanca de control de crucero (1) esté en la posición de baja velocidad.
  • Page 78: Método De Operación

    MÉTODO DE OPERACIÓN Instalación del cernidor El pulverizador se proporciona con cernidores en la abertura del tanque de la solución y en la cabeza del puerto de acceso del tubo. Asegúrese siempre de que el cernidor esté colocado en su lugar. Para instalar el cernidor, presiónelo en su lugar.
  • Page 79 2) Coloque el pulverizador sobre una superficie plana. 3) Antes de llenar el tanque de la solución, asegúrese de cerrar el botón de descarga de la solución (1). 4)-1 Para Brasil: El tanque de la solución tiene una capacidad de 15 litros. Cuando el tanque de la solución se llene, el peso total incluyendo la solución es de casi 30 Kg.
  • Page 80 Función de mezcla de la solución El dispositivo de mezcla de la solución en el interior del tanque permite que la solución sea mezclada mediante burbujas de aire que emergen durante la operación de rociado. Operación del pulverizador Mientras esté operando el pulverizador, ajuste la barra de aceleración de tal forma que la fuerza del aire sea apropiada para las condiciones y el lugar del trabajo.
  • Page 81 Colocación y extracción de la cubierta de dispersión. Para instalar la cubierta de dispersión (1), colóquela encima del la boquilla superior (2) de tal forma que su protuberancia (3) quede alineada con la muesca (4) en la boquilla superior. Fije la cubierta de dispersión al girarla completamente en sentido de las agujas del reloj.
  • Page 82 3. Coloque la otra boquilla incluida con el orificio de descarga más pequeño. NOTA: Seleccione la boquilla apropiada de las dos que se incluyen en función del tipo (viscosidad) de la sustancia química a ser utilizada. Viscosidad de la sustancia Ejemplo de sustancia química Tasa de descarga (L/min)* química...
  • Page 83 1) Drenado del tanque de la solución Para limpiar el tanque de la solución (1), retire la correa para hombro (2) del gancho (3) al presionara el botón en el broche para abrirlo y así desprender la correa. Limpie el interior del tanque con agua. Luego quite la tapa de drenado (4) para drenar el agua residual tras la limpieza.
  • Page 84: Inspección Y Mantenimiento

    INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PELIGRO: • Antes de realizar una inspección o dar servicio de mantenimiento, apague el motor y espere hasta que se enfríe. También retire la bujía de encendido y la tapadera de ésta. – Si se intenta hacer la inspección o el mantenimiento justo después de apagar el motor o con la tapa de la bujía colocada, el operador puede sufrir quemaduras o sufrir alguna lesión debido al encendido accidental del equipo.
  • Page 85 Limpieza del filtro de aire ADVERTENCIA: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación) Afloje el perno de la perilla (1). Retire la cubierta del filtro de aire (2). Extraiga el elemento (3) y elimine cualquier residuo con el cepillo. Nota: El elemento es de tipo seco y no deberá...
  • Page 86 Limpieza del filtro de combustible • Un filtro de combustible congestionado puede causar dificultad en el arranque o impedir el aumento de velocidad en el motor. • Revise el filtro de combustible de forma periódica como se indica a continuación: Retire la tapa del tanque de combustible (1), drene el combustible hasta vaciar el tanque.
  • Page 87: Almacentamiento

    ALMACENTAMIENTO Drenado del combustible ADVERTENCIA: • Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y confirmar que éste se haya enfriado. – Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable.
  • Page 88 Determinación de fallas Falla Sistema Observación Causa El motor no arranca o Sistema de encendido Sí hay chispa de Falla en el suministro de combustible o sistema de arranca con dificultad encendido compresión; problema mecánico No hay chispa de Operación del interruptor; falla en el cableado o corto encendido circuito;...
  • Page 89: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
  • Page 90 Información sobre el índice de aire y periodo de durabilidad La etiqueta adjunta con la información del índice de aire para este motor se proporciona en cumplimiento con las regulaciones sobre emisiones del estado de California. La representación gráfica del índice de aire en la etiqueta adjunta muestra el desempeño de las emisiones de este motor, y puede usarse para comparar el rendimiento de las emisiones con otros motores disponibles.
  • Page 91 GARANTÍA FEDERAL POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES - Esta garantía de emisiones aplica para todos los Estados, excepto para el Estado de California. Makita U.S.A., Inc., (referido aquí como “Makita”) garantiza al comprador minorista inicial y a cada propietario subsecuente, que este motor del equipo de utilidad (referido aquí...
  • Page 92 OBTENCIÓN DE SERVICIO DE GARANTÍA Para recibir servicio de garantía, acuda con su motor al Centro de Servicio de Fábrica Makita autorizado por Makita más cercano. Traiga consigo sus recibos de compra indicando la fecha de compra de ese motor. El distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita realizará...
  • Page 93 COSAS QUE DEBE SABER SOBRE LA GARANTIA DEL SISTEMA DEL CONTROL DE EMISIONES MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Usted es responsable del uso correcto y del mantenimiento del motor. Usted deberá conservar todos los recibos y registros del mantenimiento que cubran la realización del mantenimiento habitual en el evento de que surjan preguntas.
  • Page 94 DECLARACIÓN DE LA GARANTIÍA PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SU GARANTÍA, DERECHOS Y OBLIGACIONES El Departamento de los Recursos del Aire de California y Makita USA, Inc se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor pequeño para todo terreno de 2007 o posterior. En California, el equipo nuevo que use motores pequeños para todo terreno debe estar diseñado, construido y equipado para cumplir con los rigurosos estándares contra el humo contaminante de este Estado.
  • Page 95 (1) Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como sea requerido en el mantenimiento de acuerdo a las instrucciones por escrito que se requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se define en la Subsección (b) (2). Si cualquiera de dichas piezas falla durante el periodo de cobertura de la garantía, ésta deberá...
  • Page 96 (3) Sistema de encendido (i) Bujías de encendido (ii) Sistema de encendido electrónico o magnético (iii) Sistema de chispa anticipada / demorada (4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes mencionados (i) Mangueras, empaques de sellado, bandas, conectores y ensamblados Makita USA, Inc proporcionará...
  • Page 100 <USA only> WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. <USA solamente> ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.

Table of Contents