Inbetriebsetzung PID 12 Normale Regelstrecke: Montage Für Anwendungen an Orten mit normalen Gerät vom Sockel entfernen, Vorgehen gemäss Bild A. Für Temperaturschwankungen. die Montage Bilder B und C, siehe auch Montagehinweise PID 6 Schnelle Regelstrecke: Für Anwendungen an Orten mit grossen Verdrahtung prüfen Temperaturschwankungen.
Page 4
Taste hinter der Nadelöffnung zusammen mit der Wärmer- • Sollten im Referenzraum thermostatische und Kältertaste mindestens eine Sekunde drücken. Heizkörperventile installiert sein, müssen diese vollständig geöffnet werden Nach diesem Reset werden die Werkseinstellungen neu • Der Fernbedienungskontakt muss getrennt, d.h. mit geladen (siehe auch Abschnitt „Werkseinstellungen“...
• Check actuating device and wiring All user-defined data plus the heating engineer settings: • The room temperature is possibly above 29 °C Press the button behind the pin opening together with the e) Reset the setpoint temperature to the initial value warmer and colder buttons for at least one second.
4.2.5 Régime hors-gel Réinitialisation (Reset) Données utilisateur : Positionner -vous avec le sélecteur sur le symbole En appuyant sur le micro-contact situé derrière le trou Si la valeur par défaut de 5 °C doit être changée, aller d'épingle durant au moins 1 seconde, les réglages dans le menu température T et y modifier (voir mode spécifiques utilisateur sont ramenées à...
Una volta selezionata la modalità di regolazione richiesta, Controllo funzionamento premere il pulsante di scorrimento per confermare. La a) Verificare il funzionamento del display. Se il display non scelta della modalità di regolazione può essere agevolata si dovesse accendere controllare il corretto seguendo la descrizione sottostante (rif.
Page 8
4.2.3 Modo de control Colocar el controlador en su base En el programa de instalación, cambiar del símbolo Proceder según la Fig. F. parpadeante CAL a los símbolos de los diferentes modos Verificación de funciones de control, girando hacia abajo (ver también la Fig. a) Verificar la pantalla.
Page 9
Diverse functies indrukken bevestigen of met een rolbeweging verder. Het symbool periodiek draaien van de pomp AAN, knippert 4.2.1 Opnemer calibreren Door indrukken bevestigen. Na het activeren van het installateursniveau, knippert het 4.2.5 Vorstbeveiligingsbedrijf symbool CAL. Door op de rolschakelaar te drukken, knippert de actueel gemeten temperatuur en deze kan nu door van of naar de display te rollen met ±...
Page 10
Igångkörning Montering Svåra reglerobjekt: Standard tvåläges regulator med 0,5 °C Demontera apparaten från sockeln, procedur enligt bild A. kopplingsdifferens. För montering bilder B och C, se även avsnitt Montering. 4.2.4 Periodisk pumpstart Kontrollera den elektriska inkopplingen Denna funktion hindrar pumpen från att fastna beroende Anslutningar se avsnitt ”Kopplingsschema”.
Page 11
Anmärkning • Fjärrkontakten skall anslutas separat, dvs. med en separat, skärmad kabel. • REV16 är en elektronisk rumstemperaturregulator med • Lokala föreskrifter för elektriska installationer skall veckoprogram. beaktas. • Regulatorn tillhör programstandard A och är avsedd för användning i en miljö med normal nedsmutsningsgrad. •...
dardværdierne (installatørindstillingerne ændres ikke). Bemærkninger Uret begynder ved 12:00. Mens resettet står på, lyser alle • REV12 er en elektronisk rumtemperaturregulator med displayfelter og kan således kontrolleres. ugekontaktur. Alle brugerdefinerede data plus installatørindstillinger: • Regulatoren hører til softwareklasse A og er beregnet til Hold tasten bag åbningen samt tasterne for varmere / kol- brug i omgivelser med normal forureningsgrad.
Page 13
Végfelhasználói paraméterek és üzembe helyezői szimbólum megjelenik a kijelzőn. Ellenkező paraméterek együtt : esetben Tartsa lenyomva legalább 1 másodpercig a ‘Reset’ gombot • Ellenőrizze a huzalozást a készülék hátoldalán a ‘plusz’ és ‘mínusz’ gombokkal • A mért hőmérséklet 29 °C fölött van együtt.
4.2.5 Tryb zabezpieczenia przed zamarzaniem Reset Kasowanie nastaw użytkownika: Przyciskiem wyboru trybu pracy wybrać symbol Przyciśnij przycisk w otworze przez co najmniej 1 sekundę: spowoduje to przywrócenie wartości fabrycznych nastaw (patrz też rysunek ). Jeżeli zachodzi potrzeba zmiany użytkownika (nastawy instalatora nie ulegają zmianie). standardowej wartości 5 °C, wartość...
Page 15
d) Relé a řízená jednotka se musí sepnout do jedné Těžké systémy regulace: minuty. Na displeji svítí symbol . V opačném Vlastní dvoubodový regulátor se spínací případě: diferencí 0,5 °C. • zkontrolujte řízenou jednotku a připojení kabelů 4.2.4 Periodický chod čerpadla •...
Page 16
4.2.3 Τρόποι ελέγχου Λειτουργικός έλεγχος Ευρισκόµενοι στο επίπεδο µηχανικού θέρµανσης πηγαίνετε a) Ελέγξτε την οθόνη. Αν δεν υπάρχει ένδειξη, ελέγξτε τη από το σύµβολο CAL που αναβοσβήνει, στα σύµβολα των σωστή τοποθέτηση και λειτουργία των µπαταριών. διαφόρων τρόπων ελέγχου περιστρέφοντας τον επιλογέα b) Λειτουργία...
Page 17
Indicazione per l'ubicazione Emplazamiento Montage-aanwijzingen Montering Montering A telepítés helye Zalecenia montażowe Montážní pokyny Οδηγίες τοποθέτησης min. 10 cm Anschlussschaltplan Connection diagrams Schémas de raccordement Schemi di collegamento Esquemas de conexionado Aansluitschema's Kopplingsscheman Tilslutningsdiagrammer Villamos bekötés Schemat połączeń Schéma zapojení ∆ιαγράµµατα...