Download Print this page
Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR User Manual
Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR User Manual

Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR User Manual

Hide thumbs Also See for AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR:

Advertisement

Quick Links

English
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
Autofocus and rangefi nder features are supported at all focal lengths. When
using this lens, ignore any sections of the camera manual listing autofocus
AF-S DX NIKKOR 18–300mm f/3.5–6.3G ED VR
and rangefi nder restrictions for lenses with a maximum aperture slower
than f/5.6.
For Your Safety
For Your Safety
A
A  CAUTIONS
 CAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
En
User's Manual
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
Fr
Manuel d'utilisation
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
Sc
使用说明书
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
Tc
使用說明書
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
Id
Manual bagi Pengguna
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
Ar
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
Printed in China
permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
SB4E02(6C)
7MA0066C-02
in injury.
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the sun's rays onto fl ammable objects, causing fi re.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could cause damage or fi re.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ ■
 Parts of the Lens (Figure)
 Parts of the Lens (Figure)
q Lens hood *
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
t Zoom ring
y Focal length scale
u Focal length mark
Figure/Figure/图
i Focus ring
o Lens mounting mark
!0 Rubber lens-mount gasket
!1 CPU contacts
!2 Zoom lock switch
!3 A-M mode switch
!4 Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
■ ■
 Focus
 Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Lens focus mode
Lens focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
A A
Autofocus
AF
Manual focus with electronic
(manual focus *)
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
mode.
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-
servo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-
release button pressed halfway after the autofocus operation
is complete and manually rotating the focus ring. Do not ro-
tate the focus ring until the autofocus operation is complete.
To refocus using autofocus, press the shutter release button
halfway or press the AF-ON button again.
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
■ ■
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject: If the focus
point contains both foreground and
background objects, the camera may focus on
the background and the subject may be out of
focus.
The subject contains many fi ne details: The
camera may have diffi culty focusing on
subjects that lack contrast or appear smaller
than objects in the background.
For more information, see "Getting Good Results with Autofocus" in the
camera manual.
■ ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
To lock the zoom ring, rotate it to the 18 mm position and slide the zoom
lock switch to LOCK. This prevents the lens extending under its own weight
while the camera is being carried from place to place.
■ ■
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄    EV. The
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.
Français
■ ■
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d'utiliser ce pro-
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
duit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l'appareil
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
photo.
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format DX,
comme le D7100 ou le D5300. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur un ap-
the built-in fl ash).
pareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif fi xé sur
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
un appareil photo 24 × 36 mm.
18 mm
1.0 m/3 ft 3 in. or more
L'autofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque vous
D300 series/D100
D300 series/D100
utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de l'appareil
35 mm or more
No restrictions
photo faisant référence à des restrictions en matière d'autofocus et de télé-
mètre avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6.
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
35 mm or more
No restrictions
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
D70 series/D60/D50/D40 series
D70 series/D60/D50/D40 series
A
A  ATTENTION
 ATTENTION
The built-in fl ash unit on the D100 can be used at focal lengths of 20 mm or
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de l'objectif
more. Vignetting occurs at a focal length of 18 mm.
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra
être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s'ouvre à cause
■ ■
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
d'une chute ou de tout autre accident, retirez l'accumulateur de l'appareil
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case*.
Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
tripod-free photography in a wide range of situations.
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l' é quipement,
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de
* Measured at 300 mm with a DX-format camera according to Camera and
l'appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
Imaging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the pho-
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
tographer and shooting conditions.
l'accumulateur, confi ez l' é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement électronique
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
en présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur peut
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
provoquer des troubles de la vision irréversibles.
and focus.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
• Select OFF to turn vibration reduction off .
blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l' o bjectif et de l'appareil photo :
- Maintenez l'objectif et l'appareil photo propres. Le non-respect de cette
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu ou
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
un choc électrique.
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées. Le
shutter-release button the rest of the way down.
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image peut
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
déclencher un feu.
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction
la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct avec la
is in eff ect.
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, et
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
déclencher un feu.
disabled while the fl ash charges.
• Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fi xé dessus. Vous
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
• Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans
une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d'endommager le matériel ou
■ ■
  The Optional Lens Hood
  The Optional Lens Hood
de provoquer un incendie.
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
cause fl are or ghosting.
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■ ■
 Parties de l'objectif (
 Parties de l'objectif (Figure
Figure) )
Attaching the Hood
Attaching the Hood
q Parasoleil *
Align the lens hood mounting mark
w Repère de verrouillage du parasoleil
(●) with the lens hood alignment
e Repère d'alignement du parasoleil
mark (
) and then rotate the hood
r Repère de montage du parasoleil
(w) until the ● mark is aligned with
t Bague de zoom
the lens hood lock mark (—).
y Échelle des focales
u Repère de l'échelle des focales
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
i Bague de mise au point
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
o Repère de montage de l'objectif
not correctly attached.
!0 Joint en caoutchouc de la monture d'objectif
!1 Contacts du microprocesseur
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
!2 Commutateur de verrouillage du zoom
!3 Commutateur de mode A-M
■ ■
 Lens Care
 Lens Care
!4 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
* Optionnel.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
■ ■
 Mise au point
 Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de l'appareil
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
photo et la position du commutateur de mode A-M de l'objectif. Reportez-vous au
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
manuel de l'appareil photo pour plus d'informations sur la sélection du mode de
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
mise au point de l'appareil photo.
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
M M
or touch the glass with your fi ngers.
l'appareil photo
l'appareil photo
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Autofocus
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
AF
(mise au point
rangefi nder
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
manuelle *)
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
MF
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
mode de mise au point sur l'appareil photo.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Autofocus
Autofocus
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
z
Réglez l'appareil photo sur AF (autofocus).
made from reinforced plastic.
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur A.
■ ■
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
c
Eff ectuez la mise au point.
• 67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour eff ectuer la mise au
• Rear Lens Cap LF-4
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
■ ■
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
l'opération d'autofocus terminée et en tournant manuellement la
• 67 mm screw-on fi lters
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
• Bayonet Hood HB-39
tant que l'opération d'autofocus n'est pas terminée. Pour refaire le
• Flexible Lens Pouch CL-1018
point à l'aide de l'autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
■ ■
 Specifi cations
 Specifi cations
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Type
Type
Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
Focal length
Focal length
18 – 300 mm
x
Eff ectuez la mise au point.
Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
Maximum aperture
Maximum aperture
f/3.5 – 6.3
mise au point de l'objectif.
Lens construction
Lens construction
16 elements in 12 groups (including 3 ED lens elements, 3
aspherical lens elements)
■ ■
    Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
L'autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
Angle of view
Angle of view
76°  – 5° 20
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point ma-
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (18, 35, 70, 105, 200, 300)
nuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la même
distance, puis recomposer la photo.
Distance information
Distance information Output to camera
Les objets de l'arrière-plan occupent une plus grande
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
partie du point AF que le sujet principal : si le point
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
AF contient à la fois des objets du premier plan et
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
de l'arrière-plan, l'appareil photo peut eff ectuer la
ring for manual focus
mise au point sur l'arrière-plan et par conséquent,
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
le sujet risque d'être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails : l'appareil
Minimum focus
Minimum focus
0.48 m (1.6 ft) from focal plane at all zoom positions
photo risque d'avoir des diffi cultés à faire le point
distance
distance
sur des sujets manquant de contraste ou qui
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
paraissent plus petits que les objets de l'arrière-
plan.
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
Aperture range
Aperture range
• 18 mm focal length: f/3.5 – 22
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résul-
• 300 mm focal length: f/6.3 – 40
tats avec l'autofocus » dans le manuel de l'appareil photo.
The minimum aperture displayed may vary de-
■ ■
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
pending on the size of the exposure increment
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et ca-
selected with the camera.
drer la photographie. Si l'appareil photo off re un aperçu de la profondeur de champ
Metering
Metering
Full aperture
(fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un aperçu de la profondeur de
champ dans le viseur.
Filter-attachment size
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 18 mm et positionnez le com-
Dimensions
Dimensions
Approx. 78.5 mm maximum diameter × 99 mm
mutateur de verrouillage du zoom sur LOCK. Cela permet d'éviter que l'objectif
(distance from camera lens mount fl ange)
ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l'appareil photo.
Approx. 550 g (19.4 oz)
Weight
Weight
■ ■
 Ouverture
 Ouverture
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
Pour régler l'ouverture, utilisez les commandes de l'appareil photo.
in this manual at any time and without prior notice.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1⁄  L. L'appareil photo
prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l'exposition et aucune
modifi cation des réglages de l'appareil photo n'est nécessaire après les ajustements
du zoom.
中文版(简体)
■ ■
 Flash intégré
 Flash intégré
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
Lors de l'utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d'un fl ash in-
感谢您购买
DX
tégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour
南和照相机的说明书。
éviter l'eff et de vignettage (ombres créées lorsque l'extrémité de l'objectif occulte le
fl ash intégré).
注意 :
DX
镜头适用于
D5300
) 。
DX
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
式照相机上焦距约为该镜头
18 mm
1,0 m ou plus
Gamme D300/D100
Gamme D300/D100
在所有焦距下均支持自动对焦和测距仪功能。使用本镜头时,请忽
35 mm ou plus
Aucune restriction
略照相机说明书中的以下内容部分 : 最大光圈低于
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
的自动对焦和测距仪限制。
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
35 mm ou plus
Aucune restriction
gamme D70/D60/D50/
gamme D70/D60/D50/
安全须知
gamme D40
gamme D40
请在使用前仔细阅读 "安全须知" ,并以正确的方法使用。本 "安全
须知"中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并
Le fl ash intégré du D100 peut être utilisé à des focales égales ou supérieures à 20 mm.
预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
Un phénomène de vignettage est visible à une focale de 18 mm.
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
■ ■
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
有关指示
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provo-
qués par le bougé de l'appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d'obtu-
本节中标注的指示和含义如下。
ration jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées*. Cela augmente la
A
plage des vitesses d'obturation disponibles et permet de prendre des photos à main
警告
levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
* Mesures effectuées à 300 mm avec un appareil photo de format DX selon
A
注意
les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les effets
varient selon le photographe et les conditions de prise de vue.
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
图示和符号的实例
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La
réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
I
L符号表示唤起注意 (包括警告)的内容。
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé
在图示中或图示附近标有具体的注意内容 (左图之例为当心
d'appareil pour vous permettre d'améliorer le cadrage et la
触电) 。
mise au point.
E
F 符号表示禁止 (不允许进行的)的行为。
• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容 (左图之例为禁止
拆解) 。
vibration.
K
D 符号表示强制执行 (必需进行)的行为。
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Utiliser la réduction de vibration : remarques
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容 (左图之例为
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
取出电池) 。
mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer
sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur peut être
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un dysfonctionnement.
禁止
• Lorsque l'appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
E
拆解
s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l'appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
G
禁止
réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement vertical), Vous
触碰
pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier en un arc large.
立即委
• Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif pendant
C
托修理
que la réduction de vibration est activée.
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l'appareil photo est monté sur un trépied sauf si la
K
取出电
tête du trépied n'est pas fi xée ou si l'appareil est monté sur un monopode ;
立即委
dans ce cas, ON est recommandé.
C
托修理
■ ■
  Parasoleil optionnel
  Parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lu-
禁止
mière parasite ou une image fantôme.
J
接触
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
(
) sur le repère d'alignement du
F
禁止使
parasoleil (
), puis tournez le parasoleil
(w) jusqu'à ce que le repère
soit aligné
sur le repère de verrouillage du parasoleil
F
禁止观
(—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur
sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire
si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
当心触
I
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
■ ■
 Entretien de l'objectif
 Entretien de l'objectif
禁止
F
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
放置
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
A
小心
• Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est endommagé, cessez
使用
immédiatement l'utilisation et confi ez l'objectif à un centre Nikon agréé pour
le faire réparer.
A
妥善
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
保存
l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d'éthanol ou de nettoyant
A
小心移
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de l'objectif
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d'objectif, et nettoyez avec
A A
M M
un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
禁止
F
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
放置
Mise au point manuelle avec
benzène pour nettoyer l'objectif.
télémètre électronique
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
■ 镜头部件(图)
frontale.
q 镜头遮光罩
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l'objectif dans son étui.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
w 镜头遮光罩锁定标记
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
e 镜头遮光罩对齐标记
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
r 镜头遮光罩安装标记
antimites de naphtaline ou de camphre.
t 变焦环
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
y 焦距刻度
causer des dégâts irréparables.
u 焦距标记
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
※ 另购。
■ ■
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
■ 对焦
• Bouchon avant d'objectif encliquetable 67 mm LC-67
对焦模式由照相机对焦模式和镜头
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
有关选择照相机对焦模式的信息,请参阅照相机的说明书。
■ ■
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
• Filtres à visser 67 mm
照相机对焦模式
• Parasoleil à baïonnette HB-39
• Étui souple pour objectif CL-1018
AF
■ ■
 Caractéristiques
 Caractéristiques
MF
Type
Type
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
仅当照相机对焦模式选为单次伺服
*
Focale
Focale
18 – 300 mm
自动对焦
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/3.5 – 6.3
z
将照相机设定为
Construction optique
Construction optique
16 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED et 3
将镜头
lentilles asphériques)
x
A-M
对焦。
c
Angle de champ
Angle de champ
76° – 5° 20
半按快门释放按钮进行对焦。单次伺服
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (18, 35, 70, 105, 200, 300)
自动对焦操作完成后持续半按快门释放按钮并同时手动旋转对
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l'appareil photo
焦环可调整对焦。自动对焦操作完成之前请勿旋转对焦环。若
要使用自动对焦以重新对焦,请再次半按快门释放按钮或再次
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
按下
indépendante
AF-ON
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
手动对焦
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
将镜头
z
A-M
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
对焦。
de mise au point pour mise au point manuelle
x
使用镜头对焦环进行手动对焦。
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Réduction de vibration
Réduction de vibration
■ 关于广角和超广角镜头的注解
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
0,48 m depuis le plan focal à toutes les focales
au point
au point
在如下所示的情况下,自动对焦可能无法达到预期效果。在这些情
况下,请使用手动对焦,或使用对焦锁定对焦于相同距离的其他拍
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
摄对象后再重新构图。
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
• Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
• Focale 300 mm : f/6.3 à f/40
L'ouverture minimale affichée peut varier en
fonction de l'incrément d'exposition sélectionné
avec l'appareil photo.
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fixation pour
Diamètre de fixation pour
67 mm (P = 0,75 mm)
filtre
filtre
Dimensions
Dimensions
Environ 78,5 mm de diamètre maximum × 99 mm
(distance à partir du plan d'appui de la monture d' o bjectif de
l'appareil photo)
有关详细信息,请参阅照相机说明书中的 "利用自动对焦获取良好
Poids
Poids
Environ 550 g
拍摄效果" 。
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
■ 变焦和景深
manuel à tout moment et sans préavis.
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机支持景深
预览(光圈缩小 ) ,则景深可在取景器中进行预览。
若要锁定变焦环,请将其旋转至
动至
(锁定) 。这样可防止照相机从一处移至另一处时镜头在
LOCK
其自身重量作用下向外延伸。
■ 光圈
请使用照相机控制按钮调整光圈。
尼克尔镜头。在使用本产品前,请仔细阅读这些指
变焦和最大光圈
更改变焦可将最大光圈最多改变
。但是照相机在设定曝光时
DX
格式数码单镜反光照相机 (如
D7100
1 2⁄3 EV
会自动考虑这个问题,调整变焦后无需修改照相机设定。
格式照相机上镜头的视角,相当于安装在
35 mm
倍的镜头的视角。
1.5
■ 内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯时,请
f/5.6
的镜头时
在距离拍摄对象至少
0.6 m
处进行拍摄,并取下镜头遮光罩以避免
产生渐晕(因镜头末端遮挡内置闪光灯所产生的阴影 ) 。
照相机
照相机
对焦模式
镜头对焦模式
18 mm
1.0 m
或以上
D300
系列
/D100
35 mm
或以上
无限制
D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/
或以上
无限制
35 mm
D3100/D3000/D80/D70
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成
系列
/D60/D50/D40
人员死亡或负重伤的内容。
D100
上的内置闪光灯组件适用于焦距为
20mm
或以上时的情况。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人
在焦距
18mm
下使用时会产生渐晕。
员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。
■ 减震(
VR
减震(
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比
VR
一般情况时最多降低
。因此,该功能增加了可用快门速度
4.0
*
的范围,从而在很多情况下可以不使用三脚架而进行手持拍摄。
*
使用
DX
格式照相机在
300mm
焦距处根据相机影像器材工业协
[CIPA]
标准所测量 ; 效果根据拍摄者和拍摄环境的不同而异。
使用减震
ON/OFF
开关
• 选择
启用减震。 减震将在您半按快门释放按钮时
ON
激活,从而减少照相机震动的影响以改善构图和对
焦。
• 选择
关闭减震。
OFF
使用减震 : 注意
A
警告
• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
定之后再完全按下快门释放按钮。
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
这并非故障。
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手
• 当照相机进行转动时,减震仅应用于非转动部分的动作(例如,若
触碰外露部分。
照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向的震动) ,因而
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。取
出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服
更易于以较大幅度平稳地转动照相机。
务中心进行修理。
• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立
• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
刻取出照相机电池。
• 照相机固定于三脚架时请选择
(关闭) ,但是当三脚架云台不稳
OFF
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
固或照相机固定于单脚架时推荐选择
(开启 ) 。
ON
取出电池时,请小心勿被烫伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中
■ 另购的镜头遮光罩
心进行修理。
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
安装遮光罩
否则将会引起火灾或触电等事故,或导致产品受损。
将镜头遮光罩安装标记( ● )与镜头
遮光罩对齐标记(
)对齐,然后旋
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
转遮光罩( w )直至 ● 标记与镜头遮
在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气体、粉
尘的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
光罩锁定标记( —
)对齐。
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
符号附近将其握住,并避
否则将会导致失明或视觉损伤。
免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。
A
注意
■ 镜头保养
切勿用湿手触碰。
• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
否则将有可能导致触电。
• 保持
CPU
接点清洁。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
• 若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
否则将有可能导致受伤。
权的维修服务中心进行维修。
进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和指纹,可
阳光会在照相机内部聚焦 , 并有可能导致火灾 。
使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁
太阳偏离视角的距离微小时 , 也有可能会导致火灾 。
纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。注意不要留下污渍,也
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。
不要用手指碰触玻璃。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。
• 镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜片组件。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前盖和后盖。
切勿将本产品放置于封闭的车辆中、直射阳光下或
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
其他异常高温之处, 否则可能导致产品受损或引起火
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
灾。
脑丸一起存放。
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。
i 对焦环
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
o 镜头安装标记
免)由于冲击导致产品损坏。
!0 镜头卡口橡胶垫圈
■ 随附配件
!1
CPU
接点
!2 变焦锁定开关
67 mm
搭扣式镜头前盖
LC-67
模式切换器
!3
A-M
• 镜头后盖
LF-4
!4 减震
开关
ON/OFF
■ 兼容的配件
67 mm
旋入式滤镜
• 卡口式镜头遮光罩
HB-39
A-M
模式切换器的位置决定。
• 半软镜头袋
CL-1018
■ 技术规格
镜头对焦模式
类型
带内置
卡口的
镜头
A
M
CPU
F
G
AF-S DX
自动对焦
焦距
18 – 300 mm
(
手动对焦
*)
带有电子测距仪的手动对焦
最大光圈
f/3.5-f/6.3
镜头结构
12
16
片 (包括
3
ED
镜片组件、
3
枚非球面镜
片组件)
)时可用。
AF
AF-S
视角
°
°
'
76
– 5
20
焦距刻度
以毫米为单位 (
18
35
70
105
200
300
AF
(自动对焦) 。
模式切换器推至
A
距离信息
输出到照相机
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
AF
AF-S
)模式下,在
对焦
尼康内部对焦 (
)系统 (可进行由宁静波动马达
IF
控制的自动对焦,具备用于手动对焦的独立对焦
环)
按钮。
减震
使用音圈马达 (
)的镜头位移
VCM
最近对焦距离
0.48 m
(至焦平面,所有变焦位置)
模式切换器推至
M
光圈叶片
7
片 (圆形光圈孔)
光圈
全自动
光圈范围
焦距 :
18 mm
f/3.5
f/22
焦距 :
300 mm
f/6.3
f/40
显示的最小光圈可能根据使用照相机所选曝光增
量大小的不同而异。
背景中的物体比主要拍摄对象占据
测光
全开光圈测光
更多的对焦点 : 若对焦点同时包含前
景和背景物体,照相机可能对焦于背
滤镜附件尺寸
67 mm
P = 0.75 mm
景,从而使拍摄对象不清晰。
尺寸
(最大直径)×
(从照相机镜头
78.5 mm
99 mm
卡口边缘开始的距离)
拍摄对象包含很多细节性景物 : 照相
重量
机可能难以对焦于缺少对比度的拍
550 g
摄对象或比背景中物体显得更小的
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的权利,而无
须事先通知。
拍摄对象。
18mm
位置并将变焦锁定开关滑

Advertisement

loading

Summary of Contents for Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR

  • Page 1 Nikon-authorized service center for 减震( )可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比 l’accumulateur, confi ez l’ é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er. Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration inspection.
  • Page 2 • • 減震處於有效狀態時,請勿關閉相機,也不要取下鏡頭。 導致爆炸或火災。 adaptor AC, dan bawalah produk ke perwakilan servis resmi Nikon untuk tudung lensa untuk mencegah vinyet (bayangan yang tercipta di mana ujung jarak fokus minimum jarak fokus minimum 0,48 m dari bidang fokal pada seluruh posisi zoom •...