Gardol GEMI 1200 Operating Instructions Manual

Electric tiller
Hide thumbs Also See for GEMI 1200:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Abbildung und Erklärung der Piktogramme
    • Afbeelding en Toelichting Van de Pictogrammen
      • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Bevor Sie Beginnen
    • Zusammenbau
    • Betrieb der Bodenhacke
    • Transport
    • Wartung und Lagerung
    • Reparaturdienst
    • Ersatzteile
    • Entsorgung und Umweltschutz
    • Garantiebedingungen
    • Störungsbeseitigung
  • Français

    • Service
    • Conseils de Sécurité
    • Consignes de Sécurité Générales
    • Utilisation Conforme Aux Dispositions
    • Assemblage
    • Avant de Commencer
    • Utilisation de la Moto-Bêche
    • Entretien Et Entreposage
    • Transport
    • Conditions de Garantie
    • Pièces de Rechange
    • Recyclage Et Protection de L'environnement
    • Service Après-Vente
    • Réparation des Pannes
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Utilizzo Previsto
    • Funzionamento Della Motozappa
    • Montaggio
    • Prima DI Iniziare
    • Manutenzione E Rimessaggio
    • Trasporto
    • Garanzia
    • Ricambi
    • Servizio DI Riparazioni
    • Smaltimento E Protezione Dell'ambiente
    • Eliminazione Guasti
  • Español

    • Service
    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Según las Disposiciones
    • Antes de Empezar
    • Funcionamiento de la Troceadora a Motor
    • Montaje
    • Mantenimiento y Almacenamiento
    • Transporte
    • Condiciones de Garantía
    • Evacuación y Protección del Medio Ambiente
    • Piezas de Recambio
    • Servicio de Reparaciones
    • Solución de Averías
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
    • Reglementair Voorgeschreven Gebruik
    • Veiligheidsinstructies
    • Vooraleer U Begint
    • Onderhoud en Bewaring
    • Transport
    • Garantievoorwaarden
    • Reparatiedienst
    • Reserveonderdelen
    • Oplossing Van Storingen
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny K Elektrickému Kultivátoru
    • Použití Podle Určení
    • Všeobecné Bezpeènostní Pokyny
    • Montáž
    • Provoz Elektrického Kultivátoru
    • Údržba a Skladování
    • Likvidace a Ochrana Životního Prostředí
    • Objednávka Náhradních Dílù
    • Opravy
    • Záruèní Podmínky
    • Odstraòování Poruch
  • Slovenčina

    • Predpísaný Účel Použitia
    • Montáž
    • Skôr Ako Začnete
    • Preprava
    • Údržba a Skladovanie
    • Náhradných Dielov
    • Opravárenská Služba
    • Záruèné Podmienky
    • Odstraňovanie Porúch
  • Magyar

    • Biztonsági Tudnivalók
    • Rendeltetésszerû Használat
    • További Biztonsági Elõírások Motoros Kapa
    • A Motoros Kapa Üzemeltetése
    • A Munka Megkezdése Elõtt
    • Összeszerelés
    • Karbantartás És Tárolás
    • Szállítás
    • Garanciális Feltételek
    • Javítási Szerviz
    • Pótalkatrészek
    • Ártalmatlanítás És Környezetvédelem
    • Zavarelhárítás
  • Slovenščina

    • Namen Uporabe
    • Splošna Varnostna Navodila
    • Varnostna Navodila Za Motorni Prekopalnik
    • Preden Zaènete
    • Sestava
    • Upravljanje Motornega Prekopalnika
    • Popravila
    • Transport
    • Vzdrževanje in Skladiščenje
    • Garancijski Pogoji
    • Odpravljanje Motenj
    • Odstranjevanje Odpadkov in Varstvo Okolja
    • Rezervni Deli
  • Hrvatski

    • Sigurnosne Upute
    • Sigurnosni Propisi Za Motorna Sjeckalica
    • Svrsishodna Uporaba
    • Pogon Motorne Sjeckalice
    • Prije Nego Što Poènete
    • Sastavljanje
    • Održavanje I Skladištenje
    • Transport
    • Rezervni Dijelovi
    • Servisna Služba
    • Uklanjanle Smetnji
    • Uslovi Garancije
    • Zbrinjavanje I Zaštita Okoliša
  • Български

    • Инструкции За Безопасност
    • Информация По Безопасност
    • Област На Приложение
    • Части
    • Преди Да Започнете Работа
    • Работа С Електрическия Култиватор
    • Сглобяване
    • Поддръжка И Съхранение
    • Транспортиране
    • Гаранция
    • Извеждане От Употреба И Защита На Околната Среда
    • Резервни Части
    • Ремонт
    • Откриване На Повреди
  • Türkçe

    • Amacına Uygun KullanıM
    • Genel Güvenlik Uyarıları
    • Güvenlik Uyarıları
    • Montaj
    • Motorlu Çapanın Çalıştırılması
    • Çalışmaya Başlamadan Önce
    • BakıM Ve Muhafaza Edilmesi
    • Garanti Koşulları
    • Tamir Servisi
    • Yedek Parçalar
    • İmha Ve Çevre Koruması
    • Arızaların Giderilmesi
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструмента
    • Указания По Технике Безопасности
    • Перед Началом Работы
    • Сборка
    • Эксплуатация Электрокультиватора
    • Техобслуживание И Хранение
    • Транспортировка
    • Запасные Части
    • Ремонтная Служба
    • Гарантия
    • Устранение Отказов
    • Устранение Отходов И Охрана Окружающей Среды
  • Dansk

    • Generelle Sikkerhedshenvisninger
    • Sikkerhedsanvisninger for Elektriske Håndjordfræser
    • Tilsigtet Brug
    • Brug Af Håndjordfræser
    • Før Arbejdet Påbegyndes
    • Samling
    • Transport
    • Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Bortskaffelse Og Miljøbeskyttelse
    • Reparationsservice
    • Reservedele
  • Norsk

    • Formålstjenlig Bruk
    • Sikkerhetsinstrukser
    • Sikkerhetsinstrukser for Jordfreser
    • Bruken Av den Motordrevne Jordfreseren
    • Før du Starter
    • Montering
    • Transport
    • Vedlikehold Og Lagring
    • Destruksjon Og Miljøvern
    • Garantivilkår
    • Reparasjonsservice
    • Reservedeler
    • Utbedring Av Feil
  • Svenska

    • Föreskriven Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Säkerhetsföreskrifter För Elektrisk-Jordfräsen
    • Användning Av Jordfräsen
    • Innan du Börjar
    • Montering
    • Transport
    • Underhåll Och Förvaring
    • Avfallshantering Och Miljöskydd
    • Garantivillkor
    • Reparationstjänst
    • Reservdelar
    • Felsökning
  • Suomi

    • Määräysten Mukainen Käyttö
    • Turvallisuusohjeita
    • Ennen Kuin Aloitat
    • Kokoaminen
    • Moottorikultivaattorin Käyttö
    • Huolto Ja Säilytys
    • Kuljetus
    • Häiriöiden Poisto
    • Jätehuolto Ja Ympäristönsuojelu
    • Korjauspalvelu
    • Takuuehdot
    • Varaosat
  • Eesti

    • Ohutusjuhised Elektrilise Mullafreesi Kasutamiseks
    • Rakendusvaldkond
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Elektrilise Mullafreesi Juhtimine
    • Enne Käivitamist
    • Seadme Kokkupanek
    • Hooldus Ja Säilitamine
    • Transportimine
    • Garantii
    • Jäätmekäitlus Ja Keskkonnakaitse
    • Remonditeenused
    • Varuosad
    • Veaotsing

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
GEMI 1200
Elektro-Bodenhacke
DE
Gebrauchsanweisung
Electric-Tiller
GB
Operating Instructions
Moto-bêche
FR
Manuel d'utilisation
Motozappa
IT
Istruzioni per l'uso
Troceadora a motor
ES
Instrucciones de Manejo
Motorhakfrees
NL
Gebruiksaanwijzing
Motorová okopávačka
CZ
Návod k použití
Motorový rotavátor
SK
Návod na obsluhu
A motoros kapa
HU
Használati utasítás
Motorni prekopalnik
SI
Navodila za uporabo
Motorna sjeckalica
HR
Uputstvo za uporabu
Еëåêòðè÷åñêà ôðåçà
BG
Óпъòвàнå çà упоòðåбà
Motorlu çapa
TR
Kullanim Talýmati
Эëåêòðоêуëьòèвàòоð
RU
Руководство по эксплуатации
Elektriske håndjordfræser
DK
Brugsanvisning
Elektrisk manuell jordfreser
NO
Bruksanvisning
Elektrisk-Jordfräsen
SE
Bruksanvisning
Sähkökäyttöinen käsijyrsin
FI
Käyttöohjeet
Elektriline mullafrees
EE
Kasutusjuhend
73710903-02
Made in
China
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Překlad původního návodu k použití
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Den çeviri orijinal
- Перевод оригинального Руководства по эксплуатации
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Oversettelse av den originale bruksanvisningen
- Översättning av den ursprungliga instruktionen
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
- Tõlge algsest kasutusjuhendist

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gardol GEMI 1200

  • Page 1 GEMI 1200 Elektro-Bodenhacke Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Electric-Tiller Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Moto-bêche Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Motozappa Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. Troceadora a motor Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales...
  • Page 2 Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Pøed použitím je nutné...
  • Page 4 Schalter/Sperrknopf/Netzleitung mit Stecker Switch/Stop button/Mains cable with plug Oberer Führungsholm Handlebars Kabelzugentlastung Cable strain relief Mittlerer Führungsholm Centre guide bar Kabelklemme Cord clip Unterer Führungsholm Lower guide bar Rad/ Hacksporn Wheel/ Brake spur Schutzabdeckung Protective cover Zinken Tines 10. Motorgehäuse 10.
  • Page 5 Sklopka/Zaporni gumb/Strujni kabel s utikaèem Прекъсвач/опче за блокировка/Сетевой кабель Ръкохватка на носача, горна част Gornji držak vodilice Гнездо за поставяне на захранващия кабел Vlaèno rasterećenje kabela Srednji držak vodilice Централна направляваща щанга Stezaljka za kabel Кабелна скоба Donji držak vodilice Ръкохватка...
  • Page 9: Abbildung Und Erklärung Der Piktogramme

    Abbildung und Erklärung der Piktogramme Slika i objašnjenje piktograma Illustration and explanation of pictograms Иçобðàжåнèå è обяñнåнèå нà пèêòогðàмèòå Représentation et explication des pictogrammes ÇIZIMLER VE ÄEKILLERIN IZAHI Illustrazione e spiegazione dei simboli Óñëовныå обоçнà÷åнèя è èх объяñнåнèå Imágenes y explicaciones de los pictogramas Illustrasjon og forklaring av symboler Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Illustrasjon og forklaring av piktogrammene...
  • Page 10 1 ¡Advertencia! Herramienta giratoria. Cuando la 1 Voorzichtig! Draaiend werktuig! Apparaat draait máquina esté en marcha, mantenga las manos y los na uitschakelen nog even door! Robuust, slipvrij pies lejos de la cuchilla. schoeisel dragen, Werkhandschoenen dragen! 2 Mantener a terceros fuera de la zona de peligro. 2 Derden uit de gevarenzone houden! 3 Si se estropea el cable, desenchufar enseguida y 3 Bij beschadiging van de kabel onmiddellijk de stek-...
  • Page 11 1 Предупреждение! Âъртящ се инструмент. 1 Upozorenje! Rotirajući alat. Dok stroj radi, ruke i Докато машината работи, дръжте ръцете и noge držite podalje od oštrica. краката си далеч от ножа. 2 Druge osobe udaljite iz podruèja rada. 3 Ako je kabel oštećen, utikaè odmah izvadite iz 2 Трети...
  • Page 12 1 Varoitus! Pyörivä työkalu. Kun kone on käynnissä, 1 Varning! Roterande verktyg. Håll undan händer och pidä kädet ja jalat kaukana teristä. fötter från kniven då maskinen är igång. 2 Pidä muut henkilöt loitolla vaara-alueelta! 2 Håll obehöriga borta från riskområdet 3 Jos kaapeli on vaurioitunut, vedä...
  • Page 13: Table Of Contents

    DE-5 Ersatzteile DE-5 Entsorgung und Umweltschutz DE-5 Garantiebedingungen DE-5 Störungsbeseitigung DE-6 Konformitätserklärung Service Elektro-Bodenhacke Technische Daten Modell GEMI 1200 Nennspannung Nennfrequenz Nennleistung 1200 Leerlaufdrehzahl n Arbeitsbreite 170/300/450 Maximale Arbeitstiefe Gewicht 12,5 Schalldruckpegel L dB (A) 84,4 pA (gemäß EN 709+A4)
  • Page 14: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Personen, die nicht mit der Gebrauchsanleitung ver- traut sind, Kinder, Jugendliche, die noch nicht das Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz Mindestalter für den Gebrauch dieses Geräts erreicht als elektrische Bodenhacke in Privat- und Hob- haben, und Personen, die unter dem Einfluss von Al- bygärten gedacht.
  • Page 15: Bevor Sie Beginnen

    • Lassen Sie beim Reinigen oder bei Wartungsarbeiten Überlastschutz am Gerät Vorsicht walten. GEFAHR! Achten Sie auf Wird das Gerät durch einen Fremdkörper blockiert oder Ihre Finger! Tragen Sie Handschuhe! der Motor überlastet, wird der Motor durch eine Schutz- • Es ist verboten, elektrische oder mechanische Sicher- vorrichtung automatisch abgeschaltet.
  • Page 16: Transport

    Einschalten (Abb. 4) Wartung und Lagerung • Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (I) an Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von der rechten Seite des Handgriffs und danach den Wartungsarbeiten von der Stromversorgung – Betriebsschalter (II). ziehen Sie hierzu den Gerätestecker aus dem •...
  • Page 17: Reparaturdienst

    ergebnis und begünstigen eine Überlastung des Motors. Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann bzw. Kunden- Prüfen Sie den Zustand der Zinken vor jedem Gebrauch. dienstwerkstatt durchgeführt werden! Schärfen oder ersetzen Sie die Zinken gegebenenfalls durch neue. Es wird empfohlen, diese Arbeiten von ei- nem Fachmann durchführen zu lassen.
  • Page 18: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursachen Beseitigung Der Motor lässt sich Kein Strom Netzanschluss überprüfen. nicht starten. Kabel defekt Kabel überprüfen, Stecker ziehen und wieder einstecken, gegebenenfalls austauschen oder von einem Fachmann reparieren lassen Sicherheitsschalter/Stecker- Reparatur durch eine Fachwerkstatt Kombination defekt vornehmen lassen. 1.
  • Page 19: Technical Specifications

    Waste disposal and environmental protection GB-5 Warranty GB-5 Troubleshooting GB-6 Declaration of Conformity Service Electric-Tiller Technical specifications Model GEMI 1200 Rated Voltage Nominal Frequency Nominal Consumption 1200 Idle speed n Working width 170/300/450 Working depth max. Weight 12,5 Sound Pressure Level L...
  • Page 20: Intended Use

    Intended use kept at a safe distance from the tool when it is oper- ated. This tool is only intended as an electric tiller for • Make sure that all protective devices are fitted and in use in domestic and hobby gardens. good condition.
  • Page 21: Before Starting Up

    • For the power supply line, the use of a protective Installing the brake spur with wheel (Fig. 2c) switch (circuit-breaker) with a nominal breaking cur- Insert the brake spur (7) with the wheel facing down- rent in the range of 10 to 30mA is recommended. wards into the angle bracket and affix it using the screw Consult a qualified electrician.
  • Page 22: Transport

    - Tilling Pattern B – Make two passes over the area to Whenever possible, clean the tool right after you have be tilled, the second overlapping the first.’ finished working with it. • To prevent tripping take particular care when moving •...
  • Page 23: Repair Service

    At the end of the season, or if the tool is not to be used accessories, repair with parts that are not original parts for longer than a month: of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are •...
  • Page 24: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Possible cause Rectification The motor cannot be No power Check mains supply. started. Cable damaged Check cable, pull the plug and insert again, if required, replace the cable or have it repaired by a qualified electrician Safety switch/plug combination Have the tool repaired by a specialist damaged workshop.
  • Page 25: Service

    Conditions de garantie FR-5 Réparation des pannes FR-6 Déclaration de Conformité Service Moto-bêche Données techniques Modell GEMI 1200 Tension de service Fréquence nominale Consommation nomin. 1200 Vitesse de rotation à vide n Largeur de travail 170/300/450 Profondeur maximale de travail...
  • Page 26: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Utilisation conforme aux dispositions ploi, les enfants, les adolescents n’ayant pas atteint l’âge minimum pour l’utilisation de cet appareil et les Cet appareil est exclusivement destiné à l’utili- personnes se trouvant sous l’influence d’alcool, de sation en tant que moto-bêche électrique dans drogues ou de médicaments ne doivent pas utiliser les jardins privés et de loisirs.
  • Page 27: Avant De Commencer

    • Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des Assemblage (fig. 2) personnes (y compris les enfants) ayant des capacités Longerons de guidage centraux (fig. 2a) physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes manquant d’expérience et de Posez le longeron de guidage central (4) sur les longe- connaissances, à...
  • Page 28: Transport

    étincelle dans le boîtier du moto-bêche. Ceci est dû à Lâchez le levier de mise en route pour nettoyer les une incidence technique et en aucun cas à un défaut de dents. Débranchez la moto-bêche et retirez tous les fonctionnement quelconque. corps étrangers des dents et de l’arbre de dents.
  • Page 29: Service Après-Vente

    Pièces de rechange Attention : le jeu de dents (D) doit toujours être monté à l’extérieur avec l’arbre unilatéral ! Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re- Entretien de l’engrenage (fig. 7) change, veuillez vous adresser à notre service après-vente. •...
  • Page 30: Réparation Des Pannes

    Réparation des pannes Panne Raisons possibles Remèdes Le moteur ne démarre pas. Pas d’électricité. Vérifier le raccordement au secteur Câble défectueux Vérifier le câble, retirer et remettre la fiche, échanger ou faire réparer par un spécialiste si besoin Combinaison interrupteur de Faire effectuer la réparation par un sécurité/prise défectueuse atelier spécialisé.
  • Page 31 IT-5 Garanzia IT-5 Eliminazione guasti IT-6 Dichiarazione CE di Conformità Service Motozappa Dati tecnici Modell GEMI 1200 Tensione di rete Frequenza nominale Potenza nominale 1200 Numero di giri al minimo n Larghezza di lavoro 170/300/450 Profondità di lavoro massima Peso...
  • Page 32: Utilizzo Previsto

    Utilizzo previsto • Le persone che non hanno acquisito una sufficiente conoscenza delle istruzioni per l’uso dell’attrezzo, i Questo attrezzo è concepito per essere utilizza- bambini, i ragazzi che non hanno ancora raggiunto l’e- to esclusivamente come motozappa in ambito tà...
  • Page 33: Prima Di Iniziare

    • Applicare la massima prudenza durante la pulizia e la - Rilasciare la leva di attivazione. Togliere la spina! manutenzione dell’attrezzo. PERICOLO! Attenzione - Rimuovere i blocchi e lasciare raffreddare il motore. alle dita! Indossare i guanti ! Sostituire, se necessario, i denti danneggiati. •...
  • Page 34: Trasporto

    • Per lo spegnimento rilasciare l’interruttore (II). Come liberare i coltelli dai corpi estranei Attenzione. Durante questo procedimento il motore Durante il funzionamento si possono intrappolare pietre viene frenato elettricamente. All’interno della cassa della o radici nei coltelli. Può anche accadere che erba, specie motozappa si può...
  • Page 35: Servizio Di Riparazioni

    Ricambi Rimuovere tutti i set di denti dall’albero (fig. 6) • Rimuovere la rispettiva copiglia elastica e i perni ed Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al estrarre il set di denti dall’albero. nostro servizio di assistenza. •...
  • Page 36: Eliminazione Guasti

    Eliminazione guasti Guasto Possibili cause Eliminazione Il motore non si accende Manca corrente Controllare l‘allacciamento alla rete Cava difettoso Controllare il cavo, staccare e riattaccare la spina, eventualmente sostituire o fare riparare da un tecnico specializzato Interruttore di sicurezza presa Far effettuare la riparazione da un‘officina miltipla difettosi specializzata...
  • Page 37: Service

    ES-5 Solución de averías ES-6 Declaración de Conformidad Service Troceadora a motor Características técnicas Modelo GEMI 1200 Tensión nominal Frecuencia nominal Potencia nomina 1200 Número de revoluciones en régimen de marcha en vacío n Anchura de trabajo 170/300/450 Profundidad máxima de trabajo...
  • Page 38: Uso Según Las Disposiciones

    Uso según las disposiciones • Este aparato no debe ser utilizado por personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso, Este aparato está pensado exclusivamente para niños y jóvenes que todavía no hayan alcanzado la ser usado como troceadora eléctrica a motor edad mínima para utilizarlo, ni por personas que se para jardines privados y de aficionado.
  • Page 39: Antes De Empezar

    trabajo de mantenimiento o de limpieza. Cuidado: De esta forma se logra implantar una capa aislante entre Después de desconectar, los dientes todavía no las piezas eléctricas y las mecánicas. El doble aislamien- están detenidos. to garantiza la mayor seguridad posible. •...
  • Page 40: Transporte

    Conexión a la corriente (fig. 3) Mantenimiento y almacenamiento Conecte el cable de conexión al enchufe de la máquina y Antes de realizar cualquier trabajo de mante- asegure el cable mediante el sistema anti-tiro (3), según nimiento, separe el aparato de la alimentación se muestra en la Img.
  • Page 41: Servicio De Reparaciones

    Desmontaje y montaje de los dientes (fig. 6) Al enviar el aparato para su reparación, sírvase describir los fallos averiguados por usted. Los dientes desgastados empeoran el resultado del tra- bajo y favorecen la sobrecarga del motor. Atención: Las reparaciones eléctricas sólo las Cada vez antes de usar el aparato, debe comprobarse debe realizar un electricista o un taller de ser- el estado de los dientes.
  • Page 42: Solución De Averías

    Solución de averías Avería Posibles causas Solución No se puede poner en No hay electricidad Comprobar la conexión de corriente. marcha el motor. El cable es defectuoso. Comprobar el cable, sacar el enchufe y volver a enchufarlo, cambiarlo en su caso o hacerlo reparar por un experto.
  • Page 43 Reserveonderdelen NL-5 Afvalverwerking en milieubeheer NL-5 Garantievoorwaarden NL-5 Oplossing van storingen NL-6 EG-Conformiteitsverklaring Service Motorhakfrees Technische gegevens Modell GEMI 1200 Nominale spanning Nominale frequentie Nominaal vermogen 1200 Nullasttoerental n Arbeidsbreedte 170/300/450 Maximale arbeidsdiepte Gewicht 12,5 Geluidsniveau L dB (A) 84,4...
  • Page 44: Reglementair Voorgeschreven Gebruik

    Reglementair voorgeschreven gebruik - Draag geen andere kledingsstukken of juwelen, die in de roterende tanden kunnen vastraken. Dit apparaat is uitsluitend voor het gebruik als Reglementair voorgeschreven gebruik elektrische motorhakfrees in privé-tuinen en hobbytuinen voorzien. De gebruiker is bij de werkzaamheden met het apparaat verantwoordelijk voor derden.
  • Page 45: Vooraleer U Begint

    en wacht tot het apparaat volledig stilstaat vooraleer De dubbele isolatie garandeert u de grootst mogelijke u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. veiligheid. Opgepast! De tanden staan na de uitschakeling Beschermingsinrichting tegen oververhitting niet onmiddellijk stil. • Laat bij de reiniging of bij onderhoudswerkzaamheden Indien het apparaat door een vreemd voorwerp geblok- aan het apparaat voorzichtigheid heersen.
  • Page 46: Transport

    Aansluiting op het stroomnet (afb. 3) Onderhoud en bewaring Steek het snoer in de stekker van het apparaat en bevei- Verbreek het apparaat van de stroomvoorzie- lig het met de snoerklem (3) zoals in afb. 3 weergegeven. ning vooraleer onderhoudswerkzaamheden uit te voeren –...
  • Page 47: Reparatiedienst

    Demontage en montage van de tanden (afbeelding 6) constateerde defect. Versleten tanden leiden tot een slecht arbeidsresultaat Opgelet! Elektrische reparatiewerkzaamheden mogen alleen door een vakman resp. een en bevorderen een overbelasting van de motor. klanten-service-werkplaats worden uitgevoerd! Kijk de toestand van de tanden telkens vóór gebruik na. Gelieve de tanden scherp te maken of eventueel door nieuwe te vervangen.
  • Page 48: Oplossing Van Storingen

    Oplossing van storingen Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De motor kan niet Geen stroom Aansluiting op het stroomnet controleren gestart worden. Kabel defect Kabel controleren, stekker uittrekken en terug insteken, eventueel uitwisselen of door een vakman Laten herstellen Veiligheidsschakelaar/stekker- Herstelling door een professioneel atelier combinatie defect laten doorvoeren.
  • Page 49 ČESKY Obsah Strana Součásti 1 -3 4 - 6 Obrázky Prostudujte si návod k použití! 7 - 9 Technické údaje CZ-1 Použití podle určení CZ-2 Všeobecné bezpeènostní pokyny CZ-2 Bezpečnostní pokyny k elektrickému kultivátoru CZ-2 Dříve, než začnete CZ-3 CZ-3 Montáž...
  • Page 50: Použití Podle Určení

    Použití podle určení • Přístroj používejte výlučnì k určenému účelu. • Dìti a domácí zvířata udržujte v bezpečné vzdálenos- Tento pøístroj je určený výlučně k použití jako ti. Přihlížející osoby musejí být v prùbìhu používání motorová okopávačka pro soukromé a rekreač- přístroje v bezpeèné...
  • Page 51: Montáž

    Elektrická bezpečnost Instalace spínače (obr.1) (pokud požadováno!) • Napìtí sítì se musí shodovat s napìtím na typovém Na rukojeť nainstalujte bezpečnostní spínač v podobì štítku přístroje (230 V, ~50 Hz). Nepoužívejte žádné madla, které je nutno držet obìma rukama (2 šroubu jiné...
  • Page 52: Údržba A Skladování

    ze strany na stranu a tím jej uvolnìte, čímž se začne Čištění pohybovat zase smìrem dopředu. POZOR! Pøístroj čistěte po každém použití. • Pro přípravu záhonù pro setí doporučujeme použít je- Pokud pøístroj neudržujete øádně v čistotě, den z vyobrazených vertikulaèních schémat na Obr. 5. může dojít k poškození...
  • Page 53: Opravy

    Skladování Záruční doba je 24 mìsícù a začíná datem prodeje, které je třeba prokázat originálním pokladním dokladem. U Přístroj by se mìl skladovat v suchém, èistém prostoru komerčního užívání a pùjčování se záruční doba snižuje mimo dosah dìtí. na 12 mìsícù. Záruka se nevztahuje na díly podléhající V prùbìhu skladování...
  • Page 54: Odstraòování Poruch

    Odstraňování poruch Porucha Možné pøíčiny Odstranění Přístroj nejde Nejde proud Zkontrolujte síťový přípoj. spustit. Vadný kabel Zkontrolujte kabel, vidlici vytáhnìte a znovu zapojte, v případì potřeby vymìòte nebo nechte opravit odborníkovi Vadná kombinace bezpeènostního Nechte provést opravu v odborné opravně spínače / vidlice Zareagovala ochrana proti přehřátí...
  • Page 55 Znehodnotenie a ochrana životného prostredia SK-5 SK-5 Záruèné podmienky Odstraňovanie porúch SK-6 Prehlásenie o zhode Služba Motorový rotavátor TECHNICKÉ ÚDAJE Model GEMI 1200 Menovité napätie Menovitá frekvencia Menovitý výkon 1200 Otáčky naprázdno n Ot/min Záber šírka 170/300/450 Maximálna hĺbka záberu Hmotnosť...
  • Page 56: Predpísaný Účel Použitia

    Predpísaný účel použitia vek potrebný na obsluhu tohto stroja, ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu, drôg alebo liekov. Pozor! Tento stroj je určený výhradne ako rota- • Stroj používajte výhradne na určené účely. vátor v súkromných a hobby záhradách. •...
  • Page 57: Skôr Ako Začnete

    Elektrická bezpečnosť Inštalácia spínača (obr.1) (ak sa požaduje!) • Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na ty- Na rukoväť nainštalujte bezpečnostný spínač v podobe povom štítku stroja, nepoužívajte žiadne iné zdroje držadla, ktoré je nutné držať oboma rukami (2 skrutky napätia! 3,9 x 19).
  • Page 58: Preprava

    Jedenkrát za sezónu • Čepele budú ťahať rotavátor počas prevádzky sme- rom dopredu; mierne tlačte na rukoväť smerom dole a • Naolejujte motyčky a hriadeľ. tým èepele mierne do zeme. • Na konci sezóny nechajte stroj skontrolovať v autori- • Ak sa rotavátor zaborí tak hlboko, že zostane na jed- zovanom servise.
  • Page 59: Opravárenská Služba

    Záruèné podmienky Uskladnenie Stroj skladujte na suchom a čistom mieste mimo dosahu Nezávázne od záväzku predajcu vyplývajúceho z kúpnej detí. zmluvy voči finálnemu odberateľovi poskytujeme na ten- Počas dlhšieho skladovania, napr. cez zimu, je potrebné to elektrický prístroj nasledujúcu záruku: pamätať...
  • Page 60: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Odstránenie Motor sa nedá spustiť Nie je prúd Skontrolovať kábel, vytiahnuť zástrčku a znova zasunúť, poprípade vymeniť, nechať opraviť elektrikárovi Bezpečnostný vypínač/zástrčka Nechať opraviť v autorizovanom servise pokazené Aktivovaná ochrana pred prehriatím 1. príliš veľká hĺbka záberu, znížiť hĺbku záberu 2.
  • Page 61 HU-5 Pótalkatrészek HU-5 HU-5 Ártalmatlanítás és környezetvédelem HU-5 Garanciális feltételek Zavarelhárítás HU-6 EC egyezési Szerviz Motoros kapa Műszaki adatok GEMI 1200 TIPUS Névleges feszültség Névleges frekvencia Névleges teljesítmény 1200 Üresjárati fordulatszám n 170/300/450 Munkaszélesség Maximális munkamélység 12,5 Súly Hangnyomásszint L...
  • Page 62: Rendeltetésszerû Használat

    Rendeltetésszerű használat • Gyermekeket és háziállatokat tartson távol. A nézõket használat közben a készüléktõl biztonságos távolság- A készülék kizárólag elektromos motoros kapa- ban tartjuk. ként alkalmazható magán- és hobbykertekben. • Gyõzõdjön meg arról, hogy minden biztonsági szerke- zet fel van helyezve, és jó állapotban van. Nem alkalmazható...
  • Page 63: A Munka Megkezdése Elõtt

    • A gyermekek felügyeletérõl gondoskodni kell, hogy ne Felső vezetőrúd (2a ábra) játszhassanak a géppel. A szállítmányban található csavarok (M6 x 45) és szár- nyas anyák segítségével csatlakoztassa a (2) felső Elektromos biztonság vezetőrudat és a (4) középső vezetőrudat. • A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel (230 V, ~50 Hz).
  • Page 64: Szállítás

    • Bekapcsolásnál szorosan fogja a készüléket. • Ellenõrizze a maróhenger állapotát és gyõzõdjön meg • A fogak a készüléket munkavégzés közben elõre húz- arról, hogy minden csavarkötés szorosan meg van zák; gyakoroljon nyomást a vezetõszárra, és lassan húzva. engedje le a fogakat. •...
  • Page 65: Javítási Szerviz

    • Fektesse a motoros kapát jobb oldalára és tisztogas- Ártalmatlanítás és környezetvédelem sa meg a hajtómûvet, ezzel megakadályozva, hogy a Ha készüléke egy nap használhatatlanná válik, vagy leeresztõ csavar eltávolítása során szennyezõdés ke- már nincs rá szüksége, kérjük, semmi esetre se tegye a rülhessen a hajtómûbe.
  • Page 66: Zavarelhárítás

    Zavarelhárítás Zavar Lehetséges okok Elhárítás Nem indítható a motor. Nincs áram Ellenõrizzük a hálózati csatlakozást. A vezeték meghibásodott Ellenõrizzük a kábelt, kihúzzuk a dugót, majd visszadugjuk, szükség esetén kicseréljük, vagy szakemberrel megjavíttatjuk. Biztonsági kapcsoló/ dugó- Szakműhelyben megjavíttatjuk. kombináció meghibásodott 1. Túl nagy munkamélység, kisebb Aktiválódott a túlhevülésvédelem.
  • Page 67 Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja SI-5 Garancijski pogoji SI-5 Odpravljanje motenj ES Izjava o skladnosti Service Motorni prekopalnik Tehnični podatki Modell GEMI 1200 Nazivna napetost Nazivna frekvenca 1200 Nazivna moè Število vrtljajev v prostem teku n Delovna širina 170/300/450 Maksimalna delovna globina 12.5 Teža...
  • Page 68: Namen Uporabe

    Namen uporabe • Naprave ne uporabljajte v bližini podzemno položenih elektriènih in telefonskih kablov ter trdih ali gibkih cevi. Ta naprava je namenjena izključno za uporabo • Preden vtaknete vtiè v elektrièno vtiènico se prepri- kot električna motorna freza za delo na privatnih čajte, da se vrednosti električnega omrežja ujemajo s in ljubiteljskih vrtovih.
  • Page 69: Preden Zaènete

    lahko prekine. Vedno bodite pozorni na to, kje se kabel Upravljanje motornega prekopalnika nahaja. Nastavitev delovne širine (sl. 6) • Za prikljuèitev podaljševalnega kabla uporabljajte po- Delovno širino talnega sekalnega elementa lahko spre- sebno držalo za kabel (pripravo za razbremenitev po- minjate.
  • Page 70: Transport

    • Pri delu na nagibu vedno stojite diagonalno na nagib • Za odstranjevanje zemlje in umazanije z zob in me- in pazite na dobro, varno stojišèe. Ne delajte na eks- njalnika uporabljajte grobo krtačo ali vlažno krpo. tremno strmih nagibih. •...
  • Page 71: Rezervni Deli

    način ne vržete med gospodinjske odpadke, temveč jo Ko napravo pošljete v popravilo, opišite okvaro, ki ste odstranite okolju primerno. Prosimo, da napravo oddate jo ugotovili. na mestu za zbiranje odpadkov. Tam bodo plastiène in Pozor! Električna popravila smejo izvajati samo kovinske dele lahko loèili in jih dali reciklirati.
  • Page 72 Zbrinjavanje i zaštita okoliša HR-5 Uslovi garancije HR-5 Uklanjanle smetnji HR-6 EG-izjava o konformnosti Servis Motorna sjeckalica Tehnièki podaci GEMI 1200 Model Nazivni napon Nazivna frekvencija 1200 Nazivna snaga Broj okretaja u praznom hodu n Radna širina 170/300/450 Maksimalna radna dubina 12,5 Težina...
  • Page 73: Svrsishodna Uporaba

    Svrsishodna uporaba • Osigurajte, da su postavljene sve zaštitne naprave i da su iste u dobrom stanju. Ovaj uređaj je iskljuèivo namijenjen za korište- • Uređaj nikada nemojte koristiti u blizini podzemnih ka- nje kao elektrièna motorna sjeckalica u privat- bela struje i telefona, cijevi ili crijeva.
  • Page 74: Prije Nego Što Poènete

    Uvijek pazite na to, gdje se nalazi kabel. Pogon motorne sjeckalice • Koristite specijalni držač za kabel (rasterećenje kabe- Namještanje radne širine (sl. 6) la) za priključivanje produžnog kabela. Radna širina motorne kopačice može se mijenjati. Ure- • Uređaj nikada nemojte koristiti po kiši. Pokušajte izbje- đaj se može upotrebljavati s jednim, dva ili tri kompleta gavati, da se uređaj smoći ili izloži vlazi.
  • Page 75: Transport

    • Motornu sjeckalicu nikada nemojte voditi preko pro- krpom namoèenom u blagu sapunicu. Uređaj nikada dužnog kabela; osigurajte se, da se kabel uvijek nalazi ne prskati vodom! u sigurnom položaju iza Vas. • Za skidanje zemlje i prljavštine sa zubaca i pogona •...
  • Page 76: Servisna Služba

    Servisna služba Zbrinjavanje i zaštita okoliša Ako se Vaš uređaj jednog dana više ne može koristiti ili Popravke elektriènih alata smije obavljati samo ovlašteni ako ga više ne trebate, uređaj ni u kom sluèaju nemojte elektrièar. baciti u kućni otpad, već ga zbrinite povoljno za okoliš. Pri slanju drobilice na popravak molimo Vas da opišete Uređaj molimo Vas dajte mjestu za preradu.
  • Page 77 Извеждане от употреба и защита на околната среда BG-5 BG-5 Гаранция BG-6 Откриване на повреди Декларация за сúответствие в ЕО Услуги ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФРЕЗА Технически характеристики Модел GEMI 1200 Захранващо напрежение Номинална честота Номинална мощност 1200 Обороти на празен ход мин Работна ширина мм 170/300/450 Работна дълбочина максимум...
  • Page 78: Части

    Област на приложение под минималната възраст, която се изисква за ра- бота с уреда, както и лица под влияние на алкохол, Този уред трябва да се използва само като наркотици или други упойващи вещества. електрическа фреза за обработване на поч- •...
  • Page 79: Преди Да Започнете Работа

    работа, освен ако не се под контрол на трето лице, Сглобяване (фиг. 2) отговорно за тяхната сигурност или са били обуче- Средни направляващи греди (фиг. 2a) ни как да използват уреда. • Пазете децата на разстояние по време на работа Поставете...
  • Page 80: Транспортиране

    • За изключване на мотора просто го изключете с нат камъни или корени, или пък около вала да се уви- ключа (II). ят висока трева или бурени. Внимание: При тази операция двигателят се спира За почистване на зъбците освободете пусковата ско- електрически.
  • Page 81: Ремонт

    Резервни части Сваляне на всички комплекти лапи от вала (фиг. 6) • Свалете съответните пружинен шплинт и щифт и Ако имате нужда от приспособления или резервни издърпайте комплекта лапи от вала. части, обърнете се към нашия сервиз. • Монтажът на комплектите лапи се извършва в об- За...
  • Page 82: Откриване На Повреди

    Откриване на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят не Няма ток Проверете захранването стартира Проверете кабела, издúрпайте от контакта и Повреден кабел включете отново, сменете кабела или дайте на ремонт при правоспособен електротехник Занесете уреда на ремонт в специализиран Повреден комбиниран ключ и сервиз...
  • Page 83 TR-5 İmha ve çevre koruması TR-5 Garanti koşulları TR-5 Arızaların giderilmesi TR-6 AB-Uygunluk açıklaması Hizmet Motorlu çapa Teknık bılgıler GEMI 1200 Modeli Nominal gerilim Nominal frekans Nominal güç 1200 Rölanti adeti devri n 170/300/450 Çalışma genişliği Maksimum çalışma derinliği 12.5 Ağırlığı...
  • Page 84: Amacına Uygun Kullanım

    Amacına uygun kullanım • Çocukları ve ev hayvanlarını uzak tutunuz. Seyirci- ler cihaz kullanılırken, cihaza güvenli bir mesafede Bu cihaz sadece özel ve hobi bahçelerinde tutulmalıdır. elektrikli motorlu çapa olarak kullanılmak içindir. • Bütün güvenlik tertibatlarının takılı ve iyi bir durumda olmasından emin olunuz.
  • Page 85: Çalışmaya Başlamadan Önce

    Elektrik güvenliği Şalter montajı (şekil 1) (gerekliyse!) • Şebeke gerilimi cihazın güç levhası üzerindeki verilere 2 elli güvenlik şalterini 2 vidayla (3,9 x 19) üst kılavuz uygun olmalıdır (230 V~, 50 Hz). Başka elektrik kay- latasına takın. nakları kullanmayınız. Kabloyu kablo kıskacıyla (kıskaçlarıyla) lataya sabitleyin •...
  • Page 86: Bakım Ve Muhafaza Edilmesi

    • Tohum ocaklarının hazırlanması için Şek.5’de göste- Sezonda bir defa rilen çapalama desenlerinden birinin uygulanmasını • Çapa uçlarını ve mili yağlayınız. tavsiye etmekteyiz. • Cihazı sezonun sonunda bir servis tarafından kontrol - Çapalama deseni A – İşlenecek alan üzerinden iki ettirip bakımını...
  • Page 87: Tamir Servisi

    • Motorlu çapayı, boşaltma vidasını söktüğünüzde İmha ve çevre koruması dişli kutusu içine kir girmesini önlemek için sağ tarafı Cihazınız bir gün kullanılamayacak duruma gelirse veya üzerine yatırınız ve temizleyiniz. artık ihtiyaç duymadığınızda, lütfen cihazı kesinlikle ev • Vidayı sökmek için bir allen anahtarı kullanınız. çöpüne atmayınız ve çevreye zarar vermeyecek şekilde •...
  • Page 88: Arızaların Giderilmesi

    Arızaların giderilmesi Arıza Olası nedenleri Giderilmesi Motor çalıştırılamıyor. Elektrik yok Şebeke bağlantısını kontrol ediniz. Kablo arızalı Kabloyu kontrol ediniz, fişi çekiniz ve tekrar takınız, gerektiğinde değiştiriniz veya bir uzmana tamir ettiriniz. Emniyet şalteri/fiş kombinasyonu Tamiri bir servise yaptırınız. arızalı Aşırı ısınmaya karşı koruma 1.
  • Page 89 Запасные части RU-5 Устранение отходов и охрана окружающей среды RU-6 Гарантия RU-6 Устранение отказов RU-6 Европейская декларация о соответствии Обслуживание Электрокультиватор Технические данные GEMI 1200 Ìодель Номинальное напряжение В~ Номинальная частота Гц Потребляемая мощность Вт 1200 Число оборотов мин 170/300/450 Рабочая...
  • Page 90: Использование По Назначению

    Использование по назначению украшения, которые могут быть захвачены вра- щающимися фрезами. Это устройство предназначено исключитель- Надлежащая эксплуатация но для использования в качестве электро- культиватора в частновладельческих садах и При работе с устройством пользователь не- на участках садоводов-любителей. сет ответственность за безопасность посто- ронних.
  • Page 91: Перед Началом Работы

    вать, немедленно выключите мотор и установите • ИИспользуйте удлинительную проводку, предна- причину. Вибрации указывают, как правило, на значенную исключительно для использования её проблемы. снаружи (вне помещений), а также проводку, ко- • Для транспортировки возьмите устройство за на- торая не тоньше резинового шланга H07 RN-F по правляющую...
  • Page 92: Транспортировка

    тие и установка рыхлителей“). При этом рыхлитель Образец фрезерования почвы B – проведите два (D) разрешается монтировать только так, чтобы прохода фрезы по обрабатываемой площади, при- вал, выступающий с одной стороны, всегда был чем второй проход фрезы должен перекрыть пер- направлен...
  • Page 93: Ремонтная Служба

    Один раз в рабочий сезон • Уложите электрокультиватор на правой сторону и очистите редуктор, чтобы предотвратить попада- • Смазывайте маслом фрезы и вал. ние загрязнений в редуктор при удалении резьбо- • Отдайте в конце сезона устройство в специализи- вой пробки заливного отверстия. рованную...
  • Page 94: Устранение Отходов И Охрана Окружающей Среды

    Устранение отходов и охрана окружающей Гарантийный срок 24 месяца с момента передачи устройства, подтвержденной оригиналом документа среды о покупке. В отношении коммерческого использо- Если Ваш прибор когда-то сломается или если Вы вания и сдачи в аренду гарантия сокращается до больше не пользуйтесь Вашему прибору, ни в коем 12 месяцев.
  • Page 95 DK-5 Reservedele DK-5 Bortskaffelse og miljøbeskyttelse DK-5 Garantibevis DK-5 Afhjælpning af fejl DK-5 EF-overensstemmelseserklæring Service Elektriske håndjordfræser Tekniske data Model GEMI 1200 Mærkespænding Mærkefrekvens Mærkeeffekt 1200 Tomgangshastighed n Arbejdsbredde 170/300/450 Max. arbejdsdybde Vægt 12,5 Lydtyksniveau L dB (A) 84,4 pA (efter EN 709+A4)
  • Page 96: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug • Håndjordfræseren må kun benyttes til det tilsigtede formål. Den elektriske håndjordfræser er udelukkende • Hold børn og husdyr væk fra håndjordfræseren. Til- skuere skal holdes på sikker afstand af redskabet, når beregnet til brug i private haver / hobbyhaver. dette er i brug.
  • Page 97: Før Arbejdet Påbegyndes

    • Hold øje med børn for at undgå, at de giver sig til at Montage af kontakt (Fig. 1) (hvis nødvendigt!) lege med apparatet. Montér 2-hånd-sikkerhedskontakten på det øverste sty- reskaft (2 skruer 3,9x19). Elektrisk sikkerhed Fastgør kablet på skaftet (Fig. 2b) vha. kabelklemmerne •...
  • Page 98: Transport

    - Fræsemønster A – Udfør to arbejdsgange i beddet, Advarsel! Risiko for tilskadekomst i forbin- den anden arbejdsgang i en ret vinkel til den første. delse med arbejder, der udføres på tænderne. - Fræsemønster B – Udfør to arbejdsgange i beddet, Benyt beskyttelseshandsker.
  • Page 99: Reparationsservice

    Bortskaffelse og miljøbeskyttelse • Styrestangen klappes ned og jordfræseren stilles til opbevaring et egnet sted. Hvis apparatet en skønne dag ikke mere skulle fungere eller ikke mere bruges, må apparatet ikke kasseres sam- Reparationsservice men med husholdningsaffald, men skal bortskaffes på miljøvenlig.
  • Page 100 Destruksjon og miljøvern NO-5 Garantivilkår NO-5 Utbedring av feil NO-6 Erklæring om EF-overensstemmelse Service Elektrisk manuell jordfreser Tekniske data Modell GEMI 1200 Nominell spenning Nominell frekvens Nominell ytelse 1200 Turtall, ubelastet n Arbeidsbredde 170/300/450 Maksimal arbeidsdybde Vekt 12,5 Lydtykknivål L...
  • Page 101: Formålstjenlig Bruk

    Formålstjenlig bruk • Maskinen skal utelukkende brukes til det formål den er beregnet på. Denne maskinen er utelukkende beregnet på • Hold barn og husdyr på avstand. Tilskuere skal holdes bruk som elektrisk motordrevet jordfreser i på trygg avstand fra maskinen under bruk. private og hobbyhager.
  • Page 102: Før Du Starter

    • Barn skal være under oppsyn for å sørge for at de ikke Øvre styrestang (Fig. 2a) leker med apparatet. Monter sammen den øvre styrestangen (2) og den midt- re (4) med de medfølgende skruene (M6 x 45) og vin- Elektrisk sikkerhet gemutrene.
  • Page 103: Transport

    Utøv press på styrehåndtaket og senk tindene sakte brukket eller er skadet på annen måte. ned. • Kontroller tilstanden til fresesylinderen og forviss deg • Dersom den motordrevne jordfreseren graver seg om at alle skruforbindelser er trukket forsvarlig til. så dypt ned at den ikke lenger beveger seg fra stedet, •...
  • Page 104: Reparasjonsservice

    • Fyll på tilstrekkelig girfett direkte fra tuben eller med en Garantivilkår fettpresse, helt til det kommer ut av åpningen. For dette verktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av • Bruk vanlig girfett av sorten Mobil EPO eller likeverdig. forhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag av •...
  • Page 105: Utbedring Av Feil

    Utbedring av feil NO-6...
  • Page 106 SE-5 Reservdelar SE-5 Avfallshantering och miljöskydd SE-5 Garantivillkor SE-5 Felsökning SE-6 Förklaring ES om överensstämmelse Service Elektrisk-Jordfräsen Tekniska data Modell GEMI 1200 Märkspänning Märkfrekvens Märkeffekt 1200 Tomgångsvarvtal n Arbetsbredd 170/300/450 Maximalt arbetsdjup Vikt 12,5 Ljudtrycksnivå L dB (A) 84,4 (enlighet med EN 709+A4)
  • Page 107: Föreskriven Användning

    Föreskriven användning påverkade av alkohol, droger eller läkemedel, får inte använda apparaten. Denna apparat är uteslutande avsedd för an- • Använd apparaten uteslutande för det föreskrivna ändamålet. vändning som elektrisk jordfräs i privata träd- • Håll barn och husdjur borta. Åskådare ska alltid hållas gårdar.
  • Page 108: Innan Du Börjar

    Elsäkerhet Brytarmontage (fig. 1) (om nödvändigt!) • Nätspänningen måste stämma överens med den som Montera 2-hands-säkerhetsbrytaren på det övre styrsta- står på apparatens typskylt(230 V, ~50 Hz). Använd get (2 skruvar 3,9x19). inga andra strömkällor. Fäst kabeln på staget med hjälp av kabelklämmorna •...
  • Page 109: Transport

    • För att förbereda jord för plantering rekommenderar vi Rengöring användning av en av fräsmallarna på bild 5. Varning! Rengör apparaten efter varje använd- - Fräsmall A – Genomför två fräsmoment över ytan ning. Om apparaten inte rengörs på föreskrivet som ska bearbetas, det andra momentet i rät vinkel sätt, kan det leda till skador på...
  • Page 110: Reparationstjänst

    I slutet av säsongen eller om apparaten inte ska använ- Garantivillkor das på över en månad: På det här verktyget ger vi slutkonsumenten följande • Rengör apparaten. garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpe- • Gnid in alla metallytor med en oljeindränkt trasa för avtalet: att skydda den mot rost (använd hartsfri olja), eller Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid över-...
  • Page 111: Felsökning

    Felsökning SE-6...
  • Page 112 FI-5 Varaosat FI-5 Jätehuolto ja ympäristönsuojelu FI-5 Takuuehdot FI-5 Häiriöiden poisto FI-5 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Palvelu Sähkökäyttöinen käsijyrsin Tekniset tiedot Malli GEMI 1200 Nimellisjännite Nimellistaajuus Nimellisteho 1200 Tyhjäkäyntikierrosluku n Työleveys 170/300/450 Max. työsyvyys Paino 12,5 Äänenpainetaso L dB (A) 84,4 pA (mukaan EN 709+A4) [K=2,5 dB(A)] Tärinä...
  • Page 113: Määräysten Mukainen Käyttö

    Määräysten mukainen käyttö • Varmista, että kaikki suojalaitteet on asennettu ja että ne ovat hyvässä kunnossa. Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan käytettä- • Älä käytä laitetta maan alle asennettujen sähkökaa- väksi sähkökäyttöisenä moottorikultivaattorina pelien, puhelinkaapelien, putkien tai letkujen lähei- yksityisissä ja harrastelijapuutarhoissa. syydessä.
  • Page 114: Ennen Kuin Aloitat

    • Verkkojohdossa on suositeltavaa käyttää suojakytki Moottorikultivaattorin käyttö tä, jonka nimellislaukaisuvirta on välillä 10 - 30 mA. Työleveyden säätäminen (kuva 6) Käänny ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen. • Älä koskaan aja käynnissä olevalla laitteella jatko- Laitteen työleveyttä voidaan muuttaa. Laitetta voidaan kaapelin yli, johon laite on liitetty, koska kaapeli voisi käyttää...
  • Page 115: Kuljetus

    • Anna piikkien pyöriä aina suurimmalla pyörimisnopeu- • Puhdista kotelon alaosa piikkien ympäriltä ja lianke- della. Kiinnitä huomiota, ettet ylikuormita laitetta. rääjä ja suojalevy käyttäen harjaa ja miedolla saippua- • Älä koskaan aja moottorikultivaattorilla jatkokaa- liuoksella kostutettua kangasta. Älä koskaan puhdis- pelin yli.
  • Page 116: Korjauspalvelu

    Korjauspalvelu Jätehuolto ja ympäristönsuojelu Sähkötyökalujen korjaukset saa suorittaa vain alan am- Kun laitteesi jonain päivänä tulee käyttökelvottomaksi tai mattihenkilö. et tarvitse laitetta enää, älä missään tapauksessa vie sitä roskapönttöön, vaan jätehuolla se ympäristöystävällisellä Kuvaile korjaajalle toteamasi viat lähettäessäsi laitteen tavalla. Vie itse laite jätteiden hyödyntämis-paikkaan. korjattavaksi.
  • Page 117 Varuosad EE-5 Jäätmekäitlus ja keskkonnakaitse EE-5 Garantii EE-5 Veaotsing EE-6 EÜ vastavusdeklaratsioon Teenindus Elektriline mullafrees TEHNILISED ANDMED Mudel GEMI 1200 Nominaalpinge Nominaalsagedus Nominaaltarbimine 1200 Tühikäigupöörded n Töölaius 170/300/450 Töösügavus max. Kaal 12,5 Helirõhutase LpA vastavalt EN 709-le dB (A) 84,4...
  • Page 118: Rakendusvaldkond

    Rakendusvaldkond • Töötades jälgige, et lähedal poleks koduloomi ega lap- Käesolevat seadet võib kasutada ainult eraae- si. Kõik pealtvaatajad peavad olema turvalisel distant- dades. sil töötavast tööriistast. • Veenduge, et kõik turvaseadmed on paigas ja heas See pole mõeldud kasutamiseks avalikes aedades, par- töökorras.
  • Page 119: Enne Käivitamist

    näidatud väärtusele (230V ~50Hz). Ärge kasutage raua külge. muid toiteallikaid. Pidurdusvarre ja ratta paigaldamine (Joonis 2c) • Vooluvõrgu puhul on soovituslik kasutada ohutuslülitit (voolukatkestit) nominaalse katkestusvooluga vahemi- Asetage pidurdusvarsi (7) koos rattaga nurktoe sisse, kus 10-30 mA. Pidage nõu kvalifitseeritud elektrikuga. ratas allapoole, ning kinnitage kruvi (M6x35) ja tiibmutri •...
  • Page 120: Transportimine

    ühest otsast teisse kaks korda nii, et teise korra read Kui see on võimalik, siis puhastage tööriista vahetult pä- tuleksid väikese ülekattega. rast sellega töötamist. • Puhastage tööriista korpust ultpoolt terade vahel ja • Et mitte koperdada, olge tagurdades eriti ettevaatlik. kaitsekatet hõõrudes tugeva harjaga, ning pühkige •...
  • Page 121: Remonditeenused

    maks ajaks kui üks kuu, siis: kogu seade. Garantiiremonti võivad teha ainult volitatud • puhastage tööriista. hoolduspartnerid või ettevõtte klienditeenindus. Garantii • pühkige kõik metallpinnad (vaiguvaba) õliga immu- kaotab kehtivuse, kui seadme on avanud volitamata isik. tatud lapi abil või pihustage peenike õlikiht peale, et Kõik posti- ja transpordikulud ning mis tahes muud järg- kaitsta neid korrosiooni eest.
  • Page 122: Veaotsing

    Veaotsing FaVigault Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu Pole toidet Kontrollige toitejuhet. Juhe on rikkis Kontrollige juhet, tõmmake pistik pistikupesast välja ja ühendage see uuesti, vajadusel vahetage juhe välja või laske kvalifitseeritud elektrikul teha remonti. Laske volitatud remonditöökoja spetsialistil Ohutuslüliti/pistiku kombinatsioon on rikkis teha tööriista remonti.
  • Page 124 / Электрокультиватор / Sapã cu electromor / Електри÷еñка ôреçа / Elektrinis kultivatorius / Elektriskās grīdas kaplis / Elektriline mullafrees GEMI 1200 Gardol auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien einschließlich Änderungen entspricht / to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives / faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions...
  • Page 125 на / dėl kurių šis pareiškimas daromas, atitinka specialius EG-normatyvinius saugumo ir sveikatos reikalavimus / kuriem paredzēta šī deklarācija, atbilst Direktīvu drošības un veselības pamata prasībām / et tooted mille suhtes vastav deklaratsioon kehtib, vastavad järgnevates direktiivides kehtestatud peamistele ohutus- ja tervishoiunõuetele: hõlmates ka vastavaid muudatusi 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2000/14/EG Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen...
  • Page 126 jaèine zvuka / измеренный уровень акустической мощности / nivel moderat al puterii acustice / измерено ниво на звукова мощност / Išmatuotas triukšmo lygis / izmērītais skaņas jaudas līmenis / Mõõdetud müravõimsuse tase 92,45 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel / guaranteed acoustic capacity level Niveau sonore garanti / Gegarandeerd geluidsvermogensniveau /...
  • Page 127 CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Page 129 ikra GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo: Vrijeme trajanja jamstva iznosi 24 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok jamstva skraæuje se na 12 mjeseci.
  • Page 131 JÓTÁLLÁSI JEGY 2014 1. Vállalkozás neve és címe: ikra GmbH 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa:     4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): ikra GmbH, Schlesier Strasse 36, 64839 Münster, Germany 6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: …......Eladó(PH): .…..............…… 7. Üzembe helyezés időpontja: …......Üzembe helyező vállalkozó(PH): ……........……...
  • Page 132 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Page 133 TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL 8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (ameny- nyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év. 9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek tartoznak.
  • Page 134 16. A jótállási igény a kötelező 1 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesít- hető...
  • Page 136 SERVICE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +493725 449-324 +49 3725 449-335  Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +43 7207-34115 +493725 449-324  GARDEN SPECIALISTS Ltd ГРАДИНСКИ...

Table of Contents