Makita 9556NB Instruction Manual
Makita 9556NB Instruction Manual

Makita 9556NB Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 9556NB:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Funcional
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς Λειαντήρας
9556NB
9557NB
9558NB
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 9556NB

  • Page 1 GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως 9556NB 9557NB 9558NB...
  • Page 2 15˚...
  • Page 4: Specifications

    Lock nut wrench 13 Inhalation vent Bearing box 10 Abrasive cut-off wheel/diamond Lock nut wheel SPECIFICATIONS Model 9556NB 9557NB 9558NB Depressed center wheel diamiter......100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ............M10 Rated speed (n) / No load speed (n ) ....
  • Page 5 10. Hold power tool by insulated gripping surfaces Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive only, when performing an operation where the Cutting-Off Operations: cutting accessory may contact hidden wiring or a) Use only wheel types that are recommended for its own cord.
  • Page 6: Functional Description

    Safety Warnings Specific for Sanding Operations: 35. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should a) Do not use excessively oversized sanding disc become necessary to clear dust, first disconnect paper. Follow manufacturers recommendations, the tool from the mains supply (use non metallic when selecting sanding paper.
  • Page 7: Operation

    Installing or removing wheel guard OPERATION (For depressed center wheel, multi disc / WARNING: abrasive cut-off wheel, diamond wheel) • It should never be necessary to force the tool. The For tool with locking screw type wheel guard weight of the tool applies adequate pressure. Forcing (Fig.
  • Page 8: Maintenance

    The wheel may bind, walk up or kickback if the power Makita Authorized Service Centers, always using Makita tool is started in the workpiece. replacement parts.
  • Page 9 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 10: Spécifications

    Boîtier d’engrenage 10 Meule de tronçonnage abrasive/ 13 Entrée d’air Contre-écrou meule diamantée SPÉCIFICATIONS Modèle 9556NB 9557NB 9558NB Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n )......
  • Page 11 Portez des dispositifs de protection personnelle. Mises en garde concernant les chocs en retour : Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre tes de sécurité.
  • Page 12 c) Les meules doivent être utilisées exclusivement Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de pour applications recommandées. ponçage : exemple : une meule tronçonneuse ne doit pas a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop être utilisée pour le meulage latéral. Les meules grande taille.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    30. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate- ASSEMBLAGE ment supportée. ATTENTION : 31. N’oubliez pas que la meule continue de tourner • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- une fois l’outil éteint. vous toujours qu’il est hors tension et débranché. 32.
  • Page 14 UTILISATION ATTENTION : • Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et AVERTISSEMENT : attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil. l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression exces- Meulage et sablage (Fig.
  • Page 15: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 16: Technische Daten

    12 Auslassöffnung Schraube Sicherungsmutterschlüssel 13 Einlassöffnung Lagergehäuse 10 Trennschleifscheibe/Diamant- Sicherungsmutter scheibe TECHNISCHE DATEN Modell 9556NB 9557NB 9558NB Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............M10 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n ) ......11 000 min 11 000 min 11 000 min Gesamtlänge ..............
  • Page 17 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage oder zurückschlägt.
  • Page 18 d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben- Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: flansche der korrekten Größe und Form für die a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier- ausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben- scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun- flansche stützen die Schleifscheibe und reduzieren gen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Page 19: Montage

    29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung FUNKTIONSBESCHREIBUNG an der Maschine montiert werden soll, achten VORSICHT: Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk- Spindellänge ist. tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal- 30.
  • Page 20: Betrieb

    Montieren und Demontieren einer gekröpften Schleif- und Schmirgelbetrieb (Abb. 8) Trennschleifscheibe/Multischeibe Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff. Schalten WARNUNG: Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Trenn- • Verwenden Sie stets die mitgelieferte Schutzhaube, oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
  • Page 21 Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 9) Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von der Scheibendicke ab. Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm (4") Trennschleifscheibe Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 16 mm (5/8")
  • Page 22: Wartung

    Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Maschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Ver- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- stopfung. (Abb. 10) Kundendienststelle. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses •...
  • Page 23: Dati Tecnici

    Scatola cuscinetti 10 Disco abrasivo scanalato/disco 13 Apertura di aspirazione Controdado diamantato DATI TECNICI Modello 9556NB 9557NB 9558NB Diametro del disco a centro depress ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............M10 Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n ).....
  • Page 24 Indossare l’equipaggiamento di protezione. A Contraccolpi e relativi avvertimenti: seconda del lavoro, usare uno schermo per il Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un disco viso, occhiali di protezione od occhiali di sicu- rotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo, rezza.
  • Page 25 c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli- Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- cazioni raccomandate. Per esempio: non si deve zioni di spazzolatura metallica: smerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi di a) Tenere presente che i fili di ferro vengono sca- taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura gliati dalla spazzola anche durante il normale fun-...
  • Page 26: Descrizione Funzionale

    35. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman- Installazione o rimozione della protezione disco gano libere durante il lavoro in condizioni di pol- (Per disco con centro depresso, multidisco/disco vere. Quando è necessario togliere la polvere, abrasivo scanalato, disco diamantato) staccare prima l’utensile dalla presa di corrente Per l’utensile con protezione disco tipo con vite di (usare oggetti non metallici) ed evitare di dan-...
  • Page 27 • Non si deve MAI usare l’utensile con lame per il taglio Operazione di smerigliatura e di levigatura del legno od altre lame per usi simili. Usate con le sme- (Fig. 8) rigliatrici, tali lame causano frequenti contraccolpi e la Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano perdita di controllo dell’utensile, con pericolo di lesioni sull’alloggiamento e l’altra sull’impugnatuta laterale.
  • Page 28: Manutenzione

    (come per la smerigliatura), • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso il disco potrebbe scheggiarsi e rompersi causando inci- con l’utensile Makita specificato in questo manuale. denti seri. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un •...
  • Page 29: Technische Gegevens

    Binnenflens 12 Luchtuitlaatopening Schroef Borgmoersleutel 13 Luchtinlaatopening Kussenblokkast 10 Doorslijpschijf/diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model 9556NB 9557NB 9558NB Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ............M10 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n ).... 11 000 min 11 000 min 11 000 min Totale lengte ..............
  • Page 30 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of gezichtsscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing ander accessoire.
  • Page 31 b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in aan het elektrisch gereedschap en in de maxi- bestaande wanden of op andere plaatsen. De uit- maal beschermende stand worden gezet zodat stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri- het kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot- sche bedrading...
  • Page 32: Beschrijving Van De Functies

    27. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen of BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES adapters om schuurschijven met een groot asgat LET OP: aan dit gereedschap aan te passen. • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn 28. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit gereed- stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func- schap zijn bestemd.
  • Page 33 Installeren of verwijderen van de afbraamschijf/ Slijpen en schuren (Fig. 8) multischijf Houd het gereedschap ALTIJD goed vast met de ene hand op het gereedschapshuis en de andere op de zij- WAARSCHUWING: handgreep. Schakel het gereedschap in en zet de slijp- •...
  • Page 34 Wanneer het elektrisch uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en gereedschap wordt gestart terwijl de schijf al in het dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan- werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopen gingsonderdelen. of terugslaan.
  • Page 35 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
  • Page 36: Especificaciones

    Caja de cojinetes 10 Disco de corte abrasivo/disco 13 Abertura de entrada de aire Contratuerca de diamante ESPECIFICACIONES Modelo 9556NB 9557NB 9558NB Diámetro de la rueda de disco abombado .... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ..........M10 Velocidad especificada (n) / Velocidad en vacío (n...
  • Page 37 Póngase equipo de protección personal. En fun- Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que de protección o gafas de seguridad. Según está...
  • Page 38 d) Utilice siempre bridas de disco que no estén Advertencias de seguridad específicas para opera- dañadas, y del tamaño y forma correctos para el ciones de cepillado con alambres: disco que ha seleccionado. Las bridas de disco a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de correctas sujetan los discos de tal manera que redu- alambre incluso durante una operación normal.
  • Page 39: Descripción Del Funcionamiento

    34. No utilice agua ni lubricante para amolado. Instalación o desmontaje del protector de disco 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación (Para disco de centro hundido, multidisco / disco están libres cuando trabaje en condiciones pol- de corte abrasivo, disco de diamante) vorientas.
  • Page 40 • No utilice NUNCA esta herramienta con discos para Operación de amolado y lijado (Fig. 8) cortar madera ni otros discos de sierra. Los discos de Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una ese tipo cuando se utilizan en una amoladora con fre- mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.
  • Page 41: Mantenimiento

    • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- • Estos accesorios o aditamentos están recomendados gada y desenchufada antes de intentar realizar una para su uso con la herramienta Makita especificada en inspección o mantenimiento. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
  • Page 42 Caixa dos rolamentos 10 Disco abrasivo de corte/disco 13 Ventilação de inalação Porca de bloqueio diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo 9556NB 9557NB 9558NB Diâmetro do disco de centro deprimido ....... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo .............. M10 Velocidade nominal (n) / Velocidade em vazio (n ) ..
  • Page 43 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da lize um protector facial, óculos de segurança ou ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado lize uma máscara contra pó, protectores auricu- tomando-se as medidas de precaução relacionadas lares, luvas e avental capazes de resguardar...
  • Page 44 Advertências de segurança adicionais específicas 18. Tenha cuidado para não danificar o eixo, a para corte abrasivo: falange (especialmente a superfície de instala- ção) nem a porca de bloqueio. Se estas peças a) Não entrave o disco de corte nem aplique força estiverem danificadas, o disco poderá...
  • Page 45: Descrição Funcional

    AVISO: Instalar ou retirar o resguardo da roda NÃO permita que conforto ou familiaridade com o (Para roda deprimida ao centro, disco múltiplo/ produto (adquirido com o uso repetido) substitua a disco abrasivo de corte, disco diamantado) aderência estrita às regras de segurança da ferra- Para ferramentas com resguardo da roda do tipo menta.
  • Page 46 PRECAUÇÃO: Rebarbação e lixamento (Fig. 8) • Depois da operação, desligue sempre a ferramenta e Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma espere até que a roda esteja completamente parada mão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra- antes de pôr a ferramenta de lado.
  • Page 47 • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe- dos para uso na ferramenta MAKITA especificada cutar qualquer inspecção ou manutenção. neste manual. A utilização de qualquer outro acessório •...
  • Page 48 Skrue Indvendig flange 12 Udstødsåbning Lejeunderpart Låsemøtriknøgle 13 Indsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model 9556NB 9557NB 9558NB Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ............... M10 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n )....11 000 min 11 000 min 11 000 min Længde ................
  • Page 49 10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla- d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør- der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ- ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo- rende tilbehør kan komme i berøring med skjulte kere tilbehøret.
  • Page 50 d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- 26. Overhold altid fabrikantens instruktioner for kor- net. Lad skiven komme op på fuld hastighed og rekt montering og anvendelse af skiver. Behandl gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kan og opbevar skiver med forsigtighed.
  • Page 51 Afbryderkontaktbetjening (Fig. 2) Superflange (ekstraudstyr) Modellerne 9558NB er udstyret med en superflange som FORSIGTIG: standard. Kun 1/3 kraft er nødvendig for at løsne låsemø- • Før maskinen sættes i forbindelse, skal De altid kontrol- trikken sammenlignet med en konventionel type. lere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til For at stramme låsemøtrikken, skal De trykke fast på...
  • Page 52 • Under skæring må man aldrig ændre skivens vinkel. der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- Hvis man øver sidelæns tryk på afskæringsskiven (som servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele under slibning) vil det bevirke, at skiven revner og fra Makita.
  • Page 53 TILBEHØR FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til- behør og anordninger til de beskrevne formål.
  • Page 54: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Κλειδί παξιµαδιού διαµαντοτροχ Παξιµάδι κλειδώµατος κλειδώµατος 12 ∆ίοδος εξ δου αέρα 13 ∆ίοδος εισ δου αέρα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9556NB 9557NB 9558NB ∆ιάµετρος τροχού χαµηλωµένου κέντρου ..... 100 χιλ. 115 χιλ. 125 χιλ. Σπείρωµα ατράκτου ........... M 10 M 14 M 14 Oνοµαστική...
  • Page 55 Το µέγεθος της οπής προσαρµογής σε άξονα 12. Ποτέ µην τοποθετείτε το ηλεκτρικ εργαλείο των τροχών, πελµάτων (πατούρες), βάσεων κάτω µέχρι το εξάρτηµα να έχει σταµατήσει υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτηµάτων τελείως. Το περιστρεφ µενο εξάρτηµα µπορεί πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα να...
  • Page 56 γ) Μη τοποθετήσετε το σώµα σας στην περιοχή β) Μην ευθυγραµµίζετε το σώµα σας µπροστά ή που το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάν πίσω απ τον περιστρεφ µενο τροχ . ταν ο συµβεί οπισθολάκτισµα. Το οπισθολάκτισµα θα τροχ ς, στο σηµείο...
  • Page 57 β) Εάν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα για 33. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε κανένα εργασίες καθαρισµού µε συρµατ βουρτσα, µην υλικ που περιέχει άσβεστο. επιτρέπετε παρεµπ διση της λειτουργίας του 34. Μη χρησιµοποιείτε νερ ή λιπαντικ τρ χισης. συρµάτινου τροχού ή της βούρτσας απ τον...
  • Page 58 ΣΥΝΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Ενεργοποιείτε το κλείδωµα άξονα µ νο ταν ο ΠΡΟΣΟΧΗ: αξονίσκος δεν κινείται. • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (λαβή) (Εικ. 3) • ∆εν πρέπει...
  • Page 59 Λειτουργία µε τροχ λείανσης κοπής/ διαµαντοτροχ (προαιρετικ παρελκ µενο) (Εικ. 9) Η κατεύθυνση στερέωσης του παξιµάδιού κλειδώµατος και της εσωτερικής φλάντζας ποικίλλει ανάλογα µε το πάχος του τροχού. Ανατρέξτε στον πίνακα κατωτέρω. 100 χιλ. (4") Τροχ ς λείανσης κοπής ∆ιαµαντοτροχ ς Πάχος: Μικρ...
  • Page 60 Εξουσιοδοτηµένα απ την • Τροχοί λείανσης κοπής Makita Κέντρα, πάντοτε χρησιµοποιώντας • Πολυδίσκοι ανταλλακτικά της Makita. • ∆ιαµαντοτροχοί • Συρµάτινες βούρτσες • Συρµάτινη κωνική ψήκτρα 85 • Αποξεστικοί δίσκοι • Εσωτερική φλάντζα • Παξιµάδι κλειδώµατος για τροχ χαµηλωµένου κέντρου/ τροχ...
  • Page 61 : responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle seguenti: N° de modèle / Type : 9556NB, 9557NB, 9558NB Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare sont produites en série et Modello No./Tipo: 9556NB, 9557NB, 9558NB sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Page 62 Kun for lande i Europa Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Esmeriladora Angular Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Modelo N°/Tipo: 9556NB, 9557NB, 9558NB...
  • Page 63 ENH101-14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Γωνιακ ς λειαντήρας Αρ. µοντέλου/ Τύπος: 9556NB, 9557NB, 9558NB είναι εν σειρά παραγωγή και...
  • Page 64 ENGLISH FRANÇAISE For Model 9556NB Pour le modèle 9556NB ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Niveau de pression sonore (L ) : 85 dB (A)
  • Page 65 DEUTSCH ITALIANO Für Modell 9556NB Per Modello 9556NB ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 85 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 85 dB (A)
  • Page 66 NEDERLANDS ESPAÑOL Voor het model 9556NB Para le modelo 9556NB ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 85 dB (A) Nivel de presión sonora (L...
  • Page 67 PORTUGUÊS DANSK Para Modelo 9556NB For model 9556NB ENG102-3 ENG102-3 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 85 dB (A)
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα 9556NB ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 85 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 96 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες.
  • Page 69 ENGLISH FRANÇAISE For Model 9557NB Pour le modèle 9557NB ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Niveau de pression sonore (L ) : 86 dB (A) Sound pressure level (L ): 86 dB (A) Niveau de puissance du son (L...
  • Page 70 DEUTSCH ITALIANO Für Modell 9557NB Per Modello 9557NB ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 86 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 86 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 97 dB (A) Schalleistungspegel (L...
  • Page 71 NEDERLANDS ESPAÑOL Voor het model 9557NB Para le modelo 9557NB ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 86 dB (A) Nivel de presión sonora (L ): 86 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L...
  • Page 72 PORTUGUÊS DANSK Para Modelo 9557NB For model 9557NB ENG102-3 ENG102-3 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 86 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 86 dB (A) Nível do som (L...
  • Page 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα 9557NB ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 86 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 97 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες. ENG208-5 Κραδασµ...
  • Page 74 ENGLISH FRANÇAISE For Model 9558NB Pour le modèle 9558NB ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Niveau de pression sonore (L ) : 86 dB (A) Sound pressure level (L ): 86 dB (A) Niveau de puissance du son (L...
  • Page 75 DEUTSCH ITALIANO Für Modell 9558NB Per Modello 9558NB ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 86 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 86 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 97 dB (A) Schalleistungspegel (L...
  • Page 76 NEDERLANDS ESPAÑOL Voor het model 9558NB Para le modelo 9558NB ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 86 dB (A) Nivel de presión sonora (L ): 86 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L...
  • Page 77 PORTUGUÊS DANSK Para Modelo 9558NB For model 9558NB ENG102-3 ENG102-3 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 86 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 86 dB (A) Nível do som (L...
  • Page 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα 9558NB ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 86 dB(A) ∆ύναµη του ήχου (L ): 97 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες. ENG208-5 Κραδασµ...
  • Page 80 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884565D995...

Table of Contents