Hotpoint Ariston KM 040 EU Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for KM 040 EU:
Table of Contents
  • Parti E Funzioni
  • Utilizzo Dell'apparecchio
  • Pulizia E Manutenzione
  • Pièces Et Fonctions
  • Utilisation de L'appareil
  • Nettoyage Et Entretien
  • Важные Сведения Обезопасности
  • Перед Первым Использованием
  • Чистка И Уход
  • Сервисное Обслуживание
  • Parçalar Ve Özelli̇kler
  • Önemli Güvenlik Bilgileri
  • İlk Kullanimdan Önce
  • Temi̇zli̇k Ve Bakim
  • Teknik Servis
  • Antes da Primeira Utilização
  • Utilização Do Aparelho
  • Limpeza E Manutenção
  • Перед Першим Використанням
  • Очищення І Догляд
  • Қызмет Көрсету

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
IT
Istruzioni per l'uso
EN
Operating instructions
FR
Mode d'emploi
RU
Инструкции по эксплуатации
5
TR
Kullanma talimatları
12
PT
Instruções de Utilização
19
UA
Інструкції з експлуатації
26
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
34
41
48
55

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hotpoint Ariston KM 040 EU

  • Page 1 Istruzioni per l’uso Kullanma talimatları Operating instructions Instruções de Utilização Mode d’emploi Інструкції з експлуатації Инструкции по эксплуатации Пайдалану нұсқаулығы...
  • Page 2 KM 040 EU...
  • Page 5: Parti E Funzioni

    PARTI E FUNZIONI Corpo macchina Coperchio anti-schizzo 1.1. Piatto di bloccaggio ciotola Utensili 1.2. Prese d’aria 7.1. Frusta a filo Testa del motore 7.2. Gancio impastatore 2.1. Albero di innesto 7.3. Frusta piatta Manopola Innesto accessori Leva di sbloccaggio 8.1. Coperchio innesto Ciotola 8.2. Vite di fissaggio La macchina è predisposta all’inserimento di ulteriori set di accessori (ed es. sminuzzature, affettatrice, macina-carne, set pasta) che possono essere acquistati negli stessi negozi e presso i centri autorizzati.
  • Page 6: Utilizzo Dell'apparecchio

    assistenza clienti. bordo del piano di lavoro. • Per un funzionamento ottimale del motore, Non utilizzare detergenti abrasivi o pa- assicurarsi di lasciare ampio spazio intorno gliette per pulire la macchina. alle prese d’aria sul retro. • L’uso di accessori non raccomandati o non Non immergere il corpo della macchina venduti dal produttore dell’apparecchio può in acqua o altri liquidi.
  • Page 7 Fissaggio e rimozione della Per impasti da normali a ciotola (B) duri: • Biscotti Per il fissaggio eseguite le seguenti operazioni: • Pastefrolle • Torte Accertarsi che l’apparecchio sia spento. • Polpette di carne Staccare la spina. • Ripieni Sbloccare e sollevare la testa del motore . • Purè di patate Collocare la ciotola sul piatto di bloccaggio. • Glassature Ruotare leggermente la ciotola in senso ora- Per impasti morbidi che rio sino al completo bloccaggio. necessitano di incorpo- rare aria: Per la rimozione: •...
  • Page 8: Pulizia E Manutenzione

    Consigli e tecniche di utilizzo re l’alimentazione. Guida all’uso delle diverse velocità Si consiglia l’uso del coperchio per ag- giungere gli ingredienti attraverso l’ap- posta imboccatura e per evitare schizzi nella Velocità Operazione Descrizione preparazione di impasti liquidi. Per amalgamare len- tamente gli ingredienti Inserire e rimuovere sempre il coperchio Amalgamare...
  • Page 9 La frusta a filo deve essere lavata a cibo si secchi sulla loro superficie. mano. Non utilizzare detergenti abrasivi o pa- • Utensili e ciotole devono essere lavati il più gliette per pulire la macchina. presto possibile dopo l’uso per evitare che il RICETTE FOCACCE E PIZZA PIZZA Per 1 pizza casalinga: 500 g di farina 0, 12 g li lievito, 2 cucchiai di olio, 1 cucchiaini di sale, 1 dh di acqua tiepida, 1 pizzico di zucchero. Stemperate il lievito di birra in 1 dl di acqua tiepida, unite 1 pizzico di zucchero e lasciate riposare per 10’. Ricordate di non mettete mai il sale a diretto contatto con il lievito di birra perché ritarda il processo di lievitazione, mentre lo zucchero lo facilita. Versate la farina nel recipiente impastatrice e cospargetela con 1 cucchiaino di sale il lievito e 2 cucchiai di olio. Impastate con il gancio, unendo poco per volta 1,5 dl circa di acqua fino a ottenere una pasta morbida, liscia ed elastica. Raccoglie- tela a palla in una ciotola infarinata, praticate in superficie un taglio a croce, copritela con un telo e lasciatela lievitare in luogo tiepido per circa 90’. E’pronta quando sarà raddoppiata di volume. Dopo questa prima lievitazione prendete la pasta e sgonfiatela, lavorandola sempre nella ciotola. Poi stendetela e mettetela in una teglia unta con poco olio, distribuitela bene con le dita e lasciatela ri lievitare per 1 ora ancora. Dopo questa seconda lievitazione, siete pronti a fare la pizza.
  • Page 10 CREME DOLCI CREMA CHANTILLY AL CIOCCOLATO Cioccolato fondente g 150, zucchero g 40, liquore all’uovo, panna fresca freddissima dl 3. Per la crema chantilly al cioccolato. Tenete per almeno un paio di ore in frigorifero tutti gli ingredienti e gli attrezzi che utilizzerete. Mettete la panna nel recipiente dell’impastatrice e con la frusta a filo incominciate a batterla. Quando incomincia a rapprendersi aggiungete lo zucchero, 1 bicchierino di liquore e il cioccolato tritato grossolanamente con un coltello. Proseguite a battere finché la panna diventa soda. IMPASTI BASE SFOGLIA ALL’UOVO Farina g 400, 4 uova. Versate la farina nel recipiente dell’impastatrice montato con il gancio. Sgusciate le uova, versatele sulla farina e azionate l’impastatrice a velocità moderata. Impastate per alcuni minuti. Formate una palla, copritela con pellicola e fatela riposare per 30 minuti a temperatura ambiente. Tagliatela in 8 porzioni, appiattitele con le mani e passatele, una per volta, attraverso il pasta sheet roller (disponi- bile come optional). PANE CASERECCIO Per 1 pane: 500g di farina (00 o di qualsiasi tipo, integrale o meno) 20 g di lievito di birra, 10 g di sale, un pizzico di zucchero, acqua. Nel recipiente dell’ impastatrice stemperate il lievito di birra in poca acqua tiepida poi amalgamatelo con 2 cucchiaiate di farina e 1 pizzico di zucchero. Coprite e lasciate lievitare in un luogo tiepido per 20 minuti. Unite la farina setacciata e impastatela col panetto lievitato, 10 g di sale e l’acqua necessaria per avere un impasto morbido ed elastico. Mettete la pasta in una ciotola infarinata, incidete la superficie con una croce e spolverizzatela di farina. Coprite la ciotola con un canovaccio e lasciate lievitare fino a che abbia raddoppiato il suo volume. Lavorate velocemente l’impasto e dategli la forma desiderata.
  • Page 11 ASSISTENZA DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autono- La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di mamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). apparecchiature elettriche ed elettroniche • In caso negativo, contattare il Numero Unico Na- (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non zionale 199.199.199. debbano essere smaltiti nel normale flusso Comunicare: dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ot- • il tipo di anomalia timizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei • il modello dell’ apparecchio (Mod.) materiali che li compongono ed impedire potenziali danni •...
  • Page 12: Parts And Features

    PARTS AND FEATURES Machine body Splash-guard cover 1.1. Bowl locking plate Utensils 1.2. Air vents 7.1. Wire whisk Motor head 7.2. Dough hook 2.1. Connection shaft 7.3. Flat beater Knob Attachment connection Releasing lever 8.1. Connection lid Bowl 8.2. Clamp screw The machine was designed to be able to use further sets of attachments (e.g. chopper, slicer, meat mincer, pasta set), which are available at the same shops and authorised facilities.
  • Page 13: Using The Appliance

    • Remove the bowl and any utensils from the Rotate the releasing lever anticlockwise appliance before washing them. Use your other hand to gently lift the motor • Do not use the appliance outdoors. head until it stops • Do not let the cord hang over the edge of a Let go of the releasing lever and rotate it table or hot surface. clockwise towards its starting position. • Keep hands and utensils away from moving Having inserted the utensils, lower the motor utensils to prevent the possibility of severe head again. Perform the following operations: personal injury or damage to the machine. • Do not operate this appliance in the presence Rotate the releasing lever anticlockwise of explosive and/or flammable fumes.
  • Page 14 Fit the utensil to the connection shaft. knob clockwise until you reach the desired Rotate it anticlockwise until the pin on the speed. shaft gets into the relevant seat on the When the preparation is complete, turn the utensil. knob to OFF and unplug the machine for Push upwards all the way by compressing safety reasons.
  • Page 15: Cleaning And Maintenance

    head. the bottom of the saucepan while you are After the machine has been switched off, the light cooking. will stay on for 3 minutes. • Mixtures comprising large quantities of liquid If the knob is already set to an operating speed ingredients should be blended at low speeds before the machine is powered, the light will start to avoid splashes. Increase the speed only flashing as soon as the machine is powered, but after the mixture has thickened. the motor will not start. First turn the knob to OFF CLEANING AND and then set the speed. MAINTENANCE Tips and operating techniques Danger injuries:...
  • Page 16: Recipe Book

    RECIPE BOOK FOCACCIA AND PIZZA PIZZA For 1 homemade pizza: 500g all-purpose flour, 12g yeast, 2 spoons oil, 1 teaspoon salt, 1 dh warm water, 1 pinch sugar. Warm the baker’s yeast in 1 dl warm water; add 1 pinch sugar and leave to rest for 10 minutes. Remember: never bring the salt into direct contact with the yeast as this delays the rising process, whereas sugar facilitates it. Pour the flour into the mixer and dust with 1 teaspoon salt, the yeast and 2 spoons oil. Mix with the hook, adding approximately 1.5 dl water a little at a time, until obtaining a soft, smooth, elastic dough. Gather into a ball in a floured bowl and make a cross on the surface. Cover with a cloth and leave to rise in a warm place for approximately 90 minutes. It is ready when the volume has doubled. After this first rising, take the dough and deflate it, always working it in the bowl. Then roll it out and place it on a tray greased with a little oil. Spread out fully using your fingers and leave to rise once again for another hour. After it has risen for the second time, you are ready to make the pizza. DESSERT APPLE CRUMBLE Time: 40 minutes + rest Ingredients for 4 people: 6 apples, 180g flour, 100g cane sugar, 1 untreated lemon, dried cinnamon, 150g butter, salt. Put all ingredients and tools to be used in the refrigerator for at least two hours. Place the sieved flour with a pinch of salt into the mixer bowl and position the flat whisk. Place 100g cubed butter in the centre. Add a teaspoon of grated zest of lemon and blend the mixture quickly until large “crumbs” have formed. Transfer the “crumbs” onto a tray and return to the refrigerator to rest for 30 minutes. Take the juice of the ½ lemon. Peel the apples and cut in half; remove the core and dice. Spread them out in a buttered oven dish. Cover with the juice of the lemon, half the sugar, cinnamon to taste and a few dabs of butter. Cover with the “crumbs”, dust with the remaining sugar and cook in the oven at 200° for 30 minutes, or until it is golden and crispy. SWEET CREAMS CHOCOLATE CHANTILLY CREAM 150g dark chocolate, 40g sugar, egg liqueur, 3dl very cold fresh cream. For the chocolate Chantilly cream. Put all ingredients and tools to be used in the refrigerator for at least two hours. Place the cream in the mixer bowl and use the wire whisk to start whisking it. When it starts to solidify, add the sugar, 1 small glass of liqueur and the chocolate, roughly diced using a knife. Continue to whisk until the cream is firm.
  • Page 17 BASIC MIXTURES EGG PASTA 400g flour, 4 eggs. Pour the flour into the mixer bowl and assemble the hook. Shell the eggs and pour them onto the flour, activating the mixer at moderate speed. Mix for a few minutes. Form a ball, cover with plastic film and leave to rest for 30 minutes at room temperature. Cut into 8 portions, flatten with your hands and, one-by-one, run them through the pasta sheet roller (optional accessory). HOMEMADE BREAD For 1 loaf: 500g flour (pastry flour or any other type, wholemeal or white), 20g baker’s yeast, 10g salt, a pinch of sugar, water. Warm the yeast in a little warm water in the mixer bowl and then mix with 2 spoons flour and 1 pinch sugar. Cover and leave to rise in a warm place for 20 minutes. Add the sieved flour and mix with the risen dough, 10g salt and the water necessary to obtain a soft, elastic dough. Place the dough into a floured bowl, cut a cross on the surface and dust with flour. Cover the bowl with a cloth and leave to rise until it has doubled in volume. Quickly knead the dough, giving it the desired shape.
  • Page 18: Disposal Of Old Electrical Appliances

    DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsor- ted municipal waste stream. Old appliances must be collected se- parately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local...
  • Page 19: Pièces Et Fonctions

    PIÈCES ET FONCTIONS Corps de l'appareil Couvercle anti-éclaboussures 1.1. Base de verrouillage du bol Accessoires 1.2. Prises d'air 7.1. Fouet mélangeur Tête du moteur 7.2. Crochet pétrisseur 2.1. Arbre d'enclenchement 7.3. Batteur plat Bouton Raccordement des accessoires Levier de déverrouillage 8.1. Couvercle du raccordement 8.2. Vis de fixation La machine est conçue pour accueillir des sets d'accessoires supplémentaires (par ex. hachoir, trancheuse, hachoir à viande, set pour les pâtes) qui peuvent être achetés dans les magasins et dans les centres agréés.
  • Page 20: Utilisation De L'appareil

    N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou • Pour un fonctionnement optimal du moteur, de tampons à récurer pour nettoyer la assurez-vous de laisser suffisamment machine. d'espace autour des prises d'air à l'arrière. • L'utilisation d'accessoires non recommandés Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou ou non vendus par le fabricant de l'appareil dans d'autres liquides. peut provoquer des incendies, un choc électrique ou des blessures.
  • Page 21 suivantes : Pour les pâtes normales à dures: Assurez-vous que l'appareil est éteint. • Biscuits Débranchez la fiche. • Pâtes brisées Déverrouillez et soulevez la tête du moteur. • Gâteaux Placez le bol sur la base de verrouillage. • Boulettes de viande Tournez doucement le bol vers la droite • Farces jusqu'à ce qu'il se verrouille complètement. • Purées de pommes Pour le démontage : de terre • Glaçages Assurez-vous que l'appareil est éteint. Pour les pâtes molles qui Débranchez la fiche. ont besoin d'incorporer Déverrouillez et soulevez la tête du moteur. de l'air : Tournez le bol vers la gauche jusqu'à ce qu'il •...
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    le bouton d'arrêt sur OFF et débranchez la clignoter dès que la machine est sous tension, prise. mais le moteur ne démarre pas. Vous devez d'abord tourner le bouton sur OFF et ensuite Guide à l'usage des différentes régler la vitesse de préparation. vitesses Conseils et techniques pour l'utilisation Vitesse...
  • Page 23 machine. Le fouet doit être lavé à la main. Toujours insérer et retirer le couvercle de la • Les accessoires et les bols doivent être lavés tête du moteur en position de travail. dès que possible après chaque utilisation • Lavez le batteur plat, le crochet pétrisseur et pour éviter que les aliments ne sèchent sur le bol en acier à l'eau chaude et au produit la surface. détergent. Rincez et séchez soigneusement. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à...
  • Page 24 CRÈMES DESSERT CRÈME CHANTILLY CHOCOLAT 150 g. de chocolat noir, 40 g. de sucre, liqueur aux œufs, 3 dl de crème fraîche très froide. Pour la crème chantilly au chocolat. Conservez au réfrigérateur au moins deux heures tous les in- grédients et les accessoires que vous utiliserez. Versez la crème dans le bol du robot et commencez à battre avec le fouet. Quand elle commence à s’épaissir, ajoutez le sucre, 1 verre de liqueur et le chocolat, haché grossièrement avec un couteau. Continuez à battre jusqu’à ce que la crème soit ferme. PÂTES DE BASE PÂTES AUX ŒUFS 400 g. de farine, 4 œufs. Versez la farine dans le bol du robot équipé du crochet. Cassez les œufs, versez-les sur la farine et faites fonctionner le robot à basse vitesse. Laissez pétrir pendant quelques minutes. Formez une boule, couvrez-la de film plastique et laissez-la reposer 30 minutes à température ambiante. Coupez-la en 8 portions, aplatissez avec les mains et passez une à la fois les portions dans l’acces- soire à pâtes “pasta sheet roller” (disponible en option). PAIN FAIT MAISON Pour un pain : 500g de farine (00 ou de toute nature, complète ou pas) 20 g. de levure de bière, 10 g. de sel, une pincée de sucre, eau. Dans le bol du «robot, dissolvez la levure de bière dans un peu d’eau tiède, puis mélangez-la avec 2 cuillères à soupe de farine et 1 pincée de sucre. Couvrez et laisser lever dans un endroit chaud pen- dant 20 minutes. Ajoutez la farine tamisée et pétrissez-la avec le pâton levé, 10 g. de sel et suffisam- ment d’eau pour obtenir une pâte souple et élastique. Mettez la pâte dans un saladier fariné, Taillez la surface en croix et saupoudrez de farine. Couvrez le saladier d’un torchon et laissez lever jusqu’à...
  • Page 25 ASSISTANCE ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS Avant de contacter le centre d’Assistance : USAGÉS • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Dépannage). • Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fon- ctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, La Directive Européenne 2002/96/EC sur les appelez le service après-vente le plus proche. Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appa- Signalez-lui : reils ménagers usagés ne soient pas jetés • le type d’anomalie dans le flux normal des déchets municipaux.
  • Page 26: Важные Сведения Обезопасности

    КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ИХ НАЗНАЧЕНИЕ Корпус комбайна Крышка против брызг 1.1. Блокировочный диск чаши Насадки 1.2. Воздухозаборные прорези 7.1. Венчик для взбивания Головка двигателя 7.2. Крюк для замеса 2.1. Сцепной вал 7.3. Плоский смеситель Регулятор Крепление насадок Блокировочный рычаг 8.1. Крышка крепления Чаша 8.2. Крепежный винт Комбайн рассчитан на установку дополнительных насадок (например, измельчителя, диска для нарезки, мясорубки, комплекта для макаронных изделий), которые можно приобрести...
  • Page 27: Перед Первым Использованием

    • Во избежание несчастных случаев ремонт Протереть корпус комбайна мягкой (например, замена поврежденного влажной тряпкой, затем вытереть насухо. сетевого шнура) должен выполняться Установить комбайн на сухую, ровную, нашим сервисом тех. обслуживания. прочную поверхность, такую как кухонный • Для оптимальной работы двигателя топ или стол. Установите комбайн проверьте, чтобы вокруг воздухозаборных подальше от края рабочей поверхности. прорезей в задней части прибора было достаточно места. Не...
  • Page 28 шарнире, во избежание несчастных случаев. сетевой розетки. Разблокируйте и поднимите головку Никогда не включайте прибор с двигателя. установленными насадками, если слегка протолкните насадку вверх и чаша установлена неполностью. поверните по часовой стрелке до упора. Снимите насадку, потянув ее вниз. Порядок установки и съема чаши (В) Для установки чаши выполните следующие Для нормального и...
  • Page 29: Чистка И Уход

    Во избежание повреждения освещает чашу. полученной массы рекомендуем После выключения комбайна подсветка выполнять смешивание короткими остается включенной еще в течение 3-х минут. циклами и проверять время от времени Если регулятор уже установлен на нужную консистенцию массы. скорость перед включением комбайна, подсветка начнет мигать, как только комбайн При необходимости соскрести при будет включен, но двигатель не запустится.
  • Page 30 может привести к переломам, порезам или вручную. ушибам. • Насадки и чашу необходимо • Протрите корпус комбайна мягкой вымыть как можно скорее после влажной тряпкой. использования, во избежание • Снимите насадки перед чисткой засыхания массы на их поверхностях. комбайна. • Вымойте плоский...
  • Page 31 центр 100 гр. сливочного масла, порезанного на кубики. Добавьте 1 чайную ложку лимонной цедры и быстро замесите тесто вплоть до образования крупных кусочков. Поместите кусочки теста в миску и поставьте в холодильник на 30 минут. Выжмите сок из половины лимона. Очистите яблоки от кожуры, порежьте их на половинки, выньте сердцевину и порежьте на кубики. Разложите на противене, смазанном сливочным маслом. Полейте лимонным соком, посыпьте половиной сахара, корицей по вкусу и положите несколько кусочков сливочного масла. Сверху разложите кусочки теста, посыпьте оставшимся сахаром. Выпекайте в духовке...
  • Page 32: Сервисное Обслуживание

    СЕРВИСНОЕ по телефонам, указанным в гарантийном документе. ОБСЛУЖИВАНИЕ ! Мы рекомендуем обращаться только к Бесплатная горячая линия: авторизованным сервисным центрам 8 800 3333 887 * ! При ремонте требуйте использования * (Услуга бесплатна для абонентов всех оригинальных запасных частей стационарных линий на всей территории Перед...
  • Page 33 Изделие: Кухонная машина Торговая марка: Торговый знак изготовителя: KM 040 EU Модель: Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Китай Номинальное значение напряжения 220-240 V ~ электропитания или диапазон напряжения: 400W Потребляемая мощность: Условное обозначение рода электрического тока или 50/60 Hz номинальная частота переменного тока: Класс защиты I Класс зашиты от поражения электрическим током В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете...
  • Page 34: Parçalar Ve Özelli̇kler

    PARÇALAR VE ÖZELLİKLER Makine gövdesi Sıçrama koruma kapak 1.1. Kase yuvası Karıştırma uçları: 1.2. Motor havalandırma bölümü 7.1. Tel çırpıcı Motor başlığı 7.2. Güçlü hamur yoğurma ucu 2.1. Bağlantı mili 7.3. Yumuşak karıştırma ucu Güç ayar düğmesi Aksesuar bağlantı yuvası Kilitleme/serbest bırakma kolu 8.1. Bağlantı kapağı Karıştırma kasesi 8.2. Bağlantı yuva vidası Teknik Özellikler: Watt (W): 400 Voltaj (V): 220 - 240 Kase Hacmi: 5000 ml Mutfak makineniz için ek aksesuarlarını (örn. doğrayıcı aparatları, dilimleyici, et kıyma makinesi veya makarna aksesuarlarını) yetkili satış...
  • Page 35: İlk Kullanimdan Önce

    Makinenin gövdesini suya veya başka bir ayarlarının yapılması için cihazı yetkili sıvıya daldırmayın. servise gönderin. • Yaralanma riskini önlemek için, hasarlı bir CİHAZIN KULLANILMASI kablonun değiştirilmesi gibi onarımlar sadece müşteri servisimiz tarafından yapılmalıdır. Motor başlığının (A) kilitlenmesi ve • Motorun en uygun şekilde çalışması için, serbest bırakılması arkadaki havalandırmaların etrafının boş olduğundan emin olun.
  • Page 36 Yerine tamamen oturuncaya kadar kaseyi Normal - sert karışımlar: hafifçe saat yönünde döndürün. • Bisküviler Çıkarmak için: • Pasta • Kekler Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Köfte harcı • Cihazı fişten çekin. • Dolma içi Motor başlığını serbest bırakın ve kaldırın. • Patates püresi Serbest kalıncaya kadar kaseyi saat yönü • Dondurma tersine çevirin. Aletlerin (C) monte edilmesi ve Havayla birleşmesi gere- sökülmesi ken yumuşak karışımlar: •...
  • Page 37: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Hız ayarlama önerileri: Daima çalışmaya hazır pozisyondayken motor başlığı ile kapağı takıp çıkartınız (D). Hız Çalıştırma Açıklama Tüm preparatların • Her karışımın ideal süresini belirlemek için, b a ş l a n g ı c ı n d a karışımı izleyin ve yalnızca tarifinizdeki gibi Yavaş...
  • Page 38 MUTFAK PIZZA HAMURU PIZZA 1 adet ev yapımı pizza için: 500 gr un, 12 gr maya, 2 kaşık yağ, 1 çay kaşığı tuz, 100 ml ılık su, 1 tutam şeker. Ekmek mayasını 100 ml ılık suda ılıştırın, 1 tutam şeker ekleyin ve 10 dakika dinlenmeye bırakın. Unutmayın: kabarma işlemini geciktireceğinden tuzu asla mayayla doğrudan temas etmesine izin vermeyin; şeker ise kabarmayı kolaylaştırır. Unu miksere dökün ve 1 çay kaşığı tuz, maya ve 2 kaşık yağ ekleyin. Yaklaşık 150 ml su ekleyerek yumuşak, pürüzsüz ve elastik bir hamur elde edene kadar yoğurma ucuyla karıştırın. Unlu kasenin içinde top haline getirin ve yüzey kısmında bir artı işareti oluşturun. Bir bezle örtün ve ılık bir yerde yaklaşık 90 dakika kabarmaya bırakın. Hacim iki katına çıkınca hazır olacaktır. Bu ilk kabartmadan sonra hamuru alın ve havasını boşaltın (tüm bunları kasenin içinde yapın). Hamuru açarak yayın ve az miktarda yağ ile yağlanmış bir tepsiye yerleştirin. Parmaklarınızı kullanarak tamamen açın ve bir saat daha kabarmaya bırakın. İkinci kabartmadan sonra pizzanızı yapmaya hazırsınız. TATLILAR ELMALI KURABIYE Süre: 40 dakika + dinlendirme 4 kişilik malzeme: 6 elma, 180 gr un, 100 gr esmer şeker, 1 işlenmemiş limon, kurutulmuş tarçın, 150 gr tereyağ, tuz. Tüm malzemeleri ve kullanılacak aletleri en az iki saat buzdolabına koyun. Elenmiş unu bir miktar tuzla mikserin kasesine yerleştirin ve düz çırpıcıyı yerine takın. 100 gr küp şeklinde tereyağı orta kısma yerleştirin. Bir çay kaşığı rendelenmiş limon kabuğu ekleyin ve büyükçe “kırıntılar” oluşana kadar karışımı hızlıca karıştırın. “Kırıntıları” tepsiye aktarın ve buzdolabında 30 dakika dinlenmeye bırakın. Limonun yarısını sıkın. Elmaların kabuğunu doğrayın ve yarım halinde kesin; çekirdeğini ve zarlarını atın. Tereyağ ile yağlanmış fırın tepsisine yayın. Üzerini, sıktığınız limon suyu, yarım şeker, tarçın ve birkaç kesimlik tereyağı ile örtün. “Kırıntıları” üzerine dökün, kalan şekerle tozlandırın ve fırında 200°C’de 30 dakika boyunca veya altın rengi alana/çıtır hale gelene kadar pişirin.
  • Page 39 TEMEL KARIŞIMLAR YUMURTALI HAMUR 400 gr un, 4 yumurta. Unu mikser kasesine dökün ve mikser kancasını takın. Yumurtaları kırıp unun üzerine dökün, mikse- ri orta hızda çalıştırın. Birkaç dakika karıştırın. Top haline getirin, plastik bir folyo ile kaplayın ve oda sıcaklığında en az 30 dakika dinlenmeye bırakın. 8 farklı parçaya bölün, ellerinizle düzleştirin ve her parçayı tek tek oklavadan geçirin (isteğe bağlı aksesuar). EV YAPIMI EKMEK 1 somun için: 500 gr un (kepekli veya beyaz, börek hamuru ya da başka tür hamur), 20 gr ekmek mayası, 10 gr tuz, bir tutam şeker ve su. Mayayı mikser kasesinin içinde ılık suda ılıştırın, 2 kaşık şeker ve 1 tutam şekerle karıştırın. Üzerini örtün ve ılık bir yerde yaklaşık 20 dakika kabarmaya bırakın. Elenmiş unu ekleyin, kabarmış unla ve yumuşak, elastik bir hamur elde etmek için gereken suyla karıştırın. Hamuru unlanmış kasenin içine yerleştirin, yüzeyinde artı işareti şeklinde kesik açın ve un serpin. Kaseyi bir bezle örtün ve hamur hacminin iki katına çıkana kadar dinlenmeye bırakın. Hamuru hızlıca yoğurarak istediğiniz şekle getirin.
  • Page 40: Teknik Servis

    TEKNIK SERVIS IMHA ETME Servise başvurmadan önce: AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli • Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne etme hakkında Avrupa birliği Direktifi 2002/96/ bakınız). EC, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar • Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın gibi elden çıkarılmaması gerektiğini be- Teknik Servise başvurunuz. lirtmektedir. Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin içindeki malzemelerin ye- Şunları...
  • Page 41 PARTES E FUNÇÕES Corpo da máquina Tampa anti-salpicos 1.1. Prato de bloqueio da taça Utensílios 1.2. Entrada de ar 7.1. Vara de arames Cabeça do motor 7.2. Gancho para amassar 2.1. Eixo de encaixe 7.3. Vara plana Botão Encaixe de acessórios Alavanca de desbloqueio 8.1. Tampa de encaixe Taça 8.2. Parafuso de fixação A máquina está preparada para inserir outros conjuntos de acessórios (por exemplo, acessórios para triturar, fatiar, picador de carne, conjunto para massa) que podem ser adquiridos nas mesmas lojas e em centros autorizados.
  • Page 42: Antes Da Primeira Utilização

    pelo nosso serviço de assistência ao cliente. Não utilize detergentes abrasivos ou • Para um funcionamento ideal do motor, palha de aço para limpar a máquina. assegure-se de que deixa espaço suficiente Não coloque o corpo da máquina em em redor das entradas de ar traseiras. água ou outros líquidos. • O uso de acessórios não recomendados ou não vendidos pelo fabricante do aparelho UTILIZAÇÃO DO APARELHO pode provocar incêndios, choques eléctricos ou lesões.
  • Page 43 Assegure-se de que o aparelho está Para massas normais a desligado. duras: Retire a ficha. • Biscoitos Desbloqueie e levante a cabeça do motor. • Massa areada Coloque a taça sobre o prato de bloqueio. • Bolos Rode ligeiramente a taça no sentido • Almôndegas dos ponteiros do relógio até bloquear • Recheios completamente. • Puré •...
  • Page 44: Limpeza E Manutenção

    alimentação. abertura e evitar salpicos na preparação de massas líquidas. Guia para o uso das várias velocidades Inserir e remover a tampa com a cabeça do motor na posição de trabalho (D). Veloci- Operação Descrição • Para determinar a duração ideal de cada dade preparação, observe a massa e misture até...
  • Page 45 RECEITAS PIZZA E FOGAÇA PIZZA Para 1 pizza caseira: 500 g de farinha 0, 12 g de fermento, 2 colheres de sopa de azeite, 1 colheres de chá, 1 dl de água morna, 1 pitada de açúcar. Dissolva o fermento em 1 dl de água morna, junte uma pitada de açúcar e deixe repousar durante 10 minutos. Nunca coloque o sal em contacto directo com o fermento, uma vez que atrasa o proces- so de fermentação, enquanto o açúcar facilita. Coloque a farinha na taça e junte 1 colher de chá de sal, o fermento e 2 colheres de sopa de azeite. Amasse com o gancho, juntando a pouco e pouco 1,5 dl de água, até obter uma massa macia, lisa e elástica. Coloque a bola de massa numa taça polvilhada com farinha, faça um corte em cruz sobre a massa, cubra com um pano e deixe levedar num local aquecido durante cerca de 90 minutos. Quando duplicar de volume, significa que está pronta. Após a primeira levedação, misture a massa na taça para retirar o ar. Depois, estenda-a e coloque-a num tabuleiro untado com pouco azeite, distribua-a bem com os dedos e deixe levedar por mais uma hora. Após esta segunda levedação, está pronta a cozer. SOBREMESAS CRUMBLE DE MAÇÃ Tempo: 40 minutos + repouso Ingredientes para 4 pessoas: 6 maçãs, 180 g de farinha, 100 g de açúcar de cana, 1 limão não tratado, canela em pó, 150 g de manteiga, sal. Coloque todos os ingredientes e utensílios que utilizar no frigorífico durante pelo menos duas horas. Deite a farinha peneirada com uma pitada de sal na taça da misturadora com a vara plana montada. Coloque 100 g de manteiga cortada em cubos ao centro. Junte uma colher de chá de raspa de limão e amasse o preparado rapidamente até que se formem migalhas grandes. Transfira as migalhas para um tabuleiro e deixe-as repousar no frigorífico durante 30 minutos. Esprema o sumo de meio limão. Descasque as maçãs, corte-as ao meio, retire a parte central e corte-as em cubos. Distribua- as num pirex untado com manteiga. Cubra com o sumo de limão, metade do açúcar, canela a gosto e alguns pedacinhos de manteiga. Coloque por cima as migalhas de massa, polvilhe com o restante açúcar e leve ao forno a 200 ºC durante 30 minutos, até que a massa fique dourada e crocante. CREMES DOCES CREME DE CHOCOLATE 150 g de chocolate de culinária, 40 g de açúcar, licor de ovo, 3 dl de natas frescas muito frias. Para o creme de chocolate. Coloque todos os ingredientes e os utensílios que utilizar no frigorífico durante pelo menos duas horas. Coloque as natas na taça da misturadora e comece a bater com a vara de arames. Quando começar a engrossar, junte o açúcar, 1 copo pequeno de licor e o cho- colate cortado grosseiramente com uma faca. Continue a bater até obter a consistência de chantili.
  • Page 46 MASSAS BÁSICAS MASSA FOLHADA COM OVO 400 g de farinha, 4 ovos. Coloque a farinha na taçada misturadora com o gancho montado. Coloque os ovos sobre a farinha e ligue a misturadora a uma velocidade média. Amasse durante alguns minutos. Forme uma bola, cubra com película e deixe repousar durante 30 minutos à temperatura ambiente. Corte a massa em 8 porções, espalme-as com as mãos e passe cada uma pelo pasta sheet roller (disponível como opcional). PÃO CASEIRO Para 1 pão: 500 g de farinha (00 ou de qualquer tipo, integral ou não), 20 g de fermento, 10 g de sal, uma pitada de açúcar, água. No recipiente da misturadora, dissolva o fermento num pouco de água morna e misture-o com 2 colheres de farinha e 1 pitada de açúcar. Cubra e deixe levedar num local aquecido durante 20 minutos. Junte a farinha peneirada e amasse com o preparado do fermento, 10 g de sal e a água necessária para obter uma massa macia e elástica. Coloque a massa numa tigela polvilhada com farinha, faça um corte em cruz sobre a mesma e polvilhe-a com farinha. Cubra a tigela com um pano e deixe levedar até duplicar de volume. Amasse rapidamente e dê-lhe a forma desejada.
  • Page 47 ASSISTÊNCIA Nunca recorrer a técnicos não autorizados e ne- gar sempre a instalação de peças sobresselentes Antes de contactar a Assistência técnica: não originais para reposição.Recolha dos • Verifique se pode resolver sozinho a anoma- lia (consulte Solução de Problemas) ELECTRODOMÉSTICOS • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar a nossa Assistência Adirectiva Europeia 2002/96/CE refe- através do telefone 707 21 22 23. rente à gestão de resíduos de aparelhos Comunique: eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê...
  • Page 48 СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ І ФУНКЦІЇ Корпус приладу Кришка від бризок 1.1. Диск для блокування чаші Насадки 1.2. Повітрозабірні отвори 7.1. Вінчик Голівка двигуна 7.2. Гачок для замішування тіста 2.1. Привідний вал 7.3. Збивалка Ручка Адаптер для насадок Важіль для розблокування 8.1. Кришка для адаптера Чаша 8.2. Кріпильний гвинт У прилад можуть вставлятися також інші насадки й аксесуари (напр., подрібнювач, скиборізка, м'ясорубка, набір для макаронних виробів). Їх можна придбати у тих самих магазинах, що...
  • Page 49: Перед Першим Використанням

    (наприклад, заміна несправного шнуру стійкій поверхні - наприклад, на робочій живлення) має здійснюватися тільки поверхні або на столі. Слідкуйте, щоб фахівцями з нашого сервісного центру. прилад знаходився на деякій відстані від • Щоб забезпечити справну роботу краю столу. двигунів, переконайтеся, що навколо повітрозабірних отворів позаду приладу Не...
  • Page 50 Ні в якому разі не вмикайте прилад зі Для нормального або вставленими насадками, якщо чаша не крутого тіста: займає правильне місце. • Печиво Закріплення і зняття чаші (B) • Піскова випічка • Торти Для закріплення чаші виконайте такі дії: • Котлети • Фарш Перевірте, що прилад вимкнений. Картопляне пюре • Вийміть вилку з розетки. •...
  • Page 51: Очищення І Догляд

    Призначення різних швидкостей Поради і методи використання Рекомендується використовувати Швид- Операція Опис кришку, щоб додавати продукти через кість відповідну шийку і запобігти бризкам під Для повільного пере- час готування рідких видів тіста. Розтирання мішування інгредієнтів до пюрепо- на початку кожного при- Завжди вставляйте і зніміть кришку з дібного стану...
  • Page 52 Не використовуйте абразивні миючі • Насадки і чаші необхідно вимити відразу засоби або металеву віхоть для ж після використання, щоб уникнути очищення приладу. підсиханню на їх поверхні харчових продуктів. РЕЦЕПТИ ФОКАЧА І ПІЦА ПІЦА Для 1 піци домашнього приготування: 500 г борошна типу 0, 12 г дріжджів, 2 столові ложки олії, 1 чайна ложка солі, 100 мл теплої води, 1 щіпка цукру. Розведіть пивні дріжджі у 100 мл теплої води, додайте 1 щіпку цукру і залиште на 10 хвилин. Ні в якому разі не кладіть сіль безпосередньо на дріжджі, тому що вона сповільнює процес зростання тіста, в той час як цукор його прискорює. Насипте борошно у чашу для замішування і присипте поверху 1 чайною ложкою солі , дріжджами і 2 столовими ложками оливкової олії. Замішайте тісто за допомогою насадки-гачка, поступово додаючи 150 мл води (приблизно), щоб отримати м’яке, гладке й еластичне тісто. Зробіть з тіста кулю і покладіть його в миску, притрушену борошном, зробіть на поверхні хрестоподібні надрізи, покрийте рушником...
  • Page 53 СОЛОДКІ КРЕМИ ШОКОЛАДНИЙ КРЕМ-ШАНТІЛЬЇ 150 г гіркого шоколаду, 40 г цукру, яєчний лікер, 300 мл свіжі холодні вершки. Для шоколадного крему-шантільї. Перед приготуванням тримайте пару годин в холодильнику всі інгредієнти і приладдя, яким ви плануєте користуватися. Вилийте вершки в чашу для замішування і за допомогою вінчика розпочніть збивання. Коли маса почне загущуватись, додайте цукор, 1 маленьку склянку лікеру і шоколад, крупно порізаний ножем. Продовжуйте збивати до загущування вершків. БАЗОВІ РЕЦЕПТИ ТІСТА ЯЄЧНЕ ТІСТО 400 г борошна, 4 яйця. Насипте борошно у чашу для замішування, на яку встановлена насадка-гачок. Розбийте яйця у борошно і запустіть робот на помірній швидкості. Перемішуйте тісто декілька хвилин. Зробіть кулю, загорніть її в плівку і покладіть відпочивати на 30 хвилин при кімнатній температурі. Розділіть тісто на 8 порцій, пригладьте руками і пропустіть тісто крізь машинку для протягування...
  • Page 54 ДОПОМОГА УТИЛІЗАЦІЯ Перш ніж звернутися по Допомогу: Європейська Директива 2002/96/ EC щодо відходів електричного й електронного • Перевірте, чи можна самостійно вирішити обладнання (WEEE) забороняє утилізацію проблему (див. “Пошук і усунення побутових приладів через загальну систему несправностей”). збирання міських відходів. Зношені • У протилежному випадку, зверніться до прилади мають збиратися окремо, щоб авторизованої служби технічної Допомоги оптимізувати витрати на повторне за телефонним номером, вказаним на використання й переробку матеріалів гарантійному сертифікаті. всередині пристроїв і запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю...
  • Page 55 БӨЛШЕКТЕР МЕН МҮМКІНДІКТЕР Шашыраудан қорғайтын қақпақ Құрылғы корпусы Құралдар 1.1. Тегештің құлыптағыш табаны 7.1. Сым бұлғауыш 1.2. Ауа тесіктері 7.2. Қамыр ілмегі Мотор бастиегі 7.3. Жалпақ былғағыш 2.1. Жалғау өзегі Қосымша жалғау Тұтқа 8.1. Жалғау қақпағы Босату иінтірегі Тегеш 8.2. Қыспа бұранда Құрылғы басқа қосымша жинақтарымен қолдануға болатындай жасалған (мысалы, шапқыш, турауыш, еттартқыш, паста жинағы). Оларды құрылғы сатылатын дүкендер мен...
  • Page 56 тоқылған торды қолдануға болмайды. қамтамасыз етіңіз. • Құрылғы өндірушісі ұсынбайтын немесе Құрылғы корпусын суға немесе ешбір сатпайтын қосымша құралдарды қолдану басқа сұйықтыққа салуға болмайды. нәтижесінде өрт шығуы, ток соғуы немесе жарақат алуыңыз мүмкін. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ҚОЛДАНУ • Тегеш пен кез келген құралдарды жумас бұрын құрылғыдан шығарып алыңыз. Мотор бастиегін құлыптау және • Құрылғыны сыртта қолданбаңыз. босату (А) •...
  • Page 57 Тегешті құлыптағыш табанға қойыңыз. Орташа және қатты Орнына толығымен бекітілгенше тегешті қоспалар: сағат тілі бағытымен аздап бұраңыз. • Печеньелер • Пирожное Шығарып алу: • Кекстер • Тефтели Құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз. • Іші толтырылған Оны розеткадан ағытыңыз. тағамдар Мотор бастиегін босатып, оны көтеріңіз. • Картоп пюресі Босатылғанша тегешті сағат тіліне қарсы • Глазурь бағытта бұраңыз. Ауа қосылатын жұмсақ Құралдарды орнату және шешіп қоспалар: алу...
  • Page 58 Әр түрлі жылдамдықтарды Жұмыс шамы қолдану бойынша нұсқаулық Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тегешке мотор бастиегінің астында орналасқан шамнан Жылдамдық Қолдану түрі Сипаттамасы жарық түсіп тұрады. Барлық Құрылғы өшірілгеннен кейін шам 3 минут қоспаларды жанып тұрады. дайындау Құрылғы қосылмай тұрып, тұтқа бір басында Араластыру жылдамдыққа орнатылып қойған болса, ингредиенттерді құрылғы қосылған кезде шам жыпылықтай...
  • Page 59 сынуы, қолыңызды кесіп не ауыртып Сым бұлғауышын қолмен жуыңыз. алуыңыз мүмкін. • Тағам жабысып қалмауы үшін • Құрылғы сыртын жұмсақ дымқыл құралдар мен тегештерді қолданғаннан шүберекпен тазалаңыз. кейін бірден жуып қою керек. • Құрылғыны тазаламас бұрын құралдарды шешіп алыңыз. Құрылғыны тазалау үшін абразивті • Жалпақ былғағышты, қамыр ілмегін және жуғыш...
  • Page 60 ТӘТТІ ҚАЙМАҚ ШАНТИЛЬИ КРЕМІ ҚОСЫЛҒАН ШОКОЛАД 150 г қара шоколад, 40 г қант, жұмыртқа ликері, 3 дл өте салқын балғын қаймақ. Шантильи кремі қосылған шоколад үшін. Барлық ингредиенттер мен қолданылатын құралдарды кемінде екі сағатқа тоңазытқышқа салып қойыңыз. Кремді миксер тегешіне салып, оны бұлғау үшін сым бұлғауышты қолданыңыз. Қатая бастаған кезде қант, 1 кіші стақан ликер және пышақпен текшелерге туралған шоколад қосыңыз. Крем қатқанша бұлғаңыз. НЕГІЗГІ ҚОСПАЛАР ЖҰМЫРТҚА ПАСТАСЫ 400 г ұн, 4 жұмыртқа. Ұнды миксер тегешіне салып, ілмекті орнатыңыз. Жұмыртқаларды жарып, ұнға салыңыз да, миксерді орташа жылдамдықпен қосыңыз. Бірнеше минут араластырыңыз. Домалақтап, үлдірмен жабыңыз. Бөлме температурасында 30 минутқа қойып қойыңыз. 8 бөлікке кесіп, қолдарыңызбен тегістеңіз және бір-бірден паста оқтауынан (қосымша құрал) өткізіңіз.
  • Page 61: Қызмет Көрсету

    ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ етіңіз. Қызмет көрсету орталығына хабарласар Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз алдында келесі мәліметтерді беруге дайын және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға екеніңізді тексеріп алыңыз: тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді •...
  • Page 62 Indesit Company SpA Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN), Italy www.indesitcompany.com...

Table of Contents