Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

OPERATING INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
READ CAREFULLY
THE INSTRUCTIONS
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО
ИНСТРУКЦИИТЕ
LPRZECZYTAĆ UWAŻNIE
INSTRUKCJE
CITIŢI CU ATENŢIE
INSTRUCŢIUNILE
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD
POZORNE PREČÍTAŤ
NÁVOD NA POUŽITIE
FIGYELMESEN OLVASSA EL
AZ UTASÍTÁSOKAT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco Premium

  • Page 1 OPERATING INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ LPRZECZYTAĆ UWAŻNIE INSTRUKCJE CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD POZORNE PREČÍTAŤ NÁVOD NA POUŽITIE FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT...
  • Page 2 Congratulations! Gratulálunk! Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO Kedves Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és espresso coffee machine and for your confidence in our company. Before gratulálunk, hogy választása a Saeco Lavazza A MODO MIO eszpres- operating the machine, we recommend carefully reading the operating szó...
  • Page 3: Machine Components

    Steam Dosed Manual brew Steam button light switch brew button button EXTRA PREMIUM Picture A Pod compartment Lifting handle Loading lever Water tank cover Steam / hot water wand Water tank Dispensing spout Steam / hot water knob Drip tray + grill...
  • Page 4: Machine Setting

    • Incorrect use not in accordance with the intended purposes; scale build-up. Saeco recommends using the INTENZA BRITA FILTER • Repairs not carried out by authorized service centres; • Tampering with the power cord;...
  • Page 5 Remove the container used. Lift the pod compartment STAND-BY function (only for Premium model): the machine au- door, insert a pod and close tomatically activates the stand-by mode after one hour of inactivity to guarantee energy saving. This mode is signalled by the slow blinking of the dosed co ee brew button.
  • Page 6: Preparing The Coffee

    When the machine is ready, place an empty container under the steam / hot water wand and open the knob slowly. DOSED COFFEE BREWING FOR PREMIUM MODEL ONLY The machine is already programmed to brew a co ee dose of 30 cc. Carry out steps 1, 2, 3 of the MANUAL COFFEE BREWING section.
  • Page 7: Maintenance And Cleaning

    We suggest using partially skimmed milk, at refrigerator temperature, in the desired quantity to obtain a thick froth. PANNARELLO (optional for Extra model) CAPPUCCINATORE (optional on Extra and Premium The Pannarello can be bought separately from an authorized dealer. models).
  • Page 8 Use the Saeco descaling product. Its formula has been desig- ned to ensure better machine performance and operation for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alte- rations in the brewed product.
  • Page 9: Technical Specifications

    EXTRA the steam was dispensed. indicator light turns on. Please contact a Saeco authorized service center for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem. TECHNICAL SPECIFICATIONS · Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply: See label on ·...
  • Page 10: Intended Use Of The Machine

    In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by Saeco authorized service centers.. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined.
  • Page 11 вяне на кафе с с програмирана за пара за пара желана дължина за включване желана дължина дължина EXTRA PREMIUM Фигура А Отделение за поставяне Място за повдигане на капсули на машината Дръжка за зареждане на капсули Капак на резервоар за вода...
  • Page 12 Не се поема отговорност за евентуални щети в предотвратява образуването на котлен камък, и подобрява случай на: качеството на водата. Saeco препоръчва използването на • неправилна и несъответстваща на целите употреба; ФИЛТЪР INTENZA BRITA (аксесоар по заявка). За поставяне на...
  • Page 13 Извадете използвания съд. ката за зареждане, докато същата не се блокира. ФУНКЦИЯ STAND-BY (само за мод. Premium): с цел осигуря- Натиснете превключвателя/бутона за приготвяне на кафе и изча- ване на енергоспестяване, след едночасова неупотреба маши- кайте приготвянето на желаното количество.
  • Page 14 Когато машината е готова за работа, поставете празен съд под ПРИГОТВЯНЕ НА ДОЗИРАНО КОЛИЧЕСТВО КАФЕ тръбичката за пара/гореща вода и завъртете въртящия се бутон. САМО ЗА МОДЕЛ PREMIUM Машината е предварително програмирана за приготвяне на кафе с дължина 30 мл.
  • Page 15 Измийте и подсушете и двете части преди теля ще светят. да ги монтирате отново. натиснете отново бутона за пара; единствено буто- PREMIUM: Проверявайте периодично степента на нът за приготвяне на кафе с желана дължина ще мига. запълване на контейнера за капсули, за да избегнете неправил- ната...
  • Page 16: Поддръжка И Почистване

    това ще Ви позволи винаги да приготвяте отлично капучино. Извадете и изпразнете резервоара за вода. Излейте ПОЛОВИНАТА от съдържанието на бутилката с кон- центриран препарат за отстраняване на котлен камък Saeco в резервоара за вода и допълнете резервоара с прясна питейна вода до указаното ниво MAX.
  • Page 17: Технически Характеристики

    индикатор не се е бил включил. ният индикатор да светне. При появата на проблеми, които не са включени в настоящата таблица или които не могат да бъдат разрешени чрез предложените начини за отстраняването им, се обърнете към сервизните центрове на Saeco ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ·...
  • Page 18 В случай на повреди, дефекти или съмнение за дефект след изпускане на машината, изключете незабавно щепсела от контакта. Не включвайте машина, ако е повредена. Единствено оторизираните сервизни центрове на Saeco могат да извършват намеси и ремонт на уреда. При неправилно извършени намеси в уреда от страна на клиента се отхвърля всякаква отговорност за евентуални щети.
  • Page 19 Kontrolka Wyłącznik pary odmierzonej dowolnej dozy Przycisk pary dowolnej dozy Włączania kawy kawy kawy EXTRA PREMIUM Rysunek A Pojemnik na saszetki Uchwyt do podnoszenia Dźwignia Ładowania Pokrywa pojemnika wody Dysza wylotu pary/gorącej wody Pojemnik na wodę Dozownik Kawy Pokrętło zaworu pary i gorącej wody...
  • Page 20: Przygotowanie Urządzenia

    Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne Stosowanie fi ltra wody przedłuża żywotność sprzętu, zapobiega szkody spowodowane przez: tworzeniu się kamienia i poprawia jakość wody. Saeco zaleca • użytkowanie błędne i niezgodne z przewidzianym celem; stosowanie FILTRA INTENZA BRITA (akcesoria dodatkowe). Aby •...
  • Page 21 Pociągnąć dźwignię łado- wania w przód, aż do punk- FUNKCJA STAND-BY (tylko w modelu Premium): aby zapewnić tu, w którym się blokuje. oszczędność energii, po upływie godziny od ostatniego użycia, urzą- dzenie automatycznie przechodzi do trybu stand-by. Stan ten jest sygnalizowany przez wolne miganie przycisku parzenia odmierzonej Wcisnąć...
  • Page 22 Kiedy urządzenie jest gotowe, ustawić pusty pojemnik pod dyszą PARZENIE KAWY ODMIERZONEJ wylotu pary/gorącej wody i odkręcić powoli pokrętło. TYLKO DLA MODELU PREMIUM Urządzenie jest domyślnie ustawione na parzenie dozy kawy 30 ml. Wykonać kroki 1, 2, 3 niniejszego punktu.
  • Page 23: Konserwacja I Czyszczenie

    Umyć i wysuszyć obie części przed montażem. wcisnąć ponownie przycisk pary, w urządzeniu migać PREMIUM: będzie tylko przycisk parzenia dowolnej dozy kawy. Przed wykonaniem kolejnych operacji należy napełnić obwód wodny (patrz dział Napełnianie obwodu wodnego). W ten Sprawdzać...
  • Page 24 Umyć zdjętą część w letniej wodzie, aby usunąć wszystkie ślady mle- Wyjąć i opróżnić pojemnik na wodę. Wlać POŁOWĘ zawartości butelki skoncentrowanego odwapniacza Saeco do pojemnika na wodę i napełnić go świeżą pitną wodą aż do Oczyścić bardzo dokładnie otwór znajdujący się na górze; dzięki temu wskazanego poziomu MAX.
  • Page 25: Dane Techniczne

    W przypadku problemów, które nie zostały omówione w powyższej tabeli, zwrócić się do centrum serwisowego Saeco. DANE TECHNICZNE · Napięcie nominalne - Moc nominalna – Zasilanie: · Panel sterujący: Na górnej części Patrz tabliczka umieszczona na urządzeniu...
  • Page 26 W przypadku awarii, usterek lub podejrzenia o usterkach powstałych w wyniku upadku, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie włączać wadliwego urządzenia. Tylko Autoryzowane Centra Serwisowe Saeco mogą dokonywać interwencji i napraw. Nie ponosi się odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez interwencje niewykonane według powyższych zaleceń.
  • Page 27 Tastă pentru abur de pornire de cafea dorită de cafea de cafea dorită EXTRA PREMIUM Figura A Caseta de introducere pentru capsulele de cafea Mâner pentru ridicare Manetă pentru încărcare Capac pentru rezervorul de apă Duză abur/apă caldă...
  • Page 28 Nu ne asumăm nici o răspundere pentru eventualele pagu- aparatului prevenind formarea calcarului şi îmbunătăţeşte calitatea be, care se datorează: apei. Saeco recomandă utilizarea FILTRULUI INTENZA BRITA (acce- • folosirii incorecte sau contrare scopurilor prevăzute; • reparaţiilor executate în alte locuri decât la centrele de soriu opţional).
  • Page 29 Îndepărtaţi recipientul folosit. introducere a capsulelor, introduceţi o capsulă şi în- FUNCŢIA STAND-BY (numai pentru modelul Premium): pentru a chideţi-l. garanta economisirea de energie, după o oră de neutilizare aparatul intră automat în stand-by. Acest lucru este semnalat de luminarea in- Trageţi maneta de încărcare în faţă...
  • Page 30 Când aparatul este gata de utilizare, aşezaţi un recipient sub duza de PREPARAREA CAFELEI DOZĂ abur/apă caldă şi deschideţi-o cu ajutorul butonului aferent. NUMAI PENTRU MODELUL PREMIUM Aparatul de cafea este deja presetat pentru prepararea unei doze de cafea de 30 cm Efectuaţi paşii 1, 2, 3 din paragraf...
  • Page 31: Întreţinerea Şi Curăţarea

    întrerupătorul de cafea sau ambele întrerupătoare aprinse. loc. apăsaţi din noua tasta de abur, aparatul va avea numai PREMIUM: tasta de preparare a dozei de cafea dorite care luminează intermitent. Veri caţi periodic ca sertarul cu capsule să nu e plin pentru a evita Înainte de efectuarea altor operaţii, încărcaţi circuitul hidrau-...
  • Page 32 Nu folosiţi în niciun caz oţetul ca produs de decalcifi ere. Îndepărtaţi şi goliţi rezervorul de apă. Vărsaţi JUMĂTATE din conţinutul sticlei de decalcifi ant concentrat Saeco în rezervorul de apă şi umpleţi cu apă curată până la nivelul MAX indicat.
  • Page 33: Caracteristici Tehnice

    330 mm Supapă de siguranţă pentru presiunea boilerului · Greutatea: circa 5 kg · Siguranţe termice (versiunea EXTRA şi PREMIUM) · Rezervorul de apă: circa 1 litru – Se poate extrage · Termostat de siguranţă (versiunea PREMIUM) · Materialele folosite pentru structura de caroserie: Termoplastic ·...
  • Page 34 în cazul defecţiunilor sau al suspiciunilor de defecţiuni după o cădere, deconectare rapidă a întrerupătorului din priză. Nu puneţi în funcţiune un aparat defectat. Doar Centrele de Asistenţă Autorizate Saeco pot efectua intervenţiile şi operaţiile de reparaţii. În cazul intervențiilor neautorizate, nu ne asumăm nici o răspundere pentru eventualele defecţiuni.
  • Page 35 Tlačítko Tlačítko volitelné dávky dávky kávy zapnutí páry dávkované kávy páry kávy EXTRA PREMIUM Obrázek A Prostor pro vložení kapslí Úchyt pro zvedání Plnící páka Kryt nádržky na vodu Tryska na páru / teplou vodu Nádržka na vodu Výpusť kávy Ovládací...
  • Page 36 PREMIUM: kávovar je připravený. Předcházejíc tvořbě vodního kamene, prodlužuje použití fi ltru vody životnost kávovaru a zlepšuje kvalitu vody. Doporučujeme použít FILTR INTENZA BRITA pro Saeco (zvláštní příslušenství). Pro vložení fi ltru postupujte podle pokynů uvedených na přiloženém letáku.
  • Page 37 Odstraňte použitou nádobku. Přesuňte plnící páku smě- FUNKCE STAND-BY (pouze pro mod. Premium): Pro zaručení ener- rem dopředu, až do bodu, ve getické úspornosti přejde kávovar automaticky po hodině nečinnosti do kterém se zablokuje. stavu stand-by. Tento stav je signalizován pomalým blikáním tlačítka dávkované...
  • Page 38: Příprava Kávy

    Jakmile je kávovar připravený, umístěte pod trysku na páru/teplou vodu prázdnou nádobku a otevřete pomalu ovládací kolečko. PŘÍPRAVA DÁVKOVANÉ KÁVY POUZE PRO MODELY PREMIUM Kávovar je výrobcem nastavený na následující dávku kávy: 30 ck. Proveďte kroky 1, 2, 3 uvedené v odstavci PŘÍPRAVA VOLITELNÉ...
  • Page 39: Údržba A Čištění

    CAPPUCCINATORE (dodatkové vybavení pro mod. Zatažením směrem ven vytáhněte a umyjte konec trysky Pannarello. Extra a Premium). Zařízení pro napěnění mléka pro cappuccino CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO MIO se dodává jako příslušenství ke kávova- rům Lavazza A MODO MIO.
  • Page 40 Nikdy nepijte odvápňovací roztok ani produkty, vypouštěné před dokončením cyklu. Pro odvápnění v žádném případě nepoužívejte ocet. Vytáhněte nádržku a vyprázdněte ji. Nalijte POLOVINU obsahu lahve s koncentrovaným odvápňovacím přípravkem Saeco do nádržky na vodu a naplňte ji čerstvou pitnou vodou až po značku MAX.
  • Page 41: Technické Parametry

    EXTRA kontrolka . k rozsvícení kontrolky. Ohledně poruch, které nejsou uvedené v tabulce, anebo v případě, že nedojde k vyřešení problému se obraťte na servisní středisko Saeco. TECHNICKÉ PARAMETRY · Jmenovité napětí – Jmenovitý výkon - Napájení: · Délka kabelu: 1,2 m Viz štítek na kávovaru...
  • Page 42 V případě poruch, vad anebo podezření na poruchu po pádu okamžitě vytáhněte kávovar ze zásuvky. Nikdy porouchaný kávovar nezapínejte. Opravy a zásahy mohou provádět pouze autorizovaná servisní střediska Saeco. V případě špatně provedených zásahů výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za případné škody.
  • Page 43 Tlačidlo ča voľnej dávky Okienko zapnutie dodávača dodávača voľnej pary para kávy dávkovanej kávy dávky kávy EXTRA PREMIUM Obrázok A Priestor na vloženie kapslí Uchopenie na zdvihnutie Páka zásobovania Príklop nádržky na vodu Rúčka para/teplá voda Nádržka na vodu Dodávač kávy Gombík dodávača pary...
  • Page 44 PREMIUM: je stroj pripravený. Použitie fi ltra na vodu predchádzajúc tvorbe vodného kameňa predĺži životnosť stroja a zlepší kvalitu vody. Odporúčame používať FILTER INTENZA BRITA pre Saeco (zvláštne príslušenstvo). Pri vložení fi ltra postupujte podľa pokynov uvedených na priloženom letáku.
  • Page 45 Odstrániť použitú nádobu. FUNKCIA STAND-BY (len pre mod. Premium): Prístroj disponuje Zatiahnite páku zásobovania funkciou úspory energie, ktorá po hodine nečinnosti automaticky ak- dopredu, až do zablokova- tivuje režim stand-by. Tento stav je signalizovaný pomalým blikaním nia.
  • Page 46 Akonáhle je stroj pripravený, vložte pod trysku na paru/teplú vodu PRÍPRAVA DÁVKOVANEJ KÁVY prázdnu nádobu a otvorte gombík. LEN PRE MODEL PREMIUM Stroj je výrobcom nastavený na dávku kávy približne 30 ck. Vykonať kroky 1, 2 , 3 uvedené v odstavci PRÍPRAVA VOLITEĽNEJ DÁVKY KÁVY...
  • Page 47: Údržba A Čistenie

    Po každom použití mlieka je nutné zahusťovač Pannarello odmontovať CAPPUCCINATORE (doplnkové vybavenie mod. Extra a kompletne umyť podľa nižšie uvedených pokynov. a Premium). Zatiahnutím smerom von vytiahnite a umyte koniec zahusťovača Zariadenie na napenenie mlieka pre cappuccino CAPPUCCINO CUOR DI Pannarello.
  • Page 48 Nikdy nepite odvápňovací roztok ani produkty, vypúšťané pred dokončením cyklu. Na odvápnenie v žiadnom prípade nepoužívajte ocot. Vytiahnite nádržku a vyprázdnite ju. Nalejte POLOVICU obsahu fľaše s koncentrovaným odvápňovacím prípravkom Saeco do nádržky na vodu a naplňte ju čerstvou pitnou vodou až po značku MAX.
  • Page 49: Technické Vlastnosti

    Pre škody ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo v prípade že sa odporúčanou opravou problém nevyrieši, obráťte sa na technický servis Saeco. TECHNICKÉ VLASTNOSTI · Nominálne napätie – Nominálna výkonnosť - Napájanie: ·...
  • Page 50 V prípade poruchy, vady alebo podozrenia z vady po páde, odpojte ihneď kábel zo zásuvky. Nikdy nezapnite poškodený stroj. Len technický servis Saeco môže vykonať zákroky a opravy. V prípade neodborne urobených zákrokov, sa zamieta akákoľvek zodpovednosť za eventuálne škody.
  • Page 51 A GÉP ALKOTÓELEMEI Üzemelést jelző Gőz Adagolós Kézi Gőz Kávéfőzés gomb lámpa kapcsoló kávéfőzés gomb kávéfőzés gomb nyomógomb EXTRA PREMIUM A ábra Patronbehelyező egység Fogantyú a gép emeléséhez Töltőkar Víztartály fedél Gőz/forróvíz készítés Víztartály Kávé kieresztő Gőz/forróvíz készítés forgatógomb Csészetartó rács Használt...
  • Page 52 Nem vállaljuk a felelősséget az esetleges károkért abban az megelőzhető a vízkőképződés és javítható a víz minősége. A esetben, ha: Saeco az INTENZA BRITA SZŰRŐ (opcionális tartozék) alkalmazását • a gép nem a rendeltetésének megfelelő módon volt használva, javasolja. A szűrő beszereléséhez kövesse a tartozékhoz mellékelt •...
  • Page 53 Vegye el a használt edényt. KÉSZENLÉTI ÜZEMMÓD (STAND-BY) (csak Premium modell Húzza előre a töltőkart ütkö- esetén): Ha a gépet egy óráig nem használja, az automatikusan ener- zésig. giatakarékos, készenléti üzemmódba (stand-by) kapcsol. A gép ezt az üzemmódot az adagolós kávéfőzés gomb lassú...
  • Page 54 MELEGVÍZ-KIERESZTÉS Ha a gép használatra készen áll, tegyen egy üres edényt a gőz-/ ADAGOLÓS KÁVÉFŐZÉS forróvíz-kieresztő alá, majd lassan nyissa meg a forgatógombot. CSAK PREMIUM MODELL ESETÉN A gép eredetileg 30 ml-es kávéadag kieresztésére van beállítva. Kövesse a KÁVÉFŐZÉS fejezet 1, 2, 3 lépéseit.
  • Page 55: Karbantartás És Tisztítás

    A Pannarellót külön lehet megvásárolni a viszonteladótól. Minden tejes használat után a Pannarellót szét kell szerelni, és alapo- CAPPUCCINATORE (Extra és Premium modell esetén san el kell mosni az alább leírtak szerint. opcionális).
  • Page 56 Ellentmondás esetén a használati és kezelési kézikönyv utasításai mérvadóbbak, mint a külön kapható kiegészítőkön és/vagy használt anyagokhoz mellékelt utasítások. Használjon Saeco vízkőmentesítő szert. Ez kifejezetten arra lett kifejlesztve, hogy a segítségével a gép a teljes élettarta- ma alatt maximálisan megőrizze teljesítményét és funkcióit, illetve hogy megfelelő...
  • Page 57: Műszaki Jellemzők

    Amennyiben a fenti táblázatban említett meghibásodásokat a javasolt módon nem tudja megoldani, vagy az észlelt meghibásodást nem találja a táblázatban felsoroltak között, úgy forduljon a Saeco szervizhez. MŰSZAKI JELLEMZŐK · Névleges feszültség - Teljesítmény - Tápegység: ·...
  • Page 58 Ha a berendezés meghibásodik, leesik, vagy ebből eredendően bármilyen módon megsérül, húzza ki azonnal a kábelt az elektromos hálózatból. Ne működtesse a hibás gépet. Csak a Saeco szerviz végezhet javításokat vagy egyéb beavatkozásokat a gépen. Szabálytalan beavatkozásokat követően az esetleges további károkért nem vállalunk felelősséget.
  • Page 59 EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) ITALY declare under our responsibility that the product : COFFEE MAKER TYPE : SIN 029 ( LM 1100 )
  • Page 60 Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. Výrobce si vyhrazuje právo na provedení jakékoliv úpravy či změny bez předchozího upozornění. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonanie akejkoľvek úpravy bez upozornenia. A gyártó az előzetes figyelmeztetés nélküli módosítások jogát fenntartja. © Saeco International Group S.p.A.

This manual is also suitable for:

Extra

Table of Contents