Page 2
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE plus ist in Kombination mit dem (mit BABY-SAFE plus SHR Raststangen) und dem geprüft und zugelassen. Diese Babyschalen sind mit dem ISOFIX Symbol gekennzeichen „Semi universal“ Nicht auf Beifahrersitzen mit Front-Airbag verwenden! mit dem 3-Punkt-Gurt des...
Page 3
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base has been tested and certified in combination with the BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus SHR. (with shock bars) and the These infant carriers are marked with the ISOFIX symbol. "Semi-universal" DO NOT use on a passenger...
Page 4
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY- a été testé et homologué en association avec le SAFE plus BABY-SAFE plus SHR. (avec tiges d'ancrage) et le Ces coques pour bébés portent le symbole ISOFIX « Semi-universel » Ne pas utiliser sur les sièges passager à...
Page 5
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base ha sido probado y homologado en combinación con el BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus SHR. (con varillas de enganche) y el Estos portabebés disponen del símbolo ISOFIX "Semiuniversal" No usar en asientos del copiloto con airbag frontal con el cinturón de tres...
Page 6
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY- foi testado e homologado em combinação com o SAFE plus BABY-SAFE plus SHR (com barras de encaixe) e o Estas conchas para bebé estão identificadas com o símbolo ISOFIX. "Semi-universal" Não colocar em bancos de...
Page 7
BABY-SAFE Belted Base La BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE è testata e omologata in combinazione con plus BABY-SAFE plus SHR. (con aste di bloccaggio) e con Queste poltroncine sono contrassegnate con il simbolo ISOFIX. "Semiuniversale" Non utilizzate il seggiolino sui sedili passeggeri con airbag...
Page 8
Наиболее актуальную версию Вы можете ящиком, проверенных и разрешенных получить у нас или на нашей домашней нами. странице в Internet: www.britax.eu / www.roemer.eu допускается только с дополнительной вставкой в вещевой ящик (приобрести можно как принадлежность к • Сиденья других автомобилей также...
Page 9
/ www.roemer.eu kun tilladt med ekstra fyldstykke i opbevaringsrummet • Sæder i andre køretøjer kan også...
Page 10
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base is gecontroleerd en goedgekeurd voor gebruik in combinatie BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus SHR. met de (met bevestigingsstang) en de Deze babykuipen zijn voorzien van het ISOFIX-symbool 'Semi-universeel' Gebruik het kinderzitje niet op een passagiersstoel met...
Page 11
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base została sprawdzona i dopuszczona do użytku w połączeniu z BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus SHR. fotelikami (z drążkami blokującymi) i Prezentowane kołyski są oznaczone symbolem ISOFIX. „częściowo uniwersalny” Nie należy zatem stawiać kołyski na siedzeniu pasażera, przy użyciu...
Page 12
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE plus je testován a schválen v kombinaci s BABY-SAFE plus SHR. zajišťovacími tyčemi) a Tyto vaničky dětských sedaček jsou označeny symbolem ISOFIX. „Semi univerzální“ Nepoužívat na sedadlo spolujezdce s čelním s 3bodovým airbagem! bezpečnostním pásem...
Page 13
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE plus je testovaný a schválený v kombinácii s BABY-SAFE plus SHR. zaisťovacími tyčami) a Tieto kolísky detských sedačiek sú označené symbolom ISOFIX. „Semi univerzálny“ Nepoužívať na sedadlo spolujazdca s čelným s 3-bodovým airbagom! bezpečnostným pásom...
Page 14
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base-t a (rögzítőrudas) BABY-SAFE plus-szal és a BABY-SAFE plus SHR-rel kombinálva vizsgálták és engedélyezték. Ezek a gyermekülések az ISOFIX szimbólummal vannak megjelölve. „Részlegesen Nem használja frontoldali légzsákkal felszerelt univerzális” utasüléseken! a jármű hárompontos = Légzsák ki! Kérjük, ezen biztonsági övével és...
Page 15
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE je preizkušen in dovoljen v kombinaciji z izdelkom plus BABY-SAFE plus SHR. (z zaskočnimi drogovi) in izdelkom Te sedežne školjke so označene s simbolom ISOFIX. „Poluniverzalno“ Ne uporabljajte na sovoznikovemu sedežu s s 3-točkovnim sprednjo zračno blazino!
Page 16
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE plus adapter u kombinaciji s (sa zaustavnim BABY-SAFE plus SHR šipkama) i provjeren je i odobren. Ova dječja sjedala označena su simbolima ISOFIX. „Poluuniverzalno“ Dječje sjedalo nemojte stavljati na suvozačevo mjesto koje je sa sigurnosnim opremljeno prednjim zračnim...
Page 17
Ta kontakt med oss om du vill på säten med förvaringsutrymme ha den allra senaste versionen. Den finns som har kontrollerats och också på vår hemsida: www.britax.eu / godkänts av oss. www.roemer.eu Den här barnsäkerhetsanordningen kan endast tillåtet med extra utfyllnadsdel i förvaringsutrymmet (finns som Volkswagen-tillbehör, artikelnummer...
Page 18
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE plus er testet og godkjent i kombinasjon med BABY-SAFE plus SHR. (med låsestenger) og Disse babysetene er merket med ISOFIX-symbolet „Semiuniversell“ Må ikke brukes i passasjerseter med front-kollisjonspute! med 3-punktsbeltet i = Kollisjonspute må kobles ut! kjøretøyet og støtteben...
Page 19
BABY-SAFE Belted Base -sovitin BABY-SAFE Belted Base -sovitin BABY-SAFE on tarkastettu ja hyväksytty käytettäväksi plus BABY-SAFE plus SHR -istuimen (jossa lukitusvarret) ja -istuimen kanssa. Näissä turvaistuimissa on ISOFIX-symboli. ”Semi universal” Älä käytä turvaistuinta etuturvatyynyllä varustetulla ajoneuvon etumatkustajan istuimella! kolmipisteturvavyön ja = Turvatyyny pois käytöstä!
Page 20
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE plus е изпитан и разрешен в комбинация с (с BABY-SAFE plus SHR ограничителни прътове) и с Бебешките кошчета са обозначени със символа ISOFIX „Полууниверсален“ Не използвайте върху седалките на спътника с с триточков колан на...
Page 21
Versiunea actuală retenţie okay! Puteţi utiliza poate fi obţinută direct de la noi sau de pe adaptorul numai pe locuri cu pagina noastră web: www.britax.eu / compartiment de retenţie care www.roemer.eu sunt verificate şi aprobate de noi. • Scaunele altor vehicule pot, dacă este cazul, să...
Page 22
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base, BABY-SAFE plus BABY-SAFE plus (kilitleme çubuklu) ve ile kontrol edilmiş ve onaylanmıştır. Bu bebek koltukları, ISOFIX sembolü ile işaretlenmiştir "Yarı üniversal" Önden hava yastığına sahip muavin koltuklarında aracın 3-noktadan kullanmayınız! bağlantılı emniyet kemeri = Hava yastığı kapalı! Lütfen ve destek ayağı...
Page 23
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base`i BABY-SAFE plusi BABY- on koos (fikseerimisvarrastega) ja SAFE plus SHR-iga katsetatud ja sertifitseeritud. Need turvahällid on tähistatud sümboliga ISOFIX Pooluniversaalne Mitte kasutada eesmiste turvapatjadega kõrvalistuja 3-punktilise turvavööga ja istmel! tugijalaga = Turvapadi välja! Palun arvestage siinkohal märkuseid...
Page 24
Saraksts tiek nepārtraukti papildināts. drīkstat izmantot adapteru tikai uz Pašu jaunāko versiju Jūs varat saņemt pie tādām sēdvirsmām ar bagāžas mums vai mūsu mājas lapā: www.britax.eu kasti, ko mēs esam pārbaudījuši / www.roemer.eu un atļāvuši. • Citu transportlīdzekļu sēdekļi arī var būt piemēroti šim bērnu drošības sēdeklītim.
Page 25
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE plus patikrintas ir aprobuotas kartu su BABY-SAFE plus SHR. fiksavimo strypais) ir Šie kūdikių lopšiai paženklinti ISOFIX simboliu. „pusiau universalus“ Nenaudokite ant priekinės keleivio sėdynės su priekine su transporto priemonės saugos oro pagalve! 3 sujungimo taškų...
Page 26
BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Belted Base BABY-SAFE Το έχει ελεγχθεί και εγκριθεί σε συνδυασμό με το plus BABY-SAFE plus SHR. (με ράβδους ασφάλισης) και το Αυτά τα παιδικά καθίσματα φέρουν το σύμβολο ISOFIX „Semi universal“ Να μην χρησιμοποιείται στο κάθισμα του συνοδηγού, όταν...