Makita BUC121 Instruction Manual
Makita BUC121 Instruction Manual

Makita BUC121 Instruction Manual

Cordless chain saw
Hide thumbs Also See for BUC121:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
GB Cordless Chain Saw
F
Tronçonneuse sans fil
D
Akku-Kettensäge
I
Motosega a batteria
NL Accu-kettingzaag
E
Motosierra a batería
P
Electroserra a bateria
DK Akku-kædesav
GR Αλυσοπρίονο χωρίς καλώδιο
BUC121
BUC122
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BUC121

  • Page 1 Instruction Manual Tronçonneuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Kettensäge Betriebsanleitung Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Motosierra a batería Manual de instrucciones Electroserra a bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως BUC121 BUC122...
  • Page 2 ENGLISH FRANÇAIS Top handle Poignée supérieure Battery cartridge Batterie Sprocket cover Couvre-pignon Front hand guard Protège-main avant Guide bar Guide de chaîne Tip guard Protection de la pointe Saw chain Chaîne Knob Bouton Lock-off button Bouton de sécurité Front handle Poignée avant Switch trigger Gâchette...
  • Page 3: Table Of Contents

    DEUTSCH NEDERLANDS Obergriff Bovenhandgreep Akku Accu Kettenraddeckel Afdekking van kettingwiel Vorderer Handschutz Beschermkap van voorhandgreep Schwert Zaagblad Berührungsschutz Zaagpuntbescherming Sägekette Zaagketting Knopf Knop Einschaltarretierung Ontgrendelknop Frontgriff Voorhandgreep Schalter Trekschakelaar Kettenabdeckung Kettingdeksel Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw ITALIANO ESPAÑOL Manico superiore...
  • Page 4 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Pega superior Bateria Cobertura da roda dentada Protector frontal das mãos Espada Resguardo da ponta Corrente da electroserra Botão Botão de bloqueio Pega frontal Gatilho do interruptor Cobertura da corrente Ponto de fixação da corda ou gancho DANSK Tophåndtag Akku Kædehjulsdæksel...
  • Page 9 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 10 Wear ear protection. Portez une protection pour les oreilles. Einen Gehörschutz tragen. Indossare la protezione delle orecchie. Draag gehoorbescherming. Póngase protección para los oídos. Utilize protectores para os ouvidos. Brug høreværn. Wear a helmet, goggles and ear protection. Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles. Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
  • Page 11 Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous! Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main est extrêmement dangereuse ! Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich! Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è...
  • Page 12 Alleen voor EU-landen Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
  • Page 13: Battery Cartridge

    28 Brush holder cap Guide bar 19 Tip guard 29 Screwdriver 10 Arrow 20 Lower guide SPECIFICATIONS Model BUC121 BUC122 –1 Chain speed per minute (min 4.8 m/s (290 m/min) 5.0 m/s (300 m/min) Length of guide bar 115 mm...
  • Page 14 11. Cut wood only. Do not use chain saw for pur- The chain saw must not be used by children or poses not intended. For example: do not use young persons under 18 years of age. Young per- chain saw for cutting plastic, masonry or non- sons over 16 years of age may be exempted from wood building materials.
  • Page 15 Avoid using the saw to cut thin branches and roots, IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR as these can become entangled in the chain saw. CHARGER & BATTERY CARTRIDGE Loss of balance presents a hazard. ENC004-1 Use a secure support (trestle) when cutting sawn Before using battery cartridge, read all instruc- timber.
  • Page 16: Sprocket Cover

    The oil delivery may otherwise be impaired. ASSEMBLY • As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain CAUTION: saws or oil available in market. • Always be sure that the tool is switched off and the bat- •...
  • Page 17: Guide Bar

    Cleaning guide bar (Fig. 21) formed by Makita Authorized Service Centres, always Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, using Makita replacement parts.
  • Page 18: Saw Chain

    ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 19 18 Ouverture du réservoir d’huile 28 Bouchons de porte-charbon 10 Flèche 19 Protection de la pointe 29 Tournevis SPECIFICATIONS Modèle BUC121 BUC122 Vitesse de chaîne par minute (T/MIN) 4,8 m/s (290 m/mn) 5,0 m/s (300 m/mn) Longueur du guide de chaîne 115 mm...
  • Page 20 Suivez les instructions de lubrification, de - Utilisez exclusivement les guides et chaînes réglage de la tension de la chaîne et de change- spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement ment des accessoires. Une chaîne mal tendue ou incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les ris- bris de la chaîne et/ou un choc en retour.
  • Page 21 • un masque anti-poussières si vous effectuez des travaux qui génèrent de la poussière (par exemple, scier du bois sec). Habitudes de travail sûres N’utilisez pas la tronçonneuse près de poussières ou gaz inflammables, car ils présentent un risque d’explosion au contact des étincelles projetées par le moteur.
  • Page 22 (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. ASSEMLAGE Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer ATTENTION : un fort courant, une surchauffe, parfois des brû- • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et lures et même une panne. que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des dessus.
  • Page 23 Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée. Affûtage de la chaîne • Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à chaîne Makita ou une huile similaire disponible en ATTENTION : magasin. • Retirez toujours la batterie et portez des gants de pro- •...
  • Page 24 évacuées par l’alimentation en huile. (Fig. 24) après-vente Makita le plus près. Retirez la batterie de l’outil. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Insérez le filtre à huile nettoyé dans l’orifice d’alimenta- authentiques tion en huile. Si le filtre est trop sale, remplacez-le par un •...
  • Page 25: Akku

    27 Verschleißgrenze Zahn 18 Öltanköffnung 28 Bürstenhalterkappe Schwert 19 Berührungsschutz 29 Schraubendreher 10 Pfeil 20 Unterseite TECHNISCHE DATEN Modell BUC121 BUC122 –1 –1 –1 Kettendrehzahl (min 4,8 m/s (290 min 5,0 m/s (300 min Schwertlänge 115 mm 25 AP Sägekette Teilung 1/4”...
  • Page 26 Tragen Sie die Kettensäge nach dem Ausschal- - Übernehmen Sie sich nicht, und schneiden Sie ten mit Abstand zu Ihrem Körper am vorderen nicht oberhalb der Schulterhöhe. Dies trägt zur Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder Verhütung unbeabsichtigten Spitzenkontakts bei Lagern der Kettensäge stets die Schwertschutz- und ermöglicht bessere Kontrolle der Kettensäge hülle an.
  • Page 27 • Einen schützenden Arbeitsanzug aus schnittfe- Rückschlag stem Gewebe. Gefährliche Rückschläge können während der • Sicherheitsschuhe oder Stiefel mit rutschfester Arbeit mit der Kettensäge auftreten. Rückschläge Sohle, Stahlkappen und Futter aus schnittfestem entstehen, wenn die Spitze des Schwerts (insbeson- Gewebe. dere der obere Lauf) mit Holz oder einem anderen •...
  • Page 28: Kettenraddeckel

    Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor- • Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe- den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande- der des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku möglichen Verbrennungen und sogar einer stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken Explosion.
  • Page 29: Schwert

    • Tragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und kann die Ölzuführung beeinträchtigt werden. Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshand- • Verwenden Sie exklusives Öl für Makita-Kettensägen schuhe. oder auf dem Markt erhältliches Öl. Schärfen der Sägekette • Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und Fremd- körper enthält, oder leichtflüchtiges Öl.
  • Page 30: Sägekette

    Setzen Sie den Akku in die Maschine ein. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter, um abgelagerte hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Staubpartikel oder Fremdkörper durch Ablassen des Ket- Kundendienststelle. tenöls aus der Ölauslassöffnung auszuschwemmen.
  • Page 31: Cartuccia Batteria

    28 Tappo portapazzola Barra guida 19 Riparo punta 29 Cacciavite 10 Freccia 20 guida inferiore DATI TECNICI Modello BUC121 BUC122 –1 Velocità catena al minuto (min 4,8 m/s (290 m/min.) 5,0 m/s (300 m/min.) Lunghezza della barra guida 115 mm...
  • Page 32 10. Mantenere i manici asciutti, puliti ed esenti da REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA olio o grasso. Il grasso e l’olio rendono i manici sci- Leggere il manuale di istruzioni in modo da familia- volosi causando una perdita di controllo. rizzarsi con il funzionamento della motosega.
  • Page 33 Lavorare soltanto su una superficie salda e con un • Affilare sempre correttamente la catena. In parti- buon appoggio dei piedi. Fare particolarmente atten- colare, regolare il calibro di profondità all’altezza zione agli ostacoli (per es., cavi) nell’area di lavoro. corretta (per i dettagli, vedere “Affilatura della Fare molta attenzione se umidità, ghiaccio, neve, catena”).
  • Page 34: Coperchio Rocchetto

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. • Indossare sempre i guanti per installare o rimuovere la catena. Suggerimenti per mantenere la durata massima • Usare soltanto la catena sega e barra guida con la della batteria punta barra progettata per questa motosega (vedere Caricare la cartuccia della batteria prima che si l’Estratto dalla lista dei ricambi).
  • Page 35: Barra Guida

    • Come olio catena, usare esclusivamente l’olio per MANUTENZIONE motoseghe Makita o un olio disponibile sul mercato. ATTENZIONE: • Non si devono mai usare oli contenenti polvere e parti- • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la celle, o oli volatili.
  • Page 36: Catena Sega

    Centro Assistenza Makita autorizzato. Inserire il filtro dell’olio nel foro di scarico olio. Se il filtro è • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita troppo sporco, sostituirlo con un altro nuovo. (Fig. 25) • Catena sega Inserire il dado di spinta, con il suo lato corretto rivolto in •...
  • Page 37 18 Olievulopening 28 Dop van koolborstelhouder Zaagblad 19 Zaagpuntbescherming 29 Schroevendraaier 10 Pijl 20 Onderkant TECHNISCHE GEGEVENS Model BUC121 BUC122 –1 Kettingsnelheid per minuut (min 4,8 m/s (290 m/min.) 5,0 m/s (300 m/min.) Lengte van zaagblad 115 mm Type 25 AP...
  • Page 38 Volg de instructies voor het smeren, ketting- - Gebruik bij het vervangen van het zaagblad of spannen, en verwisselen van accessoires. Een de zaagketting uitsluitend onderdelen die zijn verkeerd gespannen of gesmeerde ketting kan bre- opgegeven door de fabrikant. Vervanging door ken of verhoogt de kans op terugslag.
  • Page 39 • Een mondmasker, indien tijdens het werk stof wordt geproduceerd (bijv. bij het zagen van droog hout). Veilige werkmethoden Gebruik de kettingzaag niet in de buurt van brand- baar stof of gas aangezien de motor vonken kan produceren en explosiegevaar oplevert. Werk uitsluitend op een vaste ondergrond en terwijl u stevig staat.
  • Page 40 Voorkom kortsluiting van de accu: Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een LET OP: geleidend materiaal. • Alvorens de accu in de machine te plaatsen, moet u (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij andere metalen voorwerpen zoals spijkers, het loslaten naar de “OFF”...
  • Page 41 • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de nek. Anders kan de olietoevoer gehinderd worden. accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met • Als kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Makita- onderhoud of inspectie. kettingzagen of een in de winkel verkrijgbare kettingo- •...
  • Page 42 Verwijder de drukdop met behulp van een platkopschroe- • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen vendraaier met een dunne steel of iets dergelijks. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze (Fig. 22) gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Page 43 28 Tapón portaescobillas 10 Flecha 19 Protector de la punta 29 Destornillador 20 Guía inferior ESPECIFICACIONES Modelo BUC121 BUC122 –1 Velocidad de la sierra por minuto (min 4,8 m/s (290 m/min.) 5,0 m/s (300 m/min.) Longitud de la placa de guía...
  • Page 44 Transporte la sierra de cadena agarrándola por - No corte donde no llegue ni a una altura supe- la empuñadura delantera teniéndola apagada y rior a la de sus hombros. Esto le ayudará a evi- alejada de su cuerpo. Cuando transporte o alma- tar que la punta toque algo sin querer y le cene la sierra de cadena, coloque siempre la permitirá...
  • Page 45 • Pantalones con peto de protección de tejido resis- Retroceso brusco tente a los cortes; Es posible que se produzcan retrocesos bruscos • Zapatos o botas de seguridad con suela antidesli- durante el trabajo con la sierra de cadena. El retro- zante, puntera de acero, y forro de tejido resistente ceso brusco se produce cuando la punta de la placa a los cortes;...
  • Page 46 Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con • No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería. agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo Existe el riesgo de poder perder la vista. está...
  • Page 47 MAKITA para que la afile un especia- Sierre la madera que quiere cortar simplemente movién- lista.
  • Page 48 Quite el cartucho de batería de la herramienta. deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autori- Quite la cubierta del piñón y la cadena de sierra de la zado de Makita, siempre con piezas de repuesto de herramienta. (Consulte la sección titulada “Instalación o Makita.
  • Page 49: Bateria

    28 Tampa do porta escovas Espada 19 Resguardo da ponta 29 Chave de parafusos 10 Seta 20 Espada inferior ESPECIFICAÇÕES Modelo BUC121 BUC122 –1 Velocidade da corrente por minuto (min 4,8 m/s (290 m/min.) 5,0 m/s (300 m/min.) Comprimento da espada 115 mm...
  • Page 50 10. Mantenha a pegas secas, limpas e sem óleo ou REGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA graxa. Pegas oleosas são escorregadias e causam Leia o manual de instruções para familiarizar-se a perda de controlo. com o funcionamento da electroserra. 11. Corte somente madeira. Não utilize a electro- Antes de usar a electroserra pela primeira vez, pro- serra para finalidades diferentes.
  • Page 51 Práticas de trabalho com segurança Para evitar recuos, observe o seguinte: • Nunca comece a cortar com a ponta da espada. Não funcionar a electroserra próximo a poeira ou • Nunca use a ponta da espada para cortar. Tenha gases inflamáveis, pois o motor gera faíscas que cuidado especialmente ao recomeçar um corte já...
  • Page 52: Cobertura Da Roda Dentada

    óleo pode ser prejudicado. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- • Utilize óleo exclusivo para electroserras Makita ou gada e a bateria retirada antes de executar qualquer outros óleos disponíveis no mercado como óleo de manutenção na ferramenta.
  • Page 53: Espada

    Leve a corrente da electro- rador. serra para ser afiada num centro especializado MAKITA Corte a madeira simplesmente movendo a ferramenta se já a afiou várias vezes.
  • Page 54: Corrente Da Electroserra

    (Fig. 26) de assistência Makita local. Reinstale a cobertura da roda dentada e a corrente na electroserra. • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Corrente da electroserra Substituição da roda dentada (Fig. 27 e 28) • Capa Antes de instalar uma corrente nova, verifique a condi- •...
  • Page 55 Skærende led 18 Olietankåbning 28 Kulholderdæksel Sværd 19 Næseanslag 29 Skruetrækker 10 Pil 20 Nedre del af sværdet SPECIFIKATIONER Model BUC121 BUC122 –1 Kædehastighed per minut (min 4,8 m/s (290 m/min.) 5,0 m/s (300 m/min.) Sværdlængde 115 mm Type 25 AP Savkæde...
  • Page 56 11. Skær kun i træ. Anvend ikke kædesaven til andre Kædesaven må ikke anvendes af børn eller unge formål end dem, den er beregnet til. Anvend for mennesker under 18 år. Unge mennesker over 16 år eksempel ikke kædesaven til at skære i plastic, kan undtages fra denne regel, hvis de har fået murværk eller byggematerialer, som ikke er af undervisning under opsyn af en ekspert.
  • Page 57 Skær træstykker enkeltvis, ikke flere ad gangen eller Transport og opbevaring stakkevis. Bær altid kædesaven i det forreste håndtag med Undlad at anvende saven til at skære tynde grene, sværdet rettet bagud. da disse kan vikle sig ind i kædesaven. Det kan Opbevar kædesaven i et sikkert, tørt og aflåst rum, være farligt at tabe fodfæstet.
  • Page 58 For at starte værktøjet trykkes låseknappen ind, hvorefter • Mht. savkædeolie, skal der udelukkende anvendes olie der trykkes på afbryderknappen. Slip afbryderknappen beregnet til Makita-kædesave eller olie, som fås i han- for at standse. delen. • Anvend aldrig olie, som indeholder snavs og partikler Montering og afmontering af savkæde...
  • Page 59 Monter kædehjulsdækslet og savkæden på værktøjet blevet skærpet adskillige gange, skal den skærpes af en igen. Makita-butik med speciale i reparationer. Udskiftning af kædehjulet (Fig. 27 og 28) Fil og korrekt anvendelse af fil Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde •...
  • Page 60 TILBEHØR ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ BUC121 BUC122 –1 (min 4,8 m/s (290 5,0 m/s (300 25 AP 1/4” D.C. 14,4 V D.C. 18 V Να κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο µε το δεξί χέρι σας στην πίσω λαβή και το αριστερ...
  • Page 62 Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την κοπή χαµ δεντρων και δενδρυλλίων. Να µεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντας το απ τη µπροστινή λαβή και µακριά απ το σώµα σας, ταν βρίσκεται εκτ ς λειτουργίας. Κατά τη µεταφορά ή φύλαξη του αλυσοπρίονου, να τοποθετείτε...
  • Page 63 Σωστή χρήση Ατοµικ ς εξοπλισµ ς προστασίας Ανάκρουση (οπισθολάκτισµα) Πρακτικές ασφαλούς εργασίας κίνδυνο έκρηξης...
  • Page 64 Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας, ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστε ιατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα απώλεια της ρασης σας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους π λους µε οτιδήποτε αγώγιµο υλικ . (2) Αποφεύγετε...
  • Page 65 (Εικ.5) (Εικ.6) (Εικ.7) (Εικ.8) Ρύθµιση τάσης αλυσίδας πριονιού (Εικ.9 και 10) ∆ράση διακ πτη (Εικ. 2) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λίπανση (Εικ.11) Τοποθέτηση και αφαίρεση της αλυσίδας πριονιού (Εικ.3) (Εικ.4)
  • Page 66 Να τροχίζετε την αλυσίδα ταν: (Εικ.18) Να τροχίζετε την αλυσίδα συχνά, αλλά να αφαιρείτε λίγο µ νο υλικ κάθε φορά. Κλάδεµα δέντρων Λίµα και οδήγηση λίµας (Εικ. 12 και 13) (Εικ. 14) (Εικ.19) (Εικ. 15) Να οδηγείτε τη λίµα πως υποδεικνύεται στην εικ...
  • Page 67 Καθαρισµ ς φίλτρου ελαίου στην οπή παροχής ελαίου Φύλαξη εργαλείου (Εικ.22) (Εικ.23) ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ (Εικ. 24) (Εικ. 25) (Εικ. 26) Αντικατάσταση οδοντωτού τροχού (Εικ. 27 και 28) Αντικαταστήστε ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 29 και 30)
  • Page 68 MAKITA machines, erklärt, dass die MAKITA-Maschine, EU model identification No.: M6 08 02 24243 083 EU Modellkennnummer: M6 08 02 24243 083 BUC121 complies with the standard safety and health BUC121 maßgebenden Sicherheits- requirements of the pertinent EU guidelines: EU machin-...
  • Page 69 Modelo europeu de identificação nº M6 08 02 24243 083 M6 08 02 24243 083 BUC121 voldoet aan de standaard veiligheids- en BUC121 está de acordo com os requisitos padrões de gezondheidsvereisten toepasselijke segurança e saúde das directrizes europeias: directiva...
  • Page 70 TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München (Μ ναχο). Tomoyasu Kato CE 2007 ∆ιευθυντής Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 71 The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the Der unterzeichnende, Kato, bevollmächtigt von Kato, MAKITA machines, erklärt, dass die MAKITA-Maschine, EU model identification No.: M6 08 02 24243 083 EU Modellkennnummer: M6 08 02 24243 083 BUC122 complies with the standard safety and health BUC122 maßgebenden...
  • Page 72 EU-DEKLARATION OM KONFORMITET El abajo firmante, Kato, como persona autorizada, Undertegnede, Kato, som er autoriseret af erklærer declara que las máquinas MAKITA, herved, at MAKITA-maskinerne, N.° de identificación del modelo para la UE: EU model-identifikationsnr. M6 08 02 24243 083...
  • Page 73 TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München (Μ ναχο). Tomoyasu Kato CE 2007 ∆ιευθυντής Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 74 Uncertainty (K): 1.5 m/s Emissione di vibrazione (a ): 4,2 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s FRANÇAISE NEDERLANDS Pour le modèle BUC121 Voor de model BUC121 Pour les pays d’Europe uniquement Alleen voor Europese landen Bruit Geluidsniveau Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon...
  • Page 75 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Para Modelo BUC121 Για Μοντέλα BUC121 Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-13: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-13: Nível de pressão de som (L...
  • Page 76 ENGLISH ITALIANO For Model BUC122 Per Modello BUC122 For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN60745-2-13: EN60745-2-13: Sound pressure level (L ): 84.6 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 84,6 dB (A)
  • Page 77 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Para Modelo BUC122 Για Μοντέλα BUC122 Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-13: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-13: Nível de pressão de som (L ): 84,6 dB (A) Επίπεδο...
  • Page 80 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan http://www.makita.co.jp/global/index.html 884778-998...

This manual is also suitable for:

Buc122

Table of Contents