Download Print this page

Advertisement

DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de Instruções
NL
Gebruikershandleiding
DK
Brugervejledning
NO
Bruksanvisning
SE
Bruksanvisning
EN
User manual
FI
Kayttoohje
GR
Εγχειρίδιο
Li-50 (21,6V)
Li-60 (25,2V)

Advertisement

   Summary of Contents for AEG Li-50 (21,6V) Ultrapower

  • Page 1

    Li-50 (21,6V) Li-60 (25,2V) Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruikershandleiding Brugervejledning Bruksanvisning Bruksanvisning User manual Kayttoohje Εγχειρίδιο...

  • Page 3

    είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο, une utilisation en intérieur et adapté aux poussières domestiques sèches légères. Pour des résultats Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra AEG, så η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pièces er du sikker på...

  • Page 4: Table Of Contents

    Informationen für den Verbraucher..... . 58 Nyd din AEG ULTRAPOWER ! Disfrute de su AEG ULTRAPOWER! Wir wünschen viel Freude mit Ihrem AEG ULTRAPOWER! AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION FØR BRUK ANTES DE COMEÇAR...

  • Page 5

    Consumer information ........60 Enjoy your AEG ULTRAPOWER ! KÄYTTÖÖNOTTO...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    • In der Nähe von brennbaren Gasen etc. • Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen • Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist. ausschließlich von einem autorisierten AEG- • Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze Kundendienst durchgeführt werden. Gegenstände. • Vor dem Reinigen oder Warten des ULTRAPOWER •...

  • Page 7

    • Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht und solange der Staubsauger eingeschaltet ist. Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann zu Verletzungen führen und das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie von AEG abgedeckt. fi n...

  • Page 8: Consignes De Sécurité

    En cas de fi n • Si le câble d’alimentation est abimé, il doit être contact avec le liquide, respecter les précautions remplacé par un Centre Service Agréé AEG, afi n suivantes : d’éviter tout danger. Les dommages portés au...

  • Page 9

    L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances décrites ci-dessus peut sérieusement endommager l’appareil ou provoquer de graves blessures physiques. De tels dommages ou blessures ne sont pas couverts par la garantie ni par AEG. fi n...

  • Page 10: Norme Di Sicurezza

    15 minuti. Consultare un fi n • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve medico. essere sostituito da un centro di assistenza AEG autorizzato per evitare eventuali pericoli. Il danni al cavo dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia...

  • Page 11

    • Non toccare il rullo a spazzola mentre l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta ruotando. L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi lesioni personali o danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia o da AEG. fi n...

  • Page 12: Precauciones De Seguridad

    • En caso de contacto con los ojos, puede producirse sustitución se confi ará exclusivamente a un centro irritación. Lavar inmediatamente los ojos con agua técnico de AEG para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.

  • Page 13

    El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores puede provocar importantes lesiones o dañar el producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos por la garantía ni por AEG. fi n...

  • Page 14: Ultrapower

    • Quando o produto apresentar sinais de danos • Todas as acções de manutenção e reparação terão visíveis. de ser efectuadas num Centro de Assistência AEG • Sobre fl uidos ou objectos aguçados. autorizado. • Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de •...

  • Page 15

    • Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador ligado e o rolo-escova em rotação. A utilização do aspirador nas condições indicadas acima pode causar ferimentos graves ou danifi car o produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos pela garantia ou pela AEG. fi n...

  • Page 16: Voorzorgsmaatregelen Voor De Veiligheid

    • Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een Spoel de ogen onmiddellijk grondig met water fi n erkend AEG Service Centre worden vervangen om gedurende minimaal 15 minuten. Zoek medische risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de hulp.

  • Page 17

    Als u de stofzuiger in de bovenstaande omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig persoonlijk letsel of schade aan het product tot gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet door de garantie of door AEG gedekt. fi n...

  • Page 18: Sikkerhedsforanstaltninger

    • Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved skade på produktet. En sådan personskade eller rengøring af denne skade dækkes ikke af garantien eller af AEG. • Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke benyttes, hvis den er beskadiget.

  • Page 19: Sikkerhetsanvisninger

    • Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for • Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut av et sterk varme. AEG-autorisert servicesenter for å unngå farlige • Batteriet eller battericellene inni må ikke situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke demonteres, kortsluttes eller plasseres mot en av garantien.

  • Page 20: InnehÅllsfÖrteckning Allmänna Försiktighetsåtgärder

    Den här dammsugaren innehåller elektriska omständigheter kan produkten få allvarliga skador anslutningar: eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller • Sug aldrig upp vätska personskador omfattas inte av garantin eller AEG. • Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring...

  • Page 21: Safety Precautions

    • If the cord is damaged, it must be replaced only by not be dismantled, short circuited, placed against an authorized AEG service centre in order to avoid a metal surface . a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is •...

  • Page 22: Turvallisuusohjeet

    • Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa • Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin paikassa. tupakannatsoihin, jne. • Ainoastaan valtuutettu AEG-huoltoliike saa • Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista, suorittaa huolto- ja korjaustoimenpiteitä. jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta • Irrota lataussovitin ja poista akku ennen tulevaan pölyyn.

  • Page 23

    • Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty toimintaan ja harjarulla pyörii. Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja tai laitteen vaurioituminen. Takuu ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä AEG ota niistä vastuuta. fi n...

  • Page 24: Προφυλάξεις ασφαλείας

    ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες υποστήριξης της AEG για αποφυγή κινδύνων. Η εγγύηση ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής...

  • Page 25

    ρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η βούρτσα-ρολό περιστρέφεται. Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από την εγγύηση ή από την AEG. fi n...

  • Page 27

    27 27 ULTRAPOWER-Gerätebeschreibung DESCRIZIONE DI ULTRAPOWER DESCRIÇÃO DO ULTRAPOWER Taste „Ein/Aus“ Pulsante on/off Botão On/Off (ligar/desligar) Leistungsregelungstaste Pulsante di regolazione potenza Botão de regulação da potência Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“ Spia di carica/funzionamento Luz indicadora de carregamento/funcionamento Akku Pacchetto di batterie Módulo de bateria Entriegelungsknopf, Akku Pulsante di rilascio del pacchetto di batterie...

  • Page 28

    28 28 BESKRIVELSE AF ULTRAPOWER BESKRIVNING AV ULTRAPOWER ULTRAPOWER-PÖLYNIMURIN KUVAUS Til-/fra-knap Strömbrytare Virtapainike Styrkereguleringsknap Eff ektregleringsknapp Tehon säätöpainike Opladnings/driftsindikatorlampe Lysdiod som indikerar laddning/drift Latauksen/toiminnan merkkivalo Batteripakke Batteripack Akku Batteripakkens udløsningsklap Knapp för att lossa batteripacket Akun vapautuskytkin Støvbeholder Dammbehållare Pölysäiliö Støvbeholder udløsningsknap Knapp för att lossa dammbehållaren Pölysäiliön vapautuspainike...

  • Page 29: Auspacken Und Laden

    29 29 Auspacken und Zusammenbau 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Ladestation 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder 1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge Geräteunterteil montieren. Münze verwenden. kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. Déballage et montage Support de charge 2. Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage...

  • Page 30

    30 30 Aufl aden des ULTRAPOWER 2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist. Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen.

  • Page 31

    31 31 Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum erneuten Erreichen seiner vollen Beim ULTRAPOWER wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entspre- chende Anzahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig Akkukapazität ca. 4 Stunden geladen werden. geladen.

  • Page 32

    32 32 Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der Staubsaugen mit ULTRAPOWER Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern. Um Kratzer auf empfi ndlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, Comment utiliser ULTRAPOWER laissez toujours ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne...

  • Page 33

    33 33 ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. 1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Booster“ aktiviert. ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, 2. Für leiseren Betrieb und eine optimale Laufzeit die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen. die durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden Die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Normal“...

  • Page 34

    34 34 BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™ Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden, für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle.

  • Page 35

    35 35 1. Coloque ULTRAPOWER sobre una superfi cie dura y regular. No utilice la función 1. ULTRAPOWER auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL BRUSH ROLL CLEAN ™ sobre alfombras. CLEAN™ nicht auf Teppichen anwenden. 2. Presione el pedal BRUSH ROLL CLEAN ™ con la aspiradora encendida. Mantenga 5 2.

  • Page 36

    36 36 1.Stil ULTRAPOWER på en hård og plan overfl ade. Brug ikke funktionen 1.Place ULTRAPOWER on a hard and even surface. Do not use the BRUSH ROLL CLEAN ™ function on BRUSH ROLL CLEAN ™ på tæpper. carpets. 2. Træd på pedalen til BRUSH ROLL CLEAN ™, mens støvsugeren er tændt. 2.

  • Page 37: Reinigen Von Filtern Und Staubbehälter

    37 37 Entleeren des Staubbehälters: b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter herauszunehmen. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler zu öff nen. gereinigt werden. Vidage du bac à poussière b) Sortez les fi ltres en appuyant sur les boutons de c) Videz le contenu dans une poubelle.

  • Page 38

    38 38 Schnellreinigung des Innenfi lters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): 1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenfi lter zu entfernen. Staubbehälter öff nen. 2. 5 Mal wiederholen. Nettoyage rapide du fi ltre intérieur. (Il est recommandé de le faire à chaque 1. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à...

  • Page 39

    39 39 3. Filterreinigung (wird bei jeder 5. a) Entriegelungen drücken, um beide Filter c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Entleerung empfohlen): herauszunehmen. Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in b) Filter voneinander trennen. der Waschmaschine reinigen.) 3. Nettoyage des fi ltres. (Il est recommandé a) Sortez les deux fi ltres en appuyant sur les boutons de c) Rincez soigneusement les fi ltres à...

  • Page 40

    40 40 d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe eingesetzt werden. Saugleistung zu erzielen.

  • Page 41: De Reinigen Von Bürstenrolle, Rädern Und Schlauch

    41 41 Herausnehmen der Bürstenrolle • ULTRAPOWER ausschalten. Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte • Öff nen Sie das Kabelschutzgitter und die Abdeckung des Bürstenrollenlagers und ausführen: entnehmen die Bürstenrolle. Comment enlever la brosse rotative •...

  • Page 42

    42 42 Reinigen von Schlauch und Luftkanal • Fäden u. ä. mithilfe einer Schere entfernen. • Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. • Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle • Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal wieder einzusetzen.

  • Page 43

    ULTRAPOWER a surchauff é ou peut-être a un problème au niveau du Nettoyez les fi ltres. Vérifi ez que rien n’obstrue le contact électrique. tuyau ni la brosse. Vérifi ez les branchements de la batterie. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter un Centre Service Agréé AEG...

  • Page 44

    44 44 Spie - funzionamento normale Cosa signifi ca ? Cosa fare Versione a 21,6 V e 25,2 V: Nessun problema: la carica della batteria è ancora buona Spia arancione durante il funzionamento Versione 25,2 V (batteria agli ioni di litio) : 3 spie = la carica della batteria è...

  • Page 45

    45 45 Luzes indicadoras – funcionamento normal O que signifi ca? O que fazer Versão de 21,6 V e de 25,2 V: Não há problemas e a bateria ainda tem muita carga Luz laranja durante o funcionamento Versão de 25,2 V (bateria de iões de lítio): 3 luzes = A bateria ainda tem muita carga >...

  • Page 46

    46 46 Indikatorlamper – normal drift Hvad betyder det ? Hvad du skal gøre 21,6 V og 25,2 V version : Intet problem, batterikapaciteten er stadig god Orange lampe lyser under betjeningen 25,2 V version (Lithium-ion batteri) : 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage 1 –...

  • Page 47

    47 47 Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Tillvägagångssätt 21,6 V och 25,2 V: Inga problem, batteriet är fortfarande välladdat Orange lampa under drift 25,2 V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår 1-3 oranga lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande laddat >...

  • Page 48

    Merkkivalot – normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin 21,6 V ja 25,2 V -versio: Ei ongelmia, akkuvirran taso on hyvä. Oranssi valo käytön aikana 25,2 V -versio (litiumakku): 3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä. 1 –...

  • Page 49: Herausnehmen Des Akkus

    Akku Pack de batteries ULTRAPOWER ist mit einem abnehmbaren Akku ausgestattet. Vor dem Herausnehmen ULTRAPOWER est équipé d’un pack de batteries extractible. Avant de retirer le pack de des Akkus sicherstellen, dass der ULTRAPOWER ausgeschaltet ist. batteries, assurez-vous qu’ULTRAPOWER est arrêté. Zum Herausnehmen des Akkus die Verriegelung hochziehen.

  • Page 50: Rimozione Del Pacchetto Di Batterie

    50 50 Pacchetto di batterie Paquete de baterías ULTRAPOWER è corredato di un pacchetto di batterie rimovibile. Prima di rilasciare il ULTRAPOWER está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar pacchetto, assicurarsi che ULTRAPOWER sia in posizione OFF (spento). el paquete, asegúrese de que ULTRAPOWER se encuentra apagado (OFF).

  • Page 51: Remover O Módulo De Bateria

    51 51 De batterijen Módulo de bateria ULTRAPOWER is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket O ULTRAPOWER está equipado com um módulo de bateria amovível. Antes de libertar o módulo, certifi que-se de que o ULTRAPOWER está na posição OFF (desligado). losmaakt, moet u ervoor zorgen dat de ULTRAPOWER in de UIT-stand staat.

  • Page 52: Fjernelse Af Batteripakke

    52 52 Batteripakken Batteriet ULTRAPOWER er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal ULTRAPOWER er utstyrt med en avtakbar batteripakke. Før du fj erner batteriet, må du du sikre dig, at ULTRAPOWER er i positionen OFF (SLUKKET). sørge for at ULTRAPOWER er AV.

  • Page 53: Ta Bort Batteriet

    53 53 The battery pack Batteriet ULTRAPOWER is equipped with a detachable battery pack. Before releasing the pack, ULTRAPOWER är utrustad med ett löstagbart batteripack. Innan du lossar batteriet ska du kontrollera att ULTRAPOWER är i avstängt läge. make sure that ULTRAPOWER is in the OFF position. To release the battery pack lift the battery pack hatch upwards.

  • Page 54: Akun Poistaminen

    Akku Το πακέτο μπαταριών ULTRAPOWER-imurissa on irrotettava akku. Ennen akun poistamista tulee varmistaa, Η ULTRAPOWER διαθέτει αποσπώμενο πακέτο μπαταριών. Πριν από την απασφάλιση että ULTRAPOWER on kytketty pois toiminnasta. του πακέτου, βεβαιωθείτε ότι η ULTRAPOWER είναι απενεργοποιημένη (θέση OFF). Irrota akku nostamalla akun vapautuskytkintä ylöspäin. Για...

  • Page 55

    Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla Temperatur. temperatura e ai livelli di umidità. 1. Betrieb und Ladebedingungen: 1. Ambiente di utilizzo e di ricarica: Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 80 % (nicht kondensierend)

  • Page 56

    Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias, Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og baseados nos níveis de humidade e de temperatura. temperatur. 1. Ambiente de funcionamento e carregamento: 1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning: Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) Para proteger o motor e a bateria, o produto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura...

  • Page 57

    57 57 Rekommenderad användning och förvaring av Electrolux-produkter med batterier vad gäller Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen fuktighet och temperaturnivåer. mukaan. 1. Användnings- och laddningsmiljö: 1. Käyttö- ja latausympäristö: Fuktighetsnivåer: 20 % till 80 % (icke-kondenserande) Kosteustaso: 20–80 % (tiivistymätön) För att skydda motorn och batteriet bör produkten inte förvaras eller användas där den omgivande Moottorin ja akun suojelemiseksi tuotetta ei saa säilyttää...

  • Page 58: Informationen Für Den Verbraucher

    Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und Ladegeräte durch AEG, den Kundendienst oder eine entsprechend da AEG o da un agente dell’assistenza o da una persona qualifi cata per qualifi zierte Person ausgetauscht werden. evitare eventuali pericoli.

  • Page 59: Informação Para O Consumidor

    Forbrukerinformasjon Informatie voor de consument AEG fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver uriktig AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet. uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het Reduksjon i batteritiden på...

  • Page 60: Information Till Konsumenten

    AEG service centre. ULTRAPOWER σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG. If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by AEG or Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή, αυτά τα its service agent or an equally qualifi ed person in order to avoid a hazard.

  • Page 62

    Deutsch Español Dansk Den Akku vor der Entsorgung aus dem Gerät entfernen. Se debe retirar la batería del producto antes de Batteriet skal fj ernes fra produktet, før det bortskaff es. Entsorgen oder recyceln Sie den Akku gemäß den desecharlo. Deseche o recicle la batería conforme a las Bortskaf eller genbrug batteriet i overensstemmelse örtlichen Bestimmungen.

  • Page 63

    English The battery should be removed from The product before disposal. Dispose of or recycle The battery in accordance with local regulations. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

  • Page 64

    www.aeg-home.com...

This manual also for:

Li-60 (25,2v) ultrapower

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: