Page 1
Worklight WU024 EN 04 DK 36 • Worklight • Lampe • Arbeitslicht D 08 • Työvalo FIN 40 • Lampe de travail • Arbejdslys NOR 44 • Faro da lavoro • SV 48 Arbetbelysning • ES 23 TR 52 Linterna •...
Component list Safety rules for your cordless flashlight Bulb Light head cover Remove the battery pack from the flashlight before carrying out On/off switch adjustments. Light body part Indoor use only, do not expose to rain or water. Do not store the battery pack in temperatures over 40ºC. Battery pack release button Always charge the battery pack between temperatures 0ºC to 45ºC.
Page 5
Symbols Ensure your flashlight is fixed to a stand, level ground surface is a stable manner. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Any maintenance may require advice from a qualified person.
Operating instructions MULTI-POSITION FUNCTION (See Fig.B1 & B2) This allows your light to be aimed / directed in any position to free your hands for working. All two sections can be rotated Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. independently for any combination of position.
Working hints for your working Maintenance light Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your tool. Never use water or chemical THE BULB IS DIM OR NOT WORKING WHEN I TURN ON THE cleaners to clean your tool.
KOMpOnEnTEn ZuSäTZliChE SiChErhEiTShinWEiSE für Leuchtmittel aKKu-lEuChTEn Kopfring Ein/Aus-Schalter Nehmen Sie den Akku aus der Taschenlampe heraus, bevor Sie Lampengehäuse Einstellarbeiten ausführen. AKKUVERRIEGELUNG Nicht im Freien verwenden, Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen AKKU * oder Feuchtigkeit aus. * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht Lagern Sie den Akku nicht an Orten, wo die Temperatur 40°C zum Lieferumfang.
Page 9
SYMBOlE mit dem Hausmüll. Bringen Sie erschöpfte Batterien und defekte Akkus zu einer geeigneten Sammelstelle. Kopfring, Linse und Leuchtmittel können sehr heiß werden, Kontakt damit vermeiden. Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Die Handlampe darf nicht auf brennbaren Oberflächen oder ähnlichen Verletzungen kommt Materialien montiert werden.
hinWEiSE ZuM BETriEB Ausschalten drücken Sie noch einmal an dieser Stelle. MULTIPOSITION-FUNKTION (siehe B1 und B2) Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Durch diese Funktion können Sie das Licht an jede beliebige Stelle Werkzeuges sorgfältig durch. lenken, damit Sie die Hände zum Arbeiten frei haben. Die beiden Teile können unabhängig voneinander gedreht werden, damit jede VOR DEM EINSATZ beliebige Position erreicht werden kann.
TippS ZuM EinSaTZ ihrEr ENTSORGUNG VON AKKUS Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus arBEiTSlEuChTE vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling zuführen. Der Akku enthält Li. Erkundigen Sie sich bei Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling- und/oder BEIM EINSCHALTEN IST DAS LICHT SCHWACH ODER Entsorgungsmöglichkeiten.
MainTEnanCE Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
liste des composants autres regles de securite pour votre lampe de poche sans fil Ampoule Capuchon de la lampe Retirer la batterie de la lampe de poche avant de procéder aux Interrupteur de marche/arret réglages. Partie du corps de la lampe Usage interne uniquement, Ne pas exposer à...
Page 14
Symboles évitez tout contact avec eux. La lampe torche ne peut pas être montée sur des surfaces normalement inflammables ou équivalentes. Assurez-vous que votre lampe de poche est fixée sur un support Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le avec une surface nivelée et de façon stable.
fonctionnement FONCTION MULTI-POSITIONS (Vior Fig.B1 & B2) Cela permet de diriger votre lampe dans toutes les positions pour libérer vos mains en vue de travailler. Les deux sections peuvent être Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide tournées de manière indépendante pour obtenir toute combinaison d’instructions.
Page 16
astuces de fonctionnement pour ’éviter les courts-circuits et les décharges. N ’essayez pas d ’ouvrir ou de retirer un quelconque composant du pack. votre lampe de travail L’AMPOULE EST FAIBLE OU NE FONCTIONNE PAS QUAND J’ACTIONNE LE COMMUTATEUR, POURQUOI ? Si la batterie n’est pas complètement chargée, la recharger à...
Entretien L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé...
Elenco dei componenti norme di sicurezza supplementari per la torcia a batteria Lampadina Coperchio di testa della lampada Rimuovere il pacco batteria dalla torcia prima di eseguire qualsiasi Interruttore d’accensione/spegnimento regolazione. Corpo della torcia Solo uso interno, Non esporre a pioggia o acqua. Non riporre il pacco batteria a temperature superiori ai 40°C.
Page 19
Simboli La luce non può essere installata su superfici infiammabili o in superfici simili. Accertarsi che la luce sia fissata a un supporto, e che la superficie dove si trova sia in piano e stabile. Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale È...
procedura per la carica Per spegnerla, premere di nuovo la copertura protettiva. FUNZIONE MULTI-POSIZIONE(Si vedano le figure B1 e B2) Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni Consente di puntare/dirigere la lampada in qualsiasi posizione per prima di usare l’attrezzo. avere le mani libere e svolgere il proprio lavoro.
Page 21
Consigli sul funzionamento della soluzioni di riciclaggio e/o eliminazione. Scaricare completamente la batteria con l’uso del trapano, quindi togliere l’unità dall’alloggiamento lampada nel trapano e coprire i collegamenti dell’unità con nastro adesivo resistente per prevenire cortocircuiti e scariche di corrente. Non tentare di aprire o togliere alcun componente interno.
Manutenzione L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
lista de components Consejos de seguridad específicos Bombilla Tuerca frontal Retire la batería de la linterna antes de realizar ajuste alguno. Interruptor de encendido / apagado Uso interno solamente, No exponga la linterna y/o la batería a la lluvia Cuerpo de la linterna o al agua.
Page 24
Símbolos inflamables o en circunstancias similares. Asegúrese de fijar la linterna firmemente a una superficie de soporte nivelada con el suelo. Los niños deberán ser vigilados por un adulto para asegurar que no Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones jueguen con el aparato.
instrucciones de funcionamiento FUNCIÓN MULTIPOSITION (Véase la.B1 & B2) Su linterna está compuesta de dos cuerpos rotativos, móviles e independientes que dan lugar a una infinidad de posiciones de Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea enfoque. Esto le permitirá tener sus manos libres en todo momento. detenidamente el manual de instrucciones.
Consejos para su linterna Mantenimiento Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento LA BOMBILLA NO FUNCIONA CUANDO ACCIONO EL adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas INTERRUPTOR ¿POR QUÉ? por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar Si la batería no está...
lista de componentes regras de segurança adicionais para a sua lanterna sem fios Lâmpada Tampa da lanterna Retire a bateria da lanterna antes de executar quaisquer ajustes. Interruptor on/off Apenas para utilização no interior, Não expor a chuva ou água. Corpo da lanterna Não armazene o conjunto de baterias a temperaturas superiores a 40ºC.
Page 28
Símbolos ponto de reciclagem. A tampa, a lente e a lâmpada podem aquecer muito, evite qualquer contacto com estes elementos. A lanterna não pode ser montada em superficies inflamáveis ou Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o semelhantes.
Page 29
instruções de funcionamiento novamente a tampa de protecção. FUNÇÃO MULTI-POSIÇÕES (Ver Fig. B1 & B2) Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de Esta função permite que a sua lanterna seja apontada / dirigida em instruções. qualquer posição para deixar as mãos livres para trabalhar. As duas secções podem ser rodadas independentemente para qualquer ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA combinação de posição.
Page 30
Sugestões para trabalhar com a local para tratamento de lixos sobre as opções de reciclagem e/ou eliminação disponíveis. Consuma a carga das baterias fazendo sua lanterna funcionar o berbequim e, a seguir, remova o conjunto de baterias do respectivo alojamento e tape as respectivas ligações com uma fita adesiva resistente, para evitar qualquer curto-circuito e descarga A LÂMPADA ESTÁ...
Manutenção A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
Onderdelenlijst Extra veiligheid voor de snoerloze zaklamp Lamp Lampdeksel Verwijder de batterij uit de zaklamp voordat u instellingen verandert. Aan/uitschakelaar Alleen voor gebruik binnenshuis, Niet blootstellen aan regen of water. Lamphouder Bewaar het accupack niet in een omgeving waar de temperatuur hoger is dan 40ºC.
Page 33
Symbolen Zorg ervoor dat de lamp stabiel bevestigd is aan een standard of open vlakke ondergrond. Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat gaan spelen. Om het risico op letsels te beperken, moet u de Voor onderhoud kan een advies van een bevoegde technicus nodig gebruikershandleiding lezen zijn.
Page 34
Bedieningsinstructies FUNCTIE MET MEERDERE POSITIE (Zie fig. B1& B2) Hiermee kunt u de lamp in iedere stand richten zodat uw handen vrij zijn. De twee secties kunnen onafhankelijk gedraaid worden voor Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap iedere combinatie van positie. aandachtig het instructieboekje.
aanwijzingen voor het gebruik Onderhoud van de zaklamp Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen HET LICHT IS ZWAK OF ER IS HELEMAAL GEEN LICHT ALS IK waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik DE SCHAKELAAR AANZET.
Komponentliste Ekstra sikkerhedsregler for din ledningsfri lampe Pære Linselåg Fjern batterienheden fra boremaskinen, før du udfører justeringen. Tænd/sluk-knap Må kun anvendes indenfor, Udsæt den ikke for regn eller vand. Kabinet Opbevar ikke batterienheden i temperaturer over 40ºC. Oplad altid batterienheden i temperaturer mellem 0ºC til 45ºC. Ideel Batterilås opladningstemperatur er 18ºC til 24ºC.
Page 37
Symboler Pas på, at børn ikke leger med lygten. Al vedligeholdelse skal udføres af kvalificerede fagfolk. Advarsel: Hvis der lækker en lille smule akkumulatorvæske For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse fra batterienheden ved ekstreme temperaturer eller efter brugervejledningen kraftig brug, skal du straks vaske det af huden og hænderne med rent vand.
Page 38
Betjeningsvejledning FUNKTION MED MANGE INDSTILLINGSMULIGHEDER (Se fig. B1 & B2) Lampehuset kan justeres, så det kan lyse i en hvilken som helst Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen retning, og du kan derved bruge den håndfri. Begge dele kan drejes omhyggeligt.
Page 39
Tips når du bruger Vedligeholdelse arbejdslampen Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og HVORFOR ER PÆREN SVAG, ELLER HVORFOR LYSER DEN repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske IKKE, NÅR JEG TÆNDER PÅ KONTAKTEN? rengøringsmidler til rengøring.
Osaluettelo lisää valaisimen käyttöturvatietoja Polttimo Linssinsuojus Poista akku porakoneesta ennen säätöjen tekoa. Käynnistys-/pysäytyskytkin Käyttö vain sisätiloissa, Älä jätä laitetta sateeseen tai veteen. Runkokotelo Älä säilytä akkupakkausta yli 40ºC lämpötiloissa. Lataa aina akkupakkaus lämpötila-alueella 0ºC – 45ºC. Paras Akkupakkauksen salpa latauslämpötila on 18ºC – 24ºC. Akkupakkaus * Käytä...
Page 41
Symbolit Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteen kanssa. Kaikki huoltotoimenpiteet voivat tarvita ammattihenkilön neuvoja. Varoitus: Jos pienikin määrä akkunestettä sattuu Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vuotamaan akkupakkauksesta äärimmäisissä lämpötiloissa vähentämiseksi tai raskaan käytön jälkeen, pese se välittömästi pois iholta ja käsistä...
lataaminen MONIASENTOTOIMINTO (Katso kuva B1 ja B2) Valaisimen runkoa voidaan kääntää valon suuntaamiseksi mihin tahansa kohtaan, mahdollistaen näin molempien käsien käytön. Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja Kumpaakin kahdesta varren osasta voidaan kiertää toisesta huolellisesti. riippumatta mihin vain asentojen yhdistelmään. ENNEN KÄYTTÖÖN OTTOA POLTTIMON VAIHTO(katso kuva C1 ja C2) •...
Page 43
Työskentelyvihjeitä huolto työvalaisimen käyttöön Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita MIKSI POLTTIMO ON HIMMEÄ TAI PIMEÄ KUN KYTKEN koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone VIRRAN PÄÄLLE? kuivassa paikassa.
Komponentliste Ekstra sikkerhetsforskrifter for din batteridrevne lykt Pære Linsedeksel Fjern batteripakken fra drillen før du utfører justeringer. På/av bryter Bruk kun innsiden, Ikke la verktøyet bli utsatt for regn eller vann. Hovedkapsling Ikke oppbevar batteripakken i temperaturer over 40ºC. Alltid lad batteripakken ved temperaturer mellom 0ºC og 45ºC. Ideell Lås for batteripakke ladetemperatur er 18ºC til 24ºC.
Page 45
Symboler skikkelig måte. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen All vedlikehold må utføres etter råd fra en kvalifisert person. For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese Advarsel: Hvis en liten mengde elektrolytt skulle lekke instruksjonsveiledningen fra batteripakken under ekstreme temperaturer eller etter hardt bruk, vask av hud og hender øyeblikkelig med rent vann.
Page 46
fremgangsmåte for ladning lykten behøver derfor ikke holdes. Begge delene av lykten kan roteres uavhengig av hverandre for alle slags kombinasjoner/posisjoner. Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker PÆRESKIFTE (Se Fig.C1& C2) verktøyet. Advarsel: Pæren, frontdekselet og linsen blir varme når lyset står lenge på, og du kan brenne deg om du tilfeldigvis tar FØR BRUK borti.
Page 47
Vedlikehold arbeidstips for bruk av arbeidslyset Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense PÆREN VIRKER IKKE ELLER ER SVAK NÅR JEG SKRUR PÅ verktøyet.
Component list Ytterligare säkerhetsregler för den sladdlösa ficklampan Glödlampa Linsskydd Ta bort batteripaketet från borrmaskinen innan några justeringar görs. På/av-knapp Får endast användas inomhus ,Skydda den mot regn och vatten. Lampans huvuddel Förvara inte batteripaketet vid temperaturer över 40ºC. Ladda alltid batteripaketet vid en temperatur mellan 0ºC och 45ºC. Batteripaketets låsning Bästa laddningstemperaturen är 18ºC till 24ºC.
Page 49
Symboler ett stabilt sätt. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten. Underhåll kan kräva råd från en kvalificerad person. För att minska risken för skador måste användaren läsa Varning: Om en liten mängd elektolytvätska skulle läcka bruksanvisningen ut från batteripaketet under extrema temperaturförhållanden eller efter hård belastning, tvätta omedelbart bort vätskan från Varning...
Page 50
laddningsprocedur händerna blir fria att utföra arbetet. Båda sektionerna kan vridas oberoende av varandra i alla tänkbara kombinationer. Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom BYTE AV LAMPA(Se Fig.C1 & C2) bruksanvisningen. Varning: Lampan, linsskyddet och linsen blir mycket varma när lampan använts under en längre tid och kan då...
Page 51
arbetstips för din arbetslampa underhåll Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga LAMPAN LYSER SVAGT ELLER INTE ALLS NÄR DU TRYCKER delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig PÅ STRÖMBRYTAREN. VARFÖR? vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med Om batteriet inte är fulladdat laddar du om batteriet med den en torr trasa.
Komponent listesi Kablosuz flaş işiği ilave güvenlik kurallari Ampul Işikli kafa muhafazasi Ayar yapmazdan önce batarya kutusunu flaştan ayırınız. Açma/kapama düğmesi Sadece iç mekanlar için, Yağmur veya suya maruz bırakmayınız. Gövde kismi Batarya kutusu 40 derecenin üzerindeki yerlerde muhafaza Batarya kutusu mandali edilmemelidir Batarya kutusu * Bataryaları...
Page 53
Semboller yerleştirildiğinden emin olun. Çocuklar cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözlenmelidir. Her türlü bakım yetkili personel tarafından yapılmalıdır. Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu o Uyari: Eğer ufak miktarda elektrolit batarya kumalıdır kutusundan aşırı sıcak veya ağır iş nedeniyle akacak olursa, hemen temiz su ile cildinizi ve ellerinizi Uyarı...
Page 54
Şarj etme prosedürü sağlar. Her iki bölümde her türlü kombinasyonu yapacak şekilde ve birbirlerinden bağımsız çevrilebilirler. Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu AMPULUN DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz C1 & C2) dikkatle okuyunuz. Uyarı: Ampul, üst muhafaza, ve mercekler kullanıldığında ısınmış olurlar, parmaklarınızı ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE yakabilirsiniz.
Çalişma işiğinizla ilgili yararli Bakim bilgiler Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken DÜĞMEYİ ÇEVİRDİĞİM HALDE IŞIK ZAYIF VEYA asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir bez ile siliniz. YANMIYOR.
Page 56
Λιστα συστατικων Προσθετοι κανονες ασφαλειας για το φακο εργασιας σας Βολτ Καλυμμα κεφαλης φακου Αφαιρέστε την μπαταρία από το φακό εργασίας πριν κάνετε Διακοπτης on/off οποιεσδήποτε ρυθμίσεις. Καλυμμα σωματος φακου Εσωτερική χρήση μόνο, Μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή ή Αγκιστρο...
Page 57
Συμβολα πολύ, αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή μαζί τους. Ο φακός δεν μπορεί να στερεωθεί σε εύφλεκτες επιφάνειες ή σχετικές συνθήκες. Βεβαιωθείτε ότι ο φακός έχει στερεωθεί σε ακίνητη, επίπεδη Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης επιφάνεια, με σταθερό τρόπο. πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Τα...
Page 58
Διαδικασία φόρτισης κλείσετε πιέστε το προστατευτικό κάλυμμα ξανά. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (Εικ B1 & B2) Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Αυτό επιτρέπει στον φακό να σημαδεύει σε κάθε θέση για να βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. ελευθερώσει τα χέρια σας για εργασία. Και τα δύο τμήματα μπορούν να...
Page 59
Συμβουλες εργασιας για τον ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Για να διατηρήσουμε τις φυσικές πηγές ενέργειας, φακο σας παρακαλούμε ανακυκλώνετε μπαταρίες. Αυτή η μπαταρία περιέχει Li-ion. Αναφερθείτε στον τοπικό δήμο για Ο ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΘΟΛΟΣ Η ΔΕΝ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΟΤΑΝ πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση. Αποφορτίστε την ΑΝΟΙΓΩ...
Page 60
Συντηρηση Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο...
Список компонентов Дополнительные меры безопасности при Электролампа пользовании вашим Корпус отражателя аккумуляторным фонарем Выключатель Корпус фонаря Фиксатор аккумуляторной батареи Перед регулированием, извлеките аккумуляторную батарею из Аккумуляторная батарея* фонаря. *Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные Использовать только в помещении, Не подвергайте включены...
Page 62
после завершения подзарядки. только в закрытых помещениях. Не подвергайте Во время работы Ваш фонарь и аккумуляторная батарея будет аккумуляторную дрель воздействию воды или дождя. нагреваться, это нормально. 3. Не заряжайте не подлежащие зарядке батареи. Не сжигайте вышедшие из строя аккумуляторы и не 4.
Условные обозначения Эксплуатация Внимание: Перед использованием инструмента, Для сокращения риска травмы пользователь должен внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. прочитать руководство по эксплуатации прибора ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ Предупреждение • ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Зарядное устройство, входящее в комплект поставки, соответствует литиево-ионной аккумуляторной батарее, установленной...
Page 64
ПУСКОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ центру пружины. Прилагая корректное усилие, навинтите на Для включения Вашего фонаря, нажмите через защитное свое место корпус (2) отражателя, вращая его в направлении по часовой стрелке и не забывая при этом следить за покрытие на клавишу выключателя, установив ее на позицию “...
Практические рекомендации работы с дрелью. При тяжелых условиях работы, например, при завинчивании больших шурупов в твердую древесину, энергия для пользователя фонарем аккумулятора расходуется быстрее, чем при легких условиях работы. Не подзаряжайте аккумулятор при температурах ниже ЭЛЕКТРОЛАМПА СВЕТИТСЯ ТУСКЛО ИЛИ СОВСЕМ 0ºС...
Need help?
Do you have a question about the WU024 and is the answer not in the manual?
Questions and answers