Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Español
  • Português
  • Dansk
  • Norsk
  • Svenska
  • Suomi
  • Åëëçíéêü
  • Türkçe
  • PºCC®Å¼
  • Magyar
  • Česky
  • Slovensky
  • Polski
  • Româneşte 78

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
5.960-999
07/03_2005844
A 2251 Me
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Português
Svenska
ÅëëçíéêÜ
Pºcc®å¼
Slovensky
Româneşte
Slovensko
¡½æ¨apc®å
English
Italiano
Dansk
Norsk
Suomi
Türkçe
Magyar
Česky
Polski
Hrvatski
Srpski

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher A 2251 Me

  • Page 1 A 2251 Me 5.960-999 Deutsch English 07/03_2005844 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Pºcc®å¼ Magyar Česky Slovensky Polski Româneşte Slovensko Hrvatski Srpski ¡½æ¨apc®å...
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsch Svenska Româneşte English Suomi Slovensko Français ÅëëçíéêÜ Hrvatski Türkçe Italiano Srpski Pºcc®å¼ ¡½æ¨apc®å Nederlands Español Magyar Português Česky Dansk Slovensky Norsk Polski...
  • Page 3: Deutsch

    Kurzanleitung 1 Schalter EIN/AUS Sicherheitshinweise 2 Tragegriff ermöglicht das Tragen über Treppen u. a. 3 Motorgehäuse Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Lenkrollen (5x) Das Gerät ist entsprechend in dieser ermöglichen einfaches Hinterherziehen Bedienungsanleitung gegebenen des Saugers Beschreibungen und Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger 5 Zubehörhalter bestimmt.
  • Page 4 ! Gerät einschalten. Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, Bedienung nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI- Schutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen. Vorbereiten Explosionsgefahr! ! Motorgehäuse abnehmen, Lenkrollen aus Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Behälter nehmen. Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte ! Lenkrollen montieren.
  • Page 5 Nasssaugen Betrieb beenden ! Keine Papierfiltertüte verwenden. ! Gerät ausschalten. ! Patronenfilter herausnehmen und ! Netzstecker ziehen. Schaumstofffilter einsetzen. ! Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren. Trockensaugen – Hartflächen ! Für staubfreie Entsorgung des Sauggutes empfehlen wir, die Papierfiltertüte miteinzusetzen. Damit haben Sie zusätzlich noch den Vorteil, dass der Filter nicht so schnell verschmutzt.
  • Page 6 Filter wechseln Kundendienst Technische Daten ! Schlechte Saugleistung - Filter unter fließend Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Nennspannung 220–240 V Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen Kärcher-Niederlassung gern weiter. Adresse 1~50/60 Hz lassen. Bei Beschädigung wechseln. siehe Rückseite. Netzabsicherung (träge) 10 A Bestell-Nr.
  • Page 7: English

    Brief instructions 1 ON/OFF Switch Safety notes 2 Carry handle for carrying the appliance on stairs, etc. 3 Motor housing Appropriate use 4 Swivel casters (5x) The appliance is intended for use as a wet and make it easy to draw the appliance along dry vacuum cleaner in accordance with the behind descriptions and safety instructions in these...
  • Page 8 ! Switch on the appliance. When using the machine in wet rooms, e.g. in the Operating the cleaner bathroom, only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an Preparation electrician.
  • Page 9 Wet vacuuming When finished ! Never use a paper filter bag. ! Switch off the appliance. ! Remove the cartridge filter and set in the foam ! Draw out the mains plug. filter. ! Remove the motor housing and empty the container.
  • Page 10 Changing the filter Customer Service Technical Specifications ! Poor suction – clean the filter under flowing If you have any questions or malfunctions our water and allow to dry before inserting it into Kärcher agency will be pleased to help you. Nominal voltage 220–240 V 240 V the appliance.
  • Page 11: Français

    Notice succincte 1 Interrupteur MARCHE/ARRET Consignes de sécurité 2 Poignée de transport Elle permet de transporter l'appareil dans les escaliers, etc. Conformité d'utilisation 3 Boîtier moteur Conformément aux descriptions et consignes de 4 Roulettes directionnelles (5x) sécurité figurant dans la présente notice Elles permettent de faire suivre l'aspirateur d'instructions, cet appareil est destiné...
  • Page 12 ! Enclenchez l'appareil. immédiatement par le service après-vente agréé/ Commande par un électricien agréé. Si l'appareil doit fonctionner dans des locaux humides, par ex. dans une salle de bain, ne le Préparatifs raccordez qu'à des prises femelles protégées ! Enlevez le boîtier-moteur puis sortez les par un disjoncteur différentiel.
  • Page 13 Aspiration de liquide Fin du service ! N'utilisez pas de sachet filtre en papier. ! Eteignez l'appareil. ! Enlevez la cartouche filtrante et installez à la ! Débranchez la fiche mâle de la prise de place le filtre en matériau mousse. courant.
  • Page 14 Changer le filtre Service après-vente Données techniques ! Puissance d'aspiration insuffisante – Nettoyez Si vous avez des questions à formuler ou en cas Tension nominale 220–240 V le filtre sous l'eau du robinet puis faites-le de dérangements, notre succursale Kärcher 1~50/60 Hz sécher avant de le remonter.
  • Page 15: Italiano

    Guida rapida 1 Interruttore ACCESO/SPENTO Istruzioni di sicurezza 2 Maniglia di trasporto per trasportare l'apparecchio su scale ecc. 3 Gruppo motore Uso regolare 4 Rotelle sterzanti (5x) L'apparecchio è destinato all'uso come aspiratore per tirarsi dietro facilmente l'aspiratore per liquidi/a secco, secondo le descrizioni e le istruzioni di sicurezza fornite in queste istruzioni 5 Portaccessori per l'uso.
  • Page 16 ! Accendere l'apparecchio. Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, collegare l'apparecchio solo a prese di corrente protette mediante interruttore differenziale. In caso di dubbio consultare un elettricista. Preparazione Pericolo di esplosione! ! Rimuovere il gruppo motore, prendere le Non spruzzare ed aspirare mai liquidi esplosivi, rotelle pivotanti dal contenitore.
  • Page 17 Aspirazione a secco – Moquette Lavorare con la bocchetta per Posizione di parcheggio ! Per lo smaltimento del materiale aspirato fessure ! Spegnere l'apparecchio. senza sviluppo di polvere consigliamo ! Per le pause di lavoro fissare l'accessorio La bocchetta per fessure può essere d'impiegare anche il sacchetto-filtro di carta.
  • Page 18 Cura / manutenzione Assistenza DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Norme nazionali applicate: - Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali Pericolo! Garanzia direttive CE e alle norme applicate.
  • Page 19: Nederlands

    Korte gebruiksaanwijzing 1 Schakelaar AAN/UIT Veiligheidsvoorschriften 2 Draaggreep voor het dragen over trappen etc. 3 Motorhuis Gebruik volgens bestemming 4 Zwenkwieltjes (5x) Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor eenvoudig voorttrekken van de zuiger voor nat en droog zuigen volgens de beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in 5 Toebehorenhouder deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 20 ! Zet het apparaat aan. Sluit het apparaat in een vochtige ruimte, Bediening bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een Voorbereiden vakman voor elektrische montage. ! Verwijder het motorhuis. Neem de Explosiegevaar! zwenkwieltjes uit het reservoir.
  • Page 21 Nat zuigen Gebruik beëindigen ! Gebruik geen papieren filterzak. ! Zet het apparaat uit. ! Patroonfilter verwijderen en schuimstoffilter ! Trek de stekker uit het stopcontact. aanbrengen ! Verwijder het motorhuis en maak het reservoir leeg. Droog zuigen op harde oppervlakken ! Voor stofvrije afvoer van het opgezogen materiaal raden wij het gebruik van de papieren filterzak aan.
  • Page 22 ! Veeg het apparaat aan de buitenkant met een Neem bij klachten binnen de garantietermijn Technische gegevens vochtige doek af. Gebruik geen agressieve contact op met uw leverancier of de Netspanning 220–240 V middelen zoals schuurpoeder. Reinig de tank dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en 1~50/60 Hz voor vuil water na elk gebruik onder stromend neem het toebehoren en uw aankoopbewijs mee.
  • Page 23: Español

    Instrucciones breves Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún Consejos y advertencias daño o desperfecto en el mismo atribuible al de seguridad transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato. 1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato Aplicación correcta de la fregadora 2 Asa de transporte...
  • Page 24 Verificar antes de la puesta en marcha del aparato si Desguace de aparatos usados Conexión del aparato el cable de conexión presenta huellas de daños o Su Distribuidor o Administración local le informará ¡Atención! desperfectos. Los cables de conexión defectuosos gustosamente sobre las vías y posibilidades más deberán ser sustituidos inmediatamente por eficaces y actuales para la eliminación respetuosa...
  • Page 25 Concluir el trabajo con el aparato Aspiración de suciedad húmeda o líquida ! Desconectar el aparato. ! ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al ! Extraer el enchufe del aparato de la toma de aspirar suciedad líquida o húmeda! corriente.
  • Page 26 Limpieza del aparato y los accesorios Servicio Normas nacionales aplicadas: - Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias ¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las agua de la manguera o una limpiadora de alta normas correspondientes a aplicar.
  • Page 27: Português

    Instruções abraviadas 1 Interruptor liga/desliga Advertências de segurança 2 Cabo de de transporte permite transportar o aparelho por escadas, etc. Utilização conforme as disposições legais 3 Carcaça do motor O aparelho foi concebido e desenhado para sua 4 Roletes omnidireccionais (5x) apalicação como aspirador de sujidade seca, líquida permitem o fácil deslocamento do aparelho ou humida.
  • Page 28 Perigo de explosão! Trabalhar com o bocal para limpeza Nunca pulverize ou aspire líquidos explosivos, gases do chão inflamáveis, pós explosivos, nem tão pouco ácidos ou solventes não diluídos! Entre eles a gasolina, Cuidado! diluente de tinta ou o óleo combustível, porque estes Ao mudar da aspiração de sujidade humida causam vapores e misturas explosivos quando são para sujidade seca observar o seguinte:...
  • Page 29 Aspirar sujidades secas em carpetes Trabalhar com o bocal para limpar fendas ! Para eleminar a sujidade aspirada sem levantar poeira, recomendamos colocar ainda O bocal para limpar fendas pode ser utilizado o saco filtrante de papel. Assim terá tanto para aspirar material seco como humido. adicionalmente ainda a vantagem de que o filtro não fique sujo tão rápido.
  • Page 30 pressão! (Perigo de curto-circuito ou outros danos No caso de garantia dirija-se por favor ao seu Dados técnicos no aparelho). revendedor ou ao próximo serviço de assistência Tensão nominal 220–240 V técnica levando o acessório e o comprovante de ! Limpar o aparelho exteriormente com um pano -1~50/60 Hz compra.
  • Page 31: Dansk

    Kortfattet vejledning 1 Afbryder TÆND/SLUK Sikkerhedshenvisninger 2 Bæregreb gør der muligt at bære støvsugeren op ad trapper og lignende Beregnet anvendelsesområde 3 Motorhus Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i 4 Styreruller (5x) henhold til beskrivelserne og for nemt at kunne trække støvsugeren sikkerhedshenvisningerne i nærværende bagefter sig betjeningsvejledning.
  • Page 32 Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter Betjening Tænd i vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er OBS! udstyret med jordforbindelse. Spørg en Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! elektriker i tvivlstilfælde. Forberedelse ! Sæt netstikket i stikkontakten. Eksplosionsfare! ! Fjern motorhuset og tag styrerullerne ud af ! Tænd støvsugeren...
  • Page 33 Vådsugning Afslutning af drift ! Der arbejdes uden isat papirfilterpose. ! Sluk støvsugeren ! Tag patronfiltret ud og sæt skumstoffiltret i. ! Træk netstikket ud af stikkontakten. ! Motorhuset tages af, og beholderen tømmes. Tørsugning – hårde overflader ! Vi anbefaler også at isætte papirfilterposen for støvfri bortskaffelse af smuds.
  • Page 34 Udskiftning af filter Kundeservice Tekniske data ! Dårlig sugeeffekt – Filteret rengøres under Hvis De har spørgsmål, eller hvis der foreligger Nominel spænding 220–240 V rindende vand, tørres inden montering. driftsforstyrrelser, er vor Kärcher-forhandler Dem 1~50/60 Hz Udskiftes hvis det er beskadiget. gerne behjælpelig.
  • Page 35: Norsk

    Kort bruksanvisning 1 PÅ/AV-bryter Sikkerhetsanvisninger 2 Bærehåndtak gjør maskinen enkel å bære i trapper o.l. 3 Motordel Riktig bruk 4 Trinser (5x) Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og gjør maskinen enkel å dra etter seg sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt 5 Tilbehørsholder smuss.
  • Page 36 Eksplosjonsfare! Bruk av gulvmunnstykke Sug aldri opp og sprøyt aldri ut eksplosive Forsiktig! væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv, samt Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- ufortynnede syrer og løsemidler! Til dette hører til støvsuging: bensin, tynner og fyringsolje, som blandet med innsugningsluft kan danne eksplosive damper og Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen er blandinger.
  • Page 37 ! Fest innsatsen for harde overflater. Når beholderen er full, Service / Vedlikehold stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av Fare! maskinen umiddelbart og tøm beholderen. Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service- og vedlikeholdsarbeider påbgynnes. Bortsetting Rengjøring av maskin og tilbehør ! Slå...
  • Page 38 Service EU-KONFORMITETSERKLÆRING Tekniske data Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i Nettspenning 220–240 V konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i 1~50/60 Hz overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Garanti Sikring, treg 10 A Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres...
  • Page 39: Svenska

    Bruksanvisning 1 Strömställare TILL/FRÅN Säkerhetsanvisningar 2 Bärhandtag gör det bl a möjligt att lyfta maskinen över trappor Avsedd användning 3 Motorkåpa Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning 4 Styrrullar (5x) enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i gör det lätt att dra maskinen efter sig denna bruksanvisning.
  • Page 40 Explosionsrisk! Sugning med golvmunstycke Explosiv vätska, brännbar gas, explosivt damm Var försiktig! liksom koncentrerad syra och koncentrerat vid omställning från våt- till torrsugning: lösningsmedel får varken sprutas eller sugas upp! Därtill hör bensin, färgförtunning eller Sugning av torrt damm vid fuktigt brännolja som tillsammans med sugluften bildar filterelement täpper till filtret och kan göra explosiva blandningar och dessutom aceton,...
  • Page 41 ! Förvara maskinen på lämplig plats. Torrsugning – hårda ytor OBS! Koppla genast från maskinen om skum eller ! För dammfri sugning rekommenderar vi att en vätska träder ut! Underhåll filterpåse sätts i. Det har dessutom fördelen att filtret inte så snabbt blir smutsigt. När behållaren är full, sluter ! Montering av insats för hårda ytor.
  • Page 42 Service Försäkran om överensstämmelse Tekniska data Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till Spänning 220–240 V konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande 1~50/60 Hz motsvarar tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa Garanti enligt EU-direktiven. Vid ändringar på maskinen som icke avtalats Nätsäkring (trög) 10 A med oss upphör denna försäkran att gälla.
  • Page 43: Suomi

    Pikakäyttöohjeet 1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS Turvallisuusohjeet 2 Kantokahva sen ansiosta konetta on helppo kantaa rappusissa jne. Määräystenmukainen käyttö 3 Moottorinkansi Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja 4 Kääntyvät etupyörät (5x) kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja niiden ansiosta imuria on helppo vetää turvallisuusohjeiden mukaisesti.
  • Page 44 Räjähdysvaara! Imurointi lattiasuuttimella Älä koskaan suihkuta tai imuroi räjähtäviä Varoitus! nesteitä, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista laimentamattomia happoja tai liuotteita! Niihin kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: kuuluvat mm. bensiini, maalinohenteet tai polttoöljy, koska ne voivat muodostaa räjähtäviä Imuroitaessa kuivaa pölyä...
  • Page 45 ! Irrota moottorinkansi ja tyhjennä säiliö. Kuivaimurointi – kovat pinnat Märkäimurointi ! Kiinnitä paikoilleen myös pölypussi, niin vältyt ! Älä käytä pölypussia. pölyämiseltä, kun poistat imuroidun pölyn ! Irrota patruunasuodatin ja kiinnitä imurista. Tästä on myös se etu, että suodatin vaahtomuovisuodatin.
  • Page 46 Vaahtomuovisuodattimen vaihto Huoltopalvelu Tekniset tiedot ! Huono imuteho – pese vaahtomuovisuodatin Kun Sinulla on kysyttävää tai tarvitset apua Nimellisjännite 220–240 V juoksevan veden alla, anna suodattimen häiriötapauksissa, autamme mielellämme. 1~50/60 Hz kuivua ennen käyttöä. Vaihda vioittunut Osoite on takasivulla. Verkkosulake (hidas) 10 A suodatin.
  • Page 47: Åëëçíéêü

    Óýíôïìåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò 1 Äéáêüðôçò ON/OFF Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 2 ËáâÞ ìåôáöïñÜò êáèéóôÜ äõíáôÞ ôç ìåôáöïñÜ óå óêÜëåò êôë. 3 Ðåñßâëçìá êéíçôÞñá Áñìüæïõóá ÷ñÞóç 4 Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò (5x) Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç üðùò äéåõêïëýíïõí ôï ôñÜâçãìá ôçò óêïýðáò. ðåñéãñÜöåôáé óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé 5 ÓõãêñÜôçóç...
  • Page 48 ! Óõíáñìïëïãåßóôå ôïõò ôñï÷ßóêïõò ïäÞãçóçò. Åñãáóßá ìå ôï ìðåê äáðÝäùí Êßíäõíïò Ýêñçîçò! Ìçí øåêÜæåôå êáé ìçí áíáññïöÜôå ðïôÝ åêñçêôéêÜ Ðñïóï÷Þ! õãñÜ, êáýóéìá óå ìïñöÞ áåñßùí, åêñçêôéêÝò óêüíåò êáèþò êáé ìç áñáéùìÝíá ïîÝá êáé êáôÜ ôçí áëëáãÞ áíáññüöçóçò áðü õãñïýò äéáëýôåò! Ó' áõôÜ óõãêáôáëÝãïíôáé ç âåíæßíç, ôá óå...
  • Page 49 ! Óôåñåþóôå ôï Ýíèåôï ãéá óêëçñÝò åðéöÜíåéåò. áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò! Öñïíôßäá / ÓõíôÞñçóç Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãåìßóåé ôï äï÷åßï, Ýíáò ðëùôÞñáò êëåßíåé ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò êáé ï Êßíäõíïò! óôñüâéëïò áíáññüöçóçò äïõëåýåé ìå áõîçìÝíï áñéèìü óôñïöþí. ÈÝôåôå Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò öñïíôßäáò êáé ôç...
  • Page 50 ÁëëáãÞ óáêïýëáò ößëôñïõ ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊ Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ! ™å ðåñßðôùóç áóèåíïýò áíáññïöçôéêÞò Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç 220–240 V ÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ áðüäïóçò Ý÷åé ãåìßóåé ç ÷Üñôéíç óáêïýëá 1~50/60 Hz ôñüðïõ...
  • Page 51: Türkçe

    Kõsa açõklamalar Güvenlik bilgileri 1 Açma kapama düğmesi 2 Taşõma kolu Basamaklardan, eşiklerden geçirirken cihazõ kolayca kaldõrabilmek için kullanõlõr. Cihazõn yönetmeliklere uygun 3 Motor bölmesi kullanõmõ 4 Kõlavuz tekerler (5x) Çekdiğinizde cihazõn kolayca hareket Bu cihazõn (õslak – kuru elektirik süpürgesi) nasõl etmesini sağlar.
  • Page 52 Elektirik çarpma tehlikesi! Çevre koruma Uyarõ: Motor bölmesini yerine sadece tek bir Elleriniz õslakken kesinlikle prizi tutmayõnõz. pozisyonda sabitlemek mümkündür (şalter önde Ambalajlarõn giderilmesi (atõlmasõ) olacak şekilde). Cihazõ her defasõnda çalõştõrmadan önce Ambalaj malzemelerinin tamamõ recycle kablosununda ve prizinde bir hasar olup ! Gerekli olan aksesuarlarõ...
  • Page 53 Yer fõrçasõnõn kullanõlmasõ Kuru temizleme – sert zeminler için Islak temizlik ! Cihaz tarafõndan emilen tozlarõ boşaltõrken ! Kesinlikle kağõt filitre torbasõ kullanmayõnõz.^ Dikkat! tozlarõn etrafda uçuşmasõnõ yada saçõlmasõnõ ! Kartuş filitreyi çõkartõp yerine sünger filitreyi Islak temizlemeden kuru temizlemeye engellemek için kağõt filitre torbasõ...
  • Page 54 Temizlik / Bakõm Çalõşmaya ara verdiğinizde Filtre torbasõnõn değistirilmesi ! Cihazi kapatiniz. ! Cihazõn emiş gücünün düşmesi halinde filitre torbasõ dolmuş demekdir. Filitre torbasõnõ ! Çalõşmaya ara verdiğinizde, aksesuarlarõ, değiştiriniz. belirtildiği şekilde cihazdaki askõsõna asõnõz. Tehlike! Sipariş no 6.959-130 (5x) Bakõm ve temizlik çalõşmalarõndan önce cihazõn fişini prizden çekiniz.
  • Page 55 Servis AB Uygunluk Bildirisi Teknik özellikler Voltaj (gerilim) 220–240 V Bu belge ile, aşağõda adõ geçen makinenin, tasarõmõ, yapõ tarzõ, ve piyasaya tarafõmõzdan sürülüş şekli ile, genel ve temel güvenlik 1~ 50/60 Hz ve sağlõk yöntemleri açõsõndan, aşağõda bildirilen AB Garanti yönetmeliklerine uygun olduğunu bildiririz.
  • Page 56: Pºcc®Å¼

    Žpa¹®aø å¸c¹pº®ýåø 1 ¾®æ÷ña¹eæ¿ ŽÆ/ŽÆ š®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e 2 Pºñ®a ªæø ¸oòe¸åø ¢eµoÿac¸oc¹å ªæø ÿepe¸oc®å ÿo æec¹¸åýa¯ å ¹.ÿ. 3 Žopÿºc ¯o¹opa 4 Haÿpa æø÷óåe poæå®å (5x) Åcÿo濵o a¸åe coo¹ e¹c¹ åå ÿoµ oæø÷¹ æe¨®o ¹aó广 aÿÿapa¹ µa co¢o¼ c ÿpeª¸aµ¸añe¸åe¯ 5 ©ep²a¹eæ¿ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ©a¸¸¾¼...
  • Page 57 Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹påñec®o¨o ºªapa! ¥på ÿpå¯e¸e¸åå ÿpå¢opa o µp¾ ooÿac¸¾x š®aµa¸åe: Žopÿºc ¯o¹opa ¯o²e¹ Hå®o¨ªa ¸e cæeªºe¹ ªo¹pa¨å a¹¿cø ªo åæ®å ¯ec¹ax (¸aÿpå¯ep, a ¹oµaÿpa oñ¸¾e íå®cåpo a¹¿cø ¹oæ¿®o oª¸o¯ æa²¸¾¯å pº®a¯å. c¹a¸ýåå) cæeªºe¹ co¢æ÷ªa¹¿ oÿpeªeæe¸¸o¯ ÿoæo²e¸åå ( ¾®æ÷ña¹eæ¿ coo¹ e¹c¹ º÷óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo cÿepeªå). ¥epeª ®a²ª¾¯ åcÿo濵o a¸åe¯ cæeªºe¹ ¢eµoÿac¸oc¹å.
  • Page 58 Pa¢o¹a c coÿæo¯ ªæø ÿoæa Cºxoe cac¾ a¸åe — ¹ epª¾e ÿo epx¸oc¹å cac¾ a¸åe æa²¸o¨o ¯ºcopa ! o åµ¢e²a¸åe ÿoø æe¸åø ÿ¾æå ÿpå ! He cæeªºe¹ ÿpå¯e¸ø¹¿ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®- Oc¹po²¸o! oÿopo²¸e¸åå ÿ¾æecoca ¯¾ pe®o¯e¸ªºe¯ íå濹p. ÿpå ÿepexoªe c æa²¸o¨o cac¾ a¸åø ¸a ºc¹a¸a æå a¹¿ ¹a®²e å ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®- ! ¾¸º¹¿...
  • Page 59 ¥på ÿepep¾ ax pa¢o¹e šxoª / O¢c溲å a¸åe C¯e¸a ¯eò®a-íå濹pa ! ¾®æ÷ñ广 ÿpå¢op. ! C¸å²e¸åe õííe®¹å ¸oc¹å cac¾ a¸åø - cæeªºe¹ c¯e¸å¹¿ ÿepeÿoæ¸e¸¸¾¼ ¯eòo®- ! o pe¯ø ÿepep¾ o pa¢o¹e íå濹p. ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ªo沸¾ ¢¾¹¿ µa®peÿæe¸¾ Oÿac¸oc¹¿! ªæø µa®aµa 6.959-130 (5x) ¸a ÿpå¢ope. ¥pe²ªe ñe¯ ¸añå¸a¹¿ ®a®åe-æå¢o ªe¼c¹ åø...
  • Page 60 Cep åc¸oe o¢c溲å a¸åe ³aø æe¸åe o coo¹ e¹c¹ åå EC ™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e Hac¹oøóå¯ ¯¾ µaø æøe¯, ñ¹o ¸aµ a¸¸aø ¸å²e ¯aòå¸a ÿo Haÿpø²e¸åe õæe®¹poce¹å 220—240  c oe¼ ®o¸ýeÿýåå å ®o¸c¹pº®ýåå, a ¹a®²e ¢ºªºñå 1~50/60 ¦ý åcÿoæ¸e¸¸o¼ ªæø peaæåµaýåå, coo¹ e¹c¹ ºe¹ oc¸o ¸¾¯ ¹pe¢o a¸åø¯ ªåpe®¹å EC o¹¸oòe¸åå ¹ex¸åñec®o¼ ¦apa¸¹åø...
  • Page 61: Magyar

    Rövid ismertetõ Biztonsági utasítások 1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú lehetõvé teszi a készülék tartását, például a lépcsõn. Rendeltetésszerû használat 3 Készülékház A készüléket a kezelési útmutatóban megadott 4 Elforduló kerék (5x) leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak lehetõvé teszi a porszívó hátrahúzását megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ...
  • Page 62 A készülék kezelése A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszolót ! Kapcsolja be a készüléket. minden használat elõtt ellenõrizze, hogy nem sérült-e meg. A sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki kell cseréltetni az arra jogosult vevõszolgálattal/ Elõkészítés elektromos szakemberrel. ! Vegye le a motorházat, és az elforduló kerekeket A készüléket nedves helyiségekben, pl.
  • Page 63 Nedves porszívózás A munka befejezése ! Ne használjon papír szûrõtasakot. ! Kapcsolja ki a készüléket. ! Vegye ki a szûrõpatront, és helyezze be a ! Húzza ki a hálózati csatlakozót. mûanyaghabszûrõt. ! Vegye le a motorházat, és ürítse ki a tartályt. Száraz porszívózás kemény felületeken ! A felszívott anyagok pormentes ártalmatlanításhoz javasoljuk a papír szûrõtasak behelyezését.
  • Page 64 A szûrõ kicserélése Vevõszolgálat Mûszaki adatok ! Rossz szívási teljesítmény – Tisztítsa meg a szûrõt Ha kérdése van, vagy üzemzavar lépett fel, akkor Névleges feszültség 220–240 V folyó víz alatt, és a beszerelés elõtt szárítsa meg. a Kärcher-képviseletünk szivesen segítségére van: 1~50/60 Hz Sérülés esetén cserélje ki.
  • Page 65: Česky

    Krátký návod Bezpečnostní upozornìní 1 Vypínač ZAP/VYP 2 Nosná rukojeˆ umožòuje nošení pøes schodištì a pod 3 Tìleso motoru Stanovené použití 4 Vodicí válečky (5x) Vysavač je určen, shodnì s popisy a bezpečnostními umožòují snadné tažení vysavače za sebou pokyny k použití uvedenými v tomto Návodu na obsluhu, jako vysavač...
  • Page 66 Obsluha Zapnutí Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Síˆové zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma Pozor: rukama. Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru. Pøíprava Pøed každým provozem pøekontrolujte, zda není ! Zastrčte síˆovou zástrčku. poškozen pøívodní kabel se síˆovou zástrčkou. ! Sejmìte tìleso motoru, vyjmìte vodicí válečky ! Zapnìte vysavač.
  • Page 67 Vysávání za sucha – kobercové krytiny Práce se spárovou hubicí Parkovací poloha ! Pro bezprašné odstranìní vysávaných nečistot ! Vysavač vypnìte. Spárovou hubici je možno používat jak doporučujeme nasazení filtračního sáčku. Je to ! Pøi pracovních pøestávkách upevnìte pøíslušenství k vysávání za mokra, tak také k vysávání současnì...
  • Page 68 Ošetøování / Údržba Servis Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28-40 P.O. Box 160 Záruka D-71349 Winnenden Nebezpečí! V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší Pøed veškerými čisticími a údržbovými pracemi Technické údaje pøíslušnou distribuční společností. Eventuální na pøístroji vytáhnìte síˆovou zástrčku.
  • Page 69: Slovensky

    Krátky návod Bezpečnostné upozornenia 1 Vypínac ZAP/VYP 2 Nosná rukoväˆ umožnuje nosenie cez schodište a pod. 3 Teleso motora Stanovené použitie 4 Vodiace valceky (5x) Vysávač je určený, zhodne s popismi umožnujú jednoduché ˆahanie vysávaca za sebou a bezpečnostnými pokynmi na použitia uvedené v tomto Návode na obsluhu, ako vysávač...
  • Page 70 Obsluha Vo vlhkých priestoroch, napr. v kúpe¾niach, prístroj Zapnutie pripájajte iba na zásuvky, pred ktorými je zapojený Pozor: chránič s chybovým prúdom. V prípade pochybností Nikdy nepracujte bez nasadeného filtra. sa obráˆte na odborníka pre elektrické zariadenia. Príprava ! Zastrčte sieˆovú zástrčku. Nebezpečenstvo výbuchu! ! Zložte teleso motora, vytiahnite vodiace valčeky ! Zapnite vysávač.
  • Page 71 Vysávanie za mokra Ukončenie prevádzky ! Nepoužívajte papierový filtračný sáčok. ! Vysávac vypnite. ! Zložte sviečkový filter a nasaïte filter z penovej ! Vytiahnite sieˆovú zástrcku. hmoty. ! Zložte kryt motoru a nádobu vyprázdnite. Vysávanie za sucha – tvrdé plochy ! Na bezprašné...
  • Page 72 Výmena filtra Prehlásenie o konformite Technické údaje ! Zlý sací výkon - vyčistite filter pod tečúcou vodou, Menovité napätie 220–240 V Týmto prehlasujeme, že ïalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pred namontovaním ho nechajte vyschnúˆ.
  • Page 73: Polski

    Krótka instrukcja Wskazówki bezpieczeñstwa 1 Wył¹cznik wł¹czanie/wył¹czanie 2 Uchwyt do przenoszenia urz¹dzenia umo¿liwia przenoszenie urz¹dzenia po schodach itp. Zastosowanie zgodne 3 Pokrywa z silnikiem z przeznaczeniem 4 Kółka samonastawne (5x) Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako ułatwiaj¹ ci¹gniêcie odkurzacza za sob¹ odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem 5 Uchwyt na wyposa¿enie zamieszczonym w tej instrukcji obsługi i...
  • Page 74 Ochrona œrodowiska Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem ! Przył¹czyć wyposa¿enie. Wtyczki elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie Usuwanie opakowania wolno nigdy dotykać mokrymi rêkoma. Materiały zastosowane na opakowanie urz¹dzenia Elektryczny przewód zasilaj¹cy z wtyczk¹ sprawdzić nadaj¹ siê do przeróbki wtórnej. Proszê oddać przed ka¿dym u¿yciem urz¹dzenia, czy nie jest opakowanie w punkcie zbioru surowców wtórnych.
  • Page 75 Zasysanie suche – wykladziny dywanowe Czyszczenie dysz¹ szczelinow¹ Pozycja parkowania ! Zaleca sie zastosowanie filtra papierowego ! Wył¹czyć urz¹dzenie. Dyszê szczelinow¹ mo¿na zastosować (torebki) co umo¿liwi bezpyłowe usuniêcie ! Na czas przerw w pracy zamocować wyposa¿enie do zasysania suchego i mokrego. zanieczyszczeñ.
  • Page 76 Czyszczenie / przegl¹d Serwis Wymiana filtra i konserwacja ! W przypadku słabej mocy zasysania –filtr wymyć pod bie¿¹c¹ wod¹, przed zamontowaniem dokładnie wysuszyć. Je¿eli filtr jest uszkodzony Gwarancja nale¿y go wymienić. W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki gwarancji Niebezpieczeñstwo! Numer katalogowy 6.414-552 wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe Przed przyst¹pieniem do czyszczenia, przegl¹du w danym kraju.
  • Page 77 Deklaracja zgodnoœci Wspólnoty Dane techniczne Europejskiej (EG) Napiêcie znamionowe 220–240 V Niniejszym oswiadczamy, ze ni¿ej okreœlona maszyna od projektu 1~50/60 Hz poprzez konstrukcje, a¿ do wersji wprowadzonej przez nas do u¿ytku Bezpiecznik sieciowy 10 A spełnia obowiazujace podstawowe wymagania bezpieczenstwa i higieny pracy wymienionych wytycznych EWG.
  • Page 78: Româneşte 78

    Scurtã descriere a aparatului Indicaþii de siguranþã 1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport permite transportul peste trepte, etc. 3 Carcasa motorului Domeniile de utilizare 4 Role de direcþie Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de permit tragerea aspiratorului în timpul lucrului deşeuri uscate sau lichide în conformitate cu instucþiunile de utilizare şi de protecþie cuprinse în 5 Suport pentru accesorii...
  • Page 79 Mânuirea aparatului Pornirea aparatului Pericol de explozie! Nu aspiraþi şi nu stropiþi niciodatã lichide explozive, Atenþie: gaze combustibile, prafuri explozibile sau acizi Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru! nediluaþi şi diluanþi! Printre acestea se numãrã: Pregãtirea pentru lucru ! Introduceþi fişa în prizã. benzina, diluanþii pentru vopsele sau pãcura, care prin turbionare cu aerul aspirat pot produce suspensii ! Demontaþi carcasa motorului, scoateþi rolele de...
  • Page 80 Aspirarea umedã La terminarea lucrului ! Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie. ! Opriþi aparatul. ! Scoateþi cartuşul filtrant şi introduceþi filtrul din ! Trageþi fişa din prizã. material expandat. ! Demontaþi carcasa aparatului şi goliþi rezervorul. Aspirarea uscatã...
  • Page 81 Înlocuirea filtrului Service Date tehnice ! Dacã puterea de aspirare scade - curãþaþi filtrul sub Dacã aveþi întrebãri sau probleme adresaþi-vã cu Tensiunea de alimentare 220–240 V apã curentã, înainte de a-l monta la loc, uscaþi-l. În încredere reprezentanþei Kärcher. Adresa vezi pe 1~50/60 Hz cazul deteriorãrii filtrului, schimbaþi-l.
  • Page 82 Kratka navodila Varnostna navodila 1 Stikalo VKLOP/IZKLOP 2 Držaj za nošenje omogoča nošenje naprave preko stopnic i. p. 3 Ohišje motorja Namenska uporaba 4 Vodilna koleščka (5x) Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za za enostavno vleko sesalnika. suho in mokro sesanje ustrezno opisu in varnostnim dolocilom v teh navodilih.
  • Page 83 Posluževanje Vklop Nevarnost eksplozije! Nikoli ne pršite oziroma sesajte eksplozivnih tekočin, Pozor: gorljivih plinov, eksplozivnega prahu kakor tudi ne Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra! nerazredčenih kislin ter razredčil! K takim snovem Priprava ! Vtaknite elektricni vtic v vticnico. štejejo bencin, barvna razredcila ali gorilno olje, ki z mešanjem s sesanim zrakom tvorijo eksplozivne ! Snemite ohišje motorja, iz zbiralnika vzemite ! Napravo vkljucite.
  • Page 84 Suho sesanje na preprogah Delo s šobo za reže Parkirni položaj ! Za odstranjevanje posesanih snovi brez uhajanja ! Napravo izključite. Šobo za reže lahko uporabite pri suhem, prahu vam priporočamo, da dodatno vložite tudi ! Pribor pritrdite ob delovnih prekinitvah na napravo. kakor tudi pri mokrem sesanju.
  • Page 85 Nega in vzdrževanje Servis Z internimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustrezajo zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom. Podpisani so pooblašceni s polnomocjem vodstva podjetja. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Garancija Nevarnost! Alfred-Kärcher-Str. 28-40 Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli P.O.
  • Page 86 Kratke upute za uporabu Sigurnosne upute 1 Prekidač za uključenje / isključenje 2 Ručka za nošenje omogućava nošenje preko stuba i sl. 3 Kućište motora Uporaba prema odredbama 4 Valjci za upravljanje (5x) Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje omogućavaju usisivač...
  • Page 87 Rad sa podnom sapnicom Opasnost od eksplozije! Nikada ne usisavajte eksplozivne ili goruće plinove, Pozor! tekućine i/ili prašine, nerazrijeđene kiseline i otapala. Kod prebacivanja sa mokrog na suho usisavanje U to spadaju benzin, razrijedivac boja, loz, ulje, koji obratite pažnju na sljedeće: stvaraju eksplozivne plinove ili mješavine kada se uzburkaju usisnim zrakom.
  • Page 88 Njega / Održavanje ! Koristite dodatni pribor za tvrde površine. Kada je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i usisna turbina počinje raditi većom brzinom. Odmah Opasnost! isključite aparat i ispraznite spremnik. Prije svih radova na čišćenju i održavanju aparata izvucite mrežni utikač. Parkiranje Čišcenje aparata i pribora ! Isključite aparat.
  • Page 89 Mijenjanje filtarske vrećice Izjava o usklađenosti sa EZ Tehnički podaci ! Slabo usisavanje - papirnata filtarska vrećica je Nazivni napon 220–240 V Ovime izjavljujemo da opisana oprema odgovara važećim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima odredbi EZ, glede oblika i puna. Zamijenite. 1~50/60 Hz konstrukcije, kao i izvedbe koju mi prodajemo.
  • Page 90 Kratko uputstvo Sigurnosna uputstva 1 Prekidač za uključenje i isključenje 2 Ručka za nošenje omogućuje nošenje preko stepenica i sl. 3 Kućište motora Propisi o korišćenju 4 Valjci za upravljanje (5x) Aparat je predviđen za korišćenje kao uređaj za pomoću njih se usisivač može jednostavno vući za usisavanje vlažnog i suvog smeća, a u skladu sa sobom opisima i sigurnosnim propisima koji su dati u...
  • Page 91 Rad sa aparatom U prostorijama, u kojima ima pare ili vode, kao što ! Uključiti aparat. je na pr. kupatilo, ovaj uređaj se sme uključiti samo u utičnice sa šuko-konektorom tipa FI. Ako niste sigurno, da li je ovakav priključak potreban, obratite Priprema se stručnjaku.
  • Page 92 Usisavanje suvog smeća – podovi sa tepisima Rad sa mlaznicom za fuge povećanim brojem obrtaja. Aparat odmah isključiti i isprazniti rezervoar. ! Za ćisto otklanjanje usisanog materijala Mlaznica za fuge može se upotrebljavati preporučujemo da se umetne i papirna filtarska Parkiranje za usisavanje i mokrog i suvog smeća.
  • Page 93 Nega / Održavanje Servis Internim merama je obezbeđeno da serijski aparati uvek odgovaraju aktuelnim smernicama EU i primenjenim standardima. Potpisnici deluju po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Garancija Opasnost! Alfred-Kärcher-Str. 28-40 Pre svih radova u okviru nege i održavanja P.O.
  • Page 94 Kpa¹®o ½ eªe¸åe 1 Žæ÷ñ µa ®æ÷ñ a¸e å åµ®æ÷ñ a¸e š®aµa¸åø µa ¢eµoÿac¸oc¹ 2 ©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e ªa a ½µ¯o²¸oc¹ ºpeª½¹ ªa ce ÿpe¸acø ÿpeµ c¹½æ¢å å ªp. šÿo¹pe¢ø a¼¹e 3 Žopÿºc ¸a ª å¨a¹eæø ÿo ÿpeª¸aµ¸añe¸åe 4 Hacoñ aóå ®oæeæa (5x) ªa a¹ ½µ¯o²¸o ÿpaxoc¯º®añ®a¹a ªa ¢½ªe špeª½¹...
  • Page 95 ŵ aªe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a, åµ®æ÷ñe¹e Oÿaµ a¸e ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa, O¢c溲 a¸e ¢ºòo¸a, ÿpo epe¹e ªaæå µaxpa¸ aóåø¹ ®a¢eæ åµx ½pæø¸e å óeÿceæa ¸e ca ÿo peªe¸å. Eæe®¹påñec®å¹e ŵx ½pæø¸e ¸a c¹ap ºpeª ñac¹å ¸a ºpeªa ¹pø¢ a ªa ce ÿpo epø a¹ å Oÿa®o ½ñ¸å¹e ¯a¹epåaæå ¯o¨a¹ ªa ¢½ªa¹ ¥oª¨o¹o ®a pe¯o¸¹åpa¹...
  • Page 96 ®æ÷ñ a¸e Pa¢o¹a c ª÷µa¹a µa íº¨å ¸å¯a¸åe! Mo²e¹e ªa åµÿoæµ a¹e íº¨a¹a µa ª÷µå, ®a®¹o µa ªa c¯ºñe¹e ¸a cºxo, Hå®o¨a ¸e pa¢o¹e¹e, ¢eµ ªa c¹e ÿoc¹a åæå ¹a®a å µa ªa pa¢o¹å¹e ¸a ¯o®po. ÿpaxoc¯º®añ®a¹a íåæ¹½p! ! ®æ÷ñe¹e óeÿceæa ®½¯ ¯pe²a¹a. ! ®æ÷ñe¹e ºpeªa.
  • Page 97 pe¯e¸¸o c½xpa¸e¸åe ¥oªªp½²®a / Pe¯o¸¹ C¯ø¸a ¸a xap¹åe¸åø íåæ¹½p ! ŵ®æ÷ñe¹e ºpeªa. ! A®o peµºæ¹a¹½¹ o¹ åµc¯º® a¸e¹o ¸e e ªo¢½p - xap¹åe¸åø¹ íåæ¹½p ce ! Žo¨a¹o cÿåpa¹e pa¢o¹a¹a, µa®peÿø¼¹e e ¸aÿ½æ¸åæ, ÿoª¯e¸e¹e ¨o c ªpº¨. o®o¯ÿæe®¹o ®a¹a ®½¯ ºpeªa. Oÿac¸oc¹! Ho¯ep µa ÿop½ñ®a: 6.959-130 (5x) ¥peªå...
  • Page 98 Cep 嵸o o¢c溲 a¸e ©e®æapaýåø µa c½o¹ e¹c¹ åe ™ex¸åñec®å ªa¸¸å c½¨æac¸o åµåc® a¸åø¹a ¸a EO Ho¯å¸aæ¸o ¸aÿpe²e¸åe 220—240 V C ¸ac¹oøóo¹o ªe®æapåpa¯e, ñe ½µ oc¸o a ¸a 1~ 50/60 Hz ®o¸c¹pº®ýåø¹a cå å ¸añå¸a ¸a åµÿ½æ¸e¸åe, ®a®¹o å ÿo ¦apa¸ýåø ¥peªÿaµå¹eæ o¹¸oòe¸åe ¸a ÿpoªa a¸a¹a o¹ ¸ac o®o¯ÿæe®¹o ®a, oÿåca¸a¹a ÿo-ªoæº...
  • Page 100 010 / 67 88 16 53 Karcher Pty Ltd Kärcher S.A. 40 Koornang Road Pol. Industrial Font del Radium Kärcher Hungaria KFT Karcher Cleaning Systems Sdn Bhd Kärcher AB Scoresby 3179 Calle Doctor Trueta 6-7 Tormásrét ut 2. No.8 Jalan Serindit 2 Tagenevägen 31...

Table of Contents