Download Print this page
RECARO Young Expert Installation Instructions Manual

RECARO Young Expert Installation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Young Expert:

Advertisement

Young Expert
Montage - Anleitung
D
Kinder-Rückhaltesystem

Installation Instructions

GB
Child Retainer System
Instructions de montage
F
Système de retenue d'enfant
Montage- en gebruiksaanwijzing
NL
Bevestigingssysteem voor kinderen
Monterings- och bruksanvisning
S
Barnsits-system
Navodilo za montažo
SLO
Otroški varnostni sistem
Istruzioni di montaggio
I
Sistema di sicurezza per bambini
Návod na montáž
CZ
Dětský zádržný systém
Montaje – Instrucciones
E
Sistema de seguridad para niños
Instruções de montagem
P
Sistema de retenção para crianças
Montage – vejledning
DK
Børne - sikkerhedssystem
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen.
dt.
These instructions must always be handed to the customer.
engl.
Ces instructions de montage et d
fr.
Deze montagehandleiding/gebruiksaanwijzing moet te allen tijde aan de klant worden afgegeven.
ndl.
Glöm inte att ge kunden denna monterings- och bruksanvisning.
schwed.
To navodilo za montažo in uporabo obvezno izročiti kupcu.
slowen.
Le presenti istruzioni di montaggio ed uso devono sempre essere consegnate al cliente.
ital.
Tento návod na montáž a použití je třeba bezpodmínečně předat zákazníkovi.
tschech.
Estas indicaciones para el uso y el montaje se han de entregar al cliente.
span.
Entregar, sem falta, este manual de instruções e de instalação ao cliente.
portug.
Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden.
dk.
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and omissions excepted. Subject to amendment.
,
Sous réserve d
erreurs et de modifications.
Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
Vi ansvarar inte för tryckfel, misstag eller tekniska ändringar.
Tiskarske napake, pomote in tehnične spremembe so pridržane.
Recaro GmbH & Co KG
Competence-Center Child Safety
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
,
utilisation doivent être impérativement remises au client.
Salvo errori di stampa, omissioni e modifiche tecniche.
Tiskové chyby, omyly a technické změny vyhrazeny.
Salvo errores de imprenta y modificaciones técnicas.
Erros de impressão, equívocos e alterações técnicas reservadas.
Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.
TÜV Rheinland
Gruppe I (9-18 kg)
Group I (9-18 kg)
Groupes I (9-18 kg)
Groep I (9-18 kg)
grupp I (9-18 kg)
Skupina I (9-18 kg)
gruppo I (9-18 kg)
Skupina I (9-18) kg
Grupo I (9-18 kg)
Grupo I (9-18 kg)
Gruppe I (9-18 kg)
1844-4-06/1 Version 170408

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Young Expert and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for RECARO Young Expert

  • Page 1: Installation Instructions

    Vi ansvarar inte för tryckfel, misstag eller tekniska ändringar. Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer. Tiskarske napake, pomote in tehnične spremembe so pridržane. Recaro GmbH & Co KG Competence-Center Child Safety Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur 1844-4-06/1 Version 170408...
  • Page 2 Geprüft und zugelassen nach ECE 44/03 bei einem Frontaufprall bei 50 km/h. Child car seat Young Expert for age group 1, weight 20-40 lb (9-18 kg), for fixing with a three-point belt. Tested and approved according to ECE 44/03 with a front impact at 31 mph (50 km/h).
  • Page 3 Kapitel 1 – Einbau Chapter 1 – Fitment 1292-4-08/1 1.1 - 1.6 Befestigung des Sitzes mit Dreipunktgurt Es empfiehlt sich, den Sitz vor dem Einbau in Liege- position zu bringen, siehe Kap. 3.1. Öffnen Sie die Gurtklemme durch Drehen des Griffes nach oben.
  • Page 4 Kapitel 1 – Einbau Chapter 1 – Fitment 1293-4-07/1 Schließen Sie das Gurtschloß mit einem hörbaren Klick. Close the belt lock with an audible click. Klick 1222F-4-02/1 Straffen Sie den Becken- (1) und Diagonalgurt (2). Tighten the lap (1) and diagonal belt (2). 1224F-4-03/1 Legen Sie den Diagonalgurt in die Diagonalgurtklem- me ein und straffen Sie ihn.
  • Page 5 Kapitel 2 – Anschnallen des Kindes Chapter 2 – Safeguard the Child 1256-4-08/1 2.1 - 2.6 Bedienung des Gurtsystems Zum Verlängern der Gurte drücken Sie den Zentralversteller (1) nach unten, halten ihn gedrückt und ziehen an den Schultergurten (2). 2.1 – 2.6 Operating the belt system To lengthen the belts, press the central adjuster (1) downwards, keep it down and pull on the shoulder straps (2).
  • Page 6 Kapitel 2 – Anschnallen des Kindes Chapter 2 – Safeguard the Child 1257-4-06/1 Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und führen Sie die Arme des Kindes durch die Schultergurte. Place your child in the seat and guide the arms of the child through the shoulder belts.
  • Page 7 Kapitel 2 – Anschnallen des Kindes Chapter 2 – Safeguard the Child 1258-4-10/1 2.7 - 2.8 Höheneinstellung der Gurte Die Höhe der Schultergurte kann stufenlos eingestellt werden. Durch Drehen im Uhrzeigersinn nach oben und gegen den Uhrzeigersinn nach unten. 2.7 - 2.8 Adjusting the height of the belts The height of the shoulder belts must be accurately adjusted to suit the child.
  • Page 8 Kapitel 3 – Handhabung Chapter 3 – Handling 1295-4-06/1 3.1 Einstellen der Liegeposition Der Sitz kann mit einem Handgriff in eine Schlafposition gebracht werden. Ziehen Sie den Entriegelungsgriff (1) und schwenken Sie den Sitz nach vorne (2). 3.1 Adjusting the reclining position The seat can be moved to the sleeping position with one hand.
  • Page 9 Kapitel 3 – Handhabung Chapter 3 – Handling 1260-4-05/1 3.3 – 3.5 Abnehmen des Kopfpolsters Gummibänder des Unterteils abziehen. 3.3 – 3.5 Removing the headrest Remove the rubber bands from the lower section. 1249F-4-01/1 Gummibänder des Oberteils abziehen und Kopfpolster nach oben abnehmen.
  • Page 10 Kapitel 3 – Handhabung Chapter 3 – Handling 1261-4-06/1 3.6 - 3.8 Abnehmen des Bezuges Vorteil: Das Gurtsystem muß nicht ausgebaut werden! Drehen Sie die Kunststoffmuttern (A) ab und nehmen Sie das Sicherungsband der Schultergurte ab. Sollte sich die Schraube mitdrehen, halten Sie von vorne etwas dagegen (B).
  • Page 11 Schutzmassnahmen. Die Firma leather upholstery, to protect vehicle seats. RECARO oder deren Händler haften nicht RECARO, or their dealers, are not liable für mögliche Schäden an der Fahrzeug- for any damage that may be caused to polsterung.
  • Page 12 Kapitel 4 – Hinweise Chapter 4 – Advice 1263-4-07/1 Die Gurte dürfen nicht verdreht oder einge- Belts must not be twisted or clamped in klemmt sein und müssen gestrafft werden. and must be tightened. Nach einem Unfall muß der Kindersitz aus- After an accident, the child seat must be getauscht und im Werk überprüft werden.
  • Page 13 Priporočamo naše naslednje tipe sedežev: RECARO Monza Consigliamo il nostro modello successivo: RECARO Monza Doporučujeme následný typ: RECARO Monza Recomendamos nuestro modelo para el grupo siguiente: RECARO Monza Recomendamos o nosso próximo tipo: RECARO Monza Vi anbefaler vores nye model: RECARO Monza Kinder-Rückhaltesystem...