Schumacher SCI15 Owner's Manual

Schumacher SCI15 Owner's Manual

Battery charger / maintainer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Schumacher SCI15

  • Page 1: Table Of Contents

    SCI15 English Nederlands .....Page 02 .. Pagina 52 Dansk Norsk ....Side 10 ....Side 60 Deutsch Polski ... Seite 17 ....Strona 67 Español Português ..Página 26 ..Página 75 Français Svenska ...Page 35 ..Sidan 83 Italiano ..Pagina 44...
  • Page 2: English

    ENGLISH Model: SCI15 Battery Charger / Maintainer OWNERS MANUAL Read manual Do not expose to rain or snow. before using product. Protect your eyes. and sparks. Wear protective clothing. Keep out of reach of children Disconnect the main cable before connecting Risk of explosion.
  • Page 3 WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery.
  • Page 4 CHARGER LOCATION WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.
  • Page 5 GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. This battery charger is for use on a nominal 230V, 50 Hz circuit. (See the warning label on the charger for the correct input voltage.) The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes ungrounded system.
  • Page 6 We do not recommend charging a large battery on the maintenance setting. NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher’s chargers allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current draws.
  • Page 7 Using the Battery Voltage Tester 1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery following the instructions given in sections 6 and 7. 2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the instructions given in section 8.
  • Page 8 Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to is resold through an unauthorized retailer.
  • Page 9 President January 7, 2013 Hereby declares that the equipment Model SCI15 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC (RoHS Directive), as well as DIRECTIVE 2011/65/EU (RoHS Recast), on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous...
  • Page 10: Dansk

    DANSK Model: SCI15 Batterioplader/vedligeholdsenhed BRUGERVEJLEDNING Læs vejledningen, Må ikke udsættes for regn eller sne. før produktet tages i brug. Rygning forbudt og undgå Beskyt øjnene. Hold uden for børns rækkevidde. Anvend beskyttelsestøj. Frakbol hovedkablet før Risiko for eksplosionsfarlige tilslutning eller frakobling gasser.
  • Page 11 ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER. DET ER FARLIGT AT ARBEJDE I NÆRHEDEN AF BLYSYREBATTERIER. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER UNDER NORMAL BATTERIDRIFT. DET ER AF DENNE GRUND YDERST VIGTIGT AT DU FØLGER INSTRUKTIONERNE, HVER GANG OPLADEREN ANVENDES. Følg disse instruktioner og dem udgivet af batteriproducenten og producenten af andet udstyr, som du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet, for at reducere riskoen for batterieksplosion.
  • Page 12 PLACERING AF OPLADEREN ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSION OG KONTAKT MED BATTERISYRE. Anbring opladeren så langt fra batteriet, som jævstrømskablerne tillader. Anbring ikke opladeren direkte over det batteri, der oplades. Gasser fra batteriet vil ætse og beskadige opladeren. Anbring ikke batteriet oven på opladeren. eller batteriet fyldes.
  • Page 13 TILSLUTNING AF JORDFORBINDELSES- OG VEKSELSTRØMSLEDNINGER ADVARSEL RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND. Denne batterioplader er beregnet til brug på et nominelt 230 V, 50 Hz kredsløb. (Se advarselsmærkaten på opladeren for den korrekte indgangsspænding). Stikket skal sættes i en stikkontakt, der er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse med alle lokale love og vedtægter.
  • Page 14 (Desulfateringstilstand) – En særlig funktionstilstand beregnet til sulfatering af batterier. BEMÆRK: Ved opladning af et batteri, der ikke er markeret, henvises der til vejledningen til den genstand, der anvender batteriet, for oplysninger om den rette batteritype. Sørg for, at batteriet er i overensstemmelse med sikkerhedsinstruktionerne i afsnit 2.3. BETJENINGSINSTRUKTIONER ADVARSEL Denne batterioplader skal installeres korrekt i overensstemmelse med...
  • Page 15 BEMÆRK: Teknologien med vedligeholdelsestilstand, som anvendes i Schumacher opladere, gør det muligt at oplade og vedligeholde et sundt batteri på sikker vis i længere tid. Problemer med batteriet, elektriske problemer i køretøjet, forkerte forbindelser eller andre uventede tilstande kan dog forårsage slemme strømtræk. Regelmæssig overvågning af batteriet og opladningsprocessen anbefales derfor.
  • Page 16 TIL DEN ORIGINALE DETAILKØBER AF DETTE PRODUKT. DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI KAN IKKE OVERFØRES ELLER OVERDRAGES. Schumacher Electric Corporation (“producenten”) garanterer denne batterioplader i to (2) år efter datoen for køb som enkeltsalg imod defekte materialer eller produktion, som kan forekommer under normal brug og pleje. Hvis din enhed ikke er fri for defekte materialer eller fabrikation, er producenten under denne garanti eneansvarlig for efter eget valg at reparere eller udskifte dit produkt med en ny eller renoveret enhed.
  • Page 17: Deutsch

    DEUTSCH Modell: SCI15 Batterieladegerät / Ladungserhalter BENUTZERANLEITUNG Vor der Verwendung dieses Weder Regen noch Schnee Produkts ist die Anleitung zu aussetzen. lesen Niemals in der Nähe rauchen und vor Flammen und Funken Augenschutz tragen. schützen. Schutzkleidung tragen. Von Kindern fernhalten.
  • Page 18 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. ersetzen lassen. Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu niker. Das Ladegerät nicht zerlegen.
  • Page 19 Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller vorgegebenen Pegel erreicht. Nicht überfüllen. Bei einer Batterie ohne abnehmbare Zellkappen, wie z. B. einer ventilregulierten Bleisäurebatterie, ist die Anleitung des Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw.
  • Page 20 FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM FAHRZEUG INSTALLIERT IST ACHTUNG EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE BATTERIEEX- PLOSION VERURSACHEN. SO WIRD DAS RISIKO EINES FUNKENS IN DER NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT: Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).
  • Page 21 HINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt „Bedienungsanleitung“ zu entnehmen. Ladegeschwindigkeitstaste Verwenden Sie diese Taste, um die maximale Ladegeschwindigkeit einzustellen. Drücken Sie die Taste, bis die gewünschte Ladegeschwindigkeit ausgewählt ist. – Lädt kleine Batterien und hält ihre Ladung aufrecht. Hält die Ladung großer Batterien aufrecht.
  • Page 22 Ladung von kleinen und großen Batterien erhalten. Wir raten davon ab, eine große Batterie im Erhaltungsmodus zu laden. HINWEIS: Die von Schumacher-Ladegeräten verwendete Erhaltungsmodus- Technologie ermöglicht das sichere Laden und die Erhaltung der Ladung einer funktionstüchtigen Batterie über längere Zeit. Probleme mit der Batterie, elektrische Probleme im Fahrzeug, nicht ordnungsgemäße Verbindungen oder andere unerwartete...
  • Page 23 Lüfter: konzipiert. Bei der Erhaltung des Ladezustands einer voll aufgeladenen Batterie ist es normal, dass der Lüfter sich ein- und ausschaltet. Halten Sie den Bereich um das WARTUNGSANLEITUNG 10.1 Nach der Verwendung und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das Batterieladegerät vom Netz nehmen und abtrennen (siehe Abschnitte 5, 6 und 7). 10.2 Alle Batteriekorrosionsrückstände und andere Verschmutzungen bzw.
  • Page 24 Vertretung zu schicken, um es reparieren oder ersetzen zu lassen. Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand...
  • Page 25 Hersteller: John Waldron President 7. Januar 2013 Erklärt hiermit, dass das Gerätemodell SCI15 erfüllt der DIREKTIVE 2002/95/EC (RoHS-Richtlinie) sowie DIREKTIVE 2011/65/EU (RoHS-Neufassung) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht; außerdem gilt Folgendes: Die Teile überschreiten nicht die maximale Konzentration von 0,1 % nach Gewicht in homogenen Materialien für Blei, Quecksilber, sechswertiges Chrom, polybromierten...
  • Page 26: Español

    ESPAÑOL Modelo: SCI15 Cargador de baterías / Mantenedor MANUAL DEL USUARIO Lea el manual antes de usar No exponga a la lluvia o a la nieve. el producto. Nunca fume o permita llamas Proteja sus ojos. y chispas. Use ropa segura Manténgase alejado de los niños.
  • Page 27 No opere el cargador si ha recibido golpes, ha sido jalado o dañado recibido cualquier o reparación. Si se desarma inapropiadamente puede resultar en peligro de descarga eléctrica o fuego. ADVERTENCIA RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS DE PLOMO GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL.
  • Page 28 Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador. la carga y los índices de carga recomendados. Para determinar el voltaje de la batería consulte el manual del usuario del vehículo. Este cargador está...
  • Page 29 SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. ADVERTENCIA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -).
  • Page 30 NOTA: Consulte la sección Instrucciones de funcionamiento para obtener una descripción completa de los modos del cargador. Botón para seleccionar capacidad de carga Utilice este botón para ajustar la velocidad de carga máxima. Pulse el botón hasta que la velocidad de carga que haya seleccionado. –...
  • Page 31 No recomendamos la carga de una batería grande en el selector de mantenimiento. NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento utilizada en los cargadores Schumacher le permite cargar de forma segura y mantener sus baterías en buen estado durante largos períodos de tiempo.
  • Page 32 Ventilador El cargador está diseñado para controlar el calentamiento por medio de un ventilador encienda y se apague continuamente mientras se encuentra manteniendo una batería totalmente cargada. Mantenga el área donde se realiza la carga, libre de obstrucciones INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 10.1 Después del uso y antes de llevar a cabo el mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de la batería (ver secciones 5, 6 y 7).
  • Page 33 El fabricante no otorga ninguna garantía para cualquier accesorio utilizado con este producto que no haya sido fabricado por Schumacher Electric Corporation y aprobado para su uso con este producto. Esta garantía limitada se anulará si se utiliza el producto fabricante o si la reventa se lleva a cabo por un minorista no autorizado.
  • Page 34 Presidente 7 de enero 2013 Declara que el equipo del modelo SCI15 cumple con la Norma 2002/95/CE (RoHS Directiva), y la DIRECTIVA 2011/65/EU (RoHS Refundición), sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos al mismo tiempo: Las partes no exceden las concentraciones máximas de 0,1% en peso en materiales...
  • Page 35: Français

    FRANÇAIS Modèle : SCI15 Chargeur de batterie / Mainteneur MANUEL Lisez le manuel avant d’utiliser Ne pas exposer à la pluie ce produit. ou la neige. Ne jamais fumer ou faire des Protégez vos yeux. Porter des vêtements Ne le laissez pas a la portée protecteurs.
  • Page 36 devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À...
  • Page 37 EMPLACEMENT DU CHARGEUR AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT AVEC L’ACIDE. Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent. Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
  • Page 38 MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE. Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un circuit nominal de 230 V, 50 Hz. (Voir doit être branchée dans une prise correctement installée et mise en conformité avec sortie).
  • Page 39 Type de batterie / Bouton Mode (Calcium) – Les batteries de calcium sont imprégnés à l’acide de calcium. (AGM / Gel) – Les batteries AGM ont électrolyte absorbé dans des séparateurs être ouvert. (Mode Désulfatation) – Un mode spécial de fonctionnement conçus pour des batteries sulfatées.
  • Page 40 Nous ne recommandons pas pour charger une batterie grande sur le réglage de maintenance. NOTE : Le mode de conserver des techniques utilisées dans les chargeurs de Schumacher vous permet de charger en toute sécurité et d’entretenir une batterie en bonne santé...
  • Page 41 INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE 11.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise. 11.2 Si le chargeur est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le chargeur.
  • Page 42 L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE. Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour deux (2) ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et...
  • Page 43 Président 7 janvier 2013 Déclare par la présente, que l’équipement modèle SCI15 est conforme à la DIRECTIVE 2002/95/CE (directive RoHS) ainsi que la DIRECTIVE 2011/65/UE (RoHS refonte), relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et équipement électronique lorsque :...
  • Page 44: Italiano

    ITALIANO Modello: SCI15 Caricatore/dispositivo di mantenimento della carica MANUALE D’USO Leggere il manuale prima Non esporre a pioggia o neve. di usare il prodotto. Non fumare mai ed evitare Proteggere gli occhi. Tenere fuori dalla portata dei Indossare indumenti di protezione.
  • Page 45 In caso di necessità di assistenza o riparazioni non smontare il caricabatterie; portarlo incendio o scossa elettrica. AVVERTENZA PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. LAVORARE NELLE VICINANZE DI UNA BATTERIA AL PIOMBO-ACIDO È PERICOLOSO. LE BATTERIE GENERANO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO.
  • Page 46 Determinare la tensione della batteria secondo quanto riportato nel manuale d’uso del veicolo Questo caricabatterie è dotato di rilevazione automatica della tensione a 6 e 12 volt. Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente. POSIZIONAMENTO DEL CARICABATTERIE AVVERTENZA PERICOLO DI ESPLOSIONE E CONTATTO CON GLI ACIDI DELLA BATTERIA.
  • Page 47 Posizionarsi all’estremità libera del cavo precedentemente connesso al polo NEGATIVO (-) e il più possibile lontano dalla batteria, quindi collegare il connettore NEGATIVO (NERO) all’estremità libera del cavo. Connettere il cavo di alimentazione in c.a. del caricabatterie alla presa elettrica. Nel disconnettere il caricabatterie, procedere sempre nell’ordine inverso rispetto alla procedura di connessione e interrompere la prima connessione stando il più...
  • Page 48 NOTA: una volta che il caricabatterie ha iniziato a caricare la batteria, se di preme una volta il pulsante della intensità di carica l’erogazione della corrente verrà sospesa. Se si preme di nuovo il pulsante della intensità di carica, riprenderà l’erogazione della corrente con la stessa intensità...
  • Page 49 NOTA: la tecnologia della modalità di mantenimento utilizzata nei caricabatterie Schumacher consente di caricare e mantenere in carica in modo sicuro per periodi di tempo prolungati una batteria in buono stato. Tuttavia, in caso di problemi alla batteria o all’impianto elettrico dell’autoveicolo, di collegamenti non corretti o di condizioni...
  • Page 50 ISTRUZIONI DI MANTENIMENTO 10.1 Dopo l’uso e prima di eseguire la manutenzione, disconnettere il caricabatterie (vedere sezioni 5, 6 e 7). 10.2 Utilizzare un panno asciutto per rimuovere la corrosione della batteria e altro sporco o olio dai connettori della batteria, dai cavi e dal corpo del caricabatterie. 10.3 Assicurarsi che tutti i componenti del caricabatterie siano in posizione e in buone condizioni operative, ad esempio i coprimorsetti in plastica sui morsetti della batteria.
  • Page 51 Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per alcun accessorio utilizzato insieme al presente prodotto che non sia stato fabbricato da Schumacher Electric Corporation e approvato per l’uso con il presente prodotto. La presente garanzia limitata decade in soggetti diversi dal produttore o qualora l’unità...
  • Page 52: Nederlands

    NEDERLANDS Model: SCI15 Acculader/handhaver GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees de handleiding voordat Niet aan regen of sneeuw u het product gebruikt. blootstellen. Nooit roken en geen vlammen Bescherm uw ogen. en vonken toelaten. Buiten bereik van kinderen Draag beschermende kleding. houden. De hoofdkabel loskoppelen voordat u de klemmen Risico op explosieve gassen.
  • Page 53 De oplader niet demonteren; breng hem naar een bevoegd servicetechnicus als service of reparatie nodig is. Als hij daarna weer onjuist wordt gemonteerd, kan risico op brand of elektrische schok ontstaan. WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. WERKEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. ACCU’S GENEREREN EXPLOSIEVE GASSEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE ACCU.
  • Page 54 Bepaal de accuspanning door de gebruikershandleiding van het voertuig te raadplegen. Deze lader is uitgerust met automatische spanningsdetectie van 6 of 12 volt. Zorg dat de klemmen van de opladerkabel goed vastzitten. PLAATS VAN OPLADER WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT MET ACCUZUUR. Plaats de oplader zo ver uit de buurt van de accu als de gelijkstroomkabels toestaan.
  • Page 55 Het AC voedingssnoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact. Wanneer u de oplader loskoppelt, doe dit dan altijd in de omgekeerde volgorde van de verbindingsprocedure en verbreek de eerste verbinding terwijl u zo ver mogelijk van de accu verwijderd bent. Een scheepsaccu moet worden verwijderd en aan land opgeladen.
  • Page 56 Knop Battery Type/Mode (Accutype/modus) Het op te laden accutype of de ontzwavelingsmodus instellen: (Calcium) – calciumaccu’s zijn met calcium geïmpregneerde zuuraccu’s. (Geabsorbeerde glasmat/gel) – bij AGM-accu’s is de elektrolyt geabsorbeerd in separators die bestaan uit een sponsachtige massa glasvezelmat. Gel-accu’s bevatten gegeleerde elektrolyten.
  • Page 57 We raden af om grote accu’s op de onderhoudsinstelling op te laden. OPMERKING: Door de onderhoudstechnologie die in de laders van Schumacher wordt toegepast, kunt u een goede accu gedurende lange tijd veilig opladen en onderhouden.
  • Page 58 VERPLAATSINGS- EN OPSLAGINSTRUCTIES 11.1 Bewaar de oplader losgekoppeld en rechtopstaand. Het snoer geleidt nog steeds elektriciteit totdat de stekker uit het stopcontact wordt gehaald. 11.2 Als de oplader in de werkplaats wordt verplaatst of naar een andere plaats wordt gebracht, moet u ervoor zorgen dat de snoeren, connectors en oplader niet worden beschadigd.
  • Page 59 De Fabrikant geeft geen garantie voor accessoires die met dit product zijn gebruikt en die niet door Schumacher Electric Corporation zijn vervaardigd en goedgekeurd voor gebruik met dit product. Deze beperkte garantie vervalt als het product verkeerd is gebruikt, onzorgvuldig is behandeld, gerepareerd of gewijzigd is door iemand anders dan de Fabrikant of als dit apparaat via een niet-bevoegde winkelier is doorverkocht.
  • Page 60: Norsk

    NORSK Modell: SCI15 Batterilader/vedlikeholder BRUKERHÅNDBOK Les håndboken før Skal ikke utsettes for regn eller snø. produktet tas i bruk. Røyk ikke nær produktet, og hold Beskytt øynene. avstand til ild eller gnister. Bruk verneklær. Oppbevares utilgjengelig for barn. Koble fra hovedkabelen før du Fare for eksplosive gasser.
  • Page 61 service eller reparasjon. Feil montering kan innebære brannfare eller elektrisk støt. ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSIVE GASSER. DET ER FARLIG Å ARBEIDE NÆR ET BLYBATTERI. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIVE GASSER UNDER NORMAL BRUK. DERFOR ER DET SVÆRT VIKTIG Å FØLGE INSTRUKSJONENE HVER GANG DU BRUKER LADEREN. Reduser risikoen for batterieksplosjon.
  • Page 62 LADERPLASSERING ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSJON OG KONTAKT MED BATTERISYRE. Plasser laderen så langt fra batteriet som likestrømkablene tillater. Plasser aldri laderen rett over batteriet som lades. Gasser fra batteriet vil etse og skade laderen. Sett ikke batteriet oppå laderen. Batterisyre skal aldri dryppe på laderen når du leser av elektrolyttens egenvekt eller fyller på...
  • Page 63 JORDING OG TILKOBLINGER FOR NETTSTRØMLEDNING ADVARSEL FARE FOR ELEKTRISK STØT ELLER BRANN. Denne batteriladeren er beregnet på bruk i en nominell 230 V, 50 Hz krets. (Se advarselmerkingen på laderen for riktig inngangsspenning.) Støpselet må være satt i en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og jordet i henhold til alle lokale regler og forskrifter.
  • Page 64 MERK: Ved lading av et batteri som ikke er merket, skal du slå opp i håndboken for samsvarer med sikkerhetsinstruksjonene i avsnitt 2.3. BRUKSANVISNING ADVARSEL Denne batteriladeren må være forskriftsmessig montert i henhold til monteringsanvisningene før den tas i bruk. Batteriinformasjon Denne laderen kan brukes med 6 V- og 12 V-batterier med nominell kapasitet på...
  • Page 65 Bruke testeren for batterispenning 1. Når laderen er trukket ut av stikkontakten, kobler du laderen til batteriet i henhold til instruksjonene i avsnitt 6 og 7. 2. Sett laderens nettstrømledning i stikkontakten i henhold til instruksjonene i avsnitt 8. 3. Trykk eventuelt knappen batteritypekanppen til den riktige typen blir angitt. 4.
  • Page 66 Produsenten gir ingen garanti for noe tilbehør som benyttes med dette produktet og ikke er produsert av Schumacher Electric Corporation eller som ikke er godkjent for å brukes med dette produktet. Denne begrensede garantien gjelder ikke hvis produktet blir misbrukt, utsatt for uforsiktig behandling, blir reparert eller endret av noen andre enn produsenten, eller hvis enheten videreselges gjennom en ikke-autorisert forhandler.
  • Page 67: Polski

    POLSKI Model: SCI15 Prostownik akumulatorowy / urz dzenie podtrzymuj ce stan akumulatorów Ryzyko wydzielania gazów wybuchowych. elektrycznym. wentylowanym miejscu. W celu zmniejszenia ryzyka uszkodzenia wtyczki elektrycznej lub kabla, podczas wtyczce prostownika. prostownika, zgodnie z informacjami w rozdziale 7.3.
  • Page 68 RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH. RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH. RYZYKO KONTAKTU Z KWASEM Z AKUMULATORA. KWAS do oczu, nosa lub ust. Do neutralizacji kwasu i pomocy w wyeliminowaniu drobin rdzy nosa ani ust. W przypadku akumulatorów bez zdejmowanych zatyczek, takich jak akumulatory...
  • Page 69 LOKALIZACJA PROSTOWNIKA RYZYKO WYBUCHU I KONTAKTU Z KWASEM Z AKUMULATORA. NINIEJSZE KROKI. WYBUCHU AKUMULATORA. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA POWSTANIA (CZERWONE) prostownika do nieuziemionego bieguna DODATNIEGO (POS, P, +) (CZARNE) prostownika do UJEMNEGO (NEG, N, -), nieuziemionego bieguna WYBUCHU AKUMULATORA. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA POWSTANIA i przekroju 6 AWG (13 mm ) do UJEMNEGO (NEG, N, -) zacisku akumulatora.
  • Page 70 zacisku akumulatora. akumulatora. daleko od akumulatora. 16 (1,31 mm 14 (2,08 mm 3. Przycisk Typ akumulatora UWAGA:...
  • Page 71 – UWAGA: Przycisk Typ akumulatora/Tryb (Tryb odsiarczania) – Specjalny tryb pracy przeznaczony dla zasiarczonych akumulatorów. UWAGA: opisanymi w Rozdziale 2.3. Informacje o akumulatorze znamionowej od 5 Ah do 180 Ah. w rozdziale 7. 4. Wybierz ustawienia odpowiednie dla posiadanego akumulatora.
  • Page 72 Tryb odsiarczania samochodu, , prostownik Tryb podtrzymania konserwacyjnym. UWAGA:...
  • Page 73 Wentylator: 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 personel serwisu. 11.1 11.2 DANE TECHNICZNE 230V~50 Hz, 2,3A 6/12V 2A, 10A, 15A Waga 1,28 kg Temperatura pracy 0°-40° C PROBLEM DIODA LED poziomie zero woltów. ponownie. przerwania. miga. Akumulator jest zasiarczony. (tryb odsiarczania) przez 8 godzin.
  • Page 74 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, UDZIELA NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI PIERWOTNEMU NABYWCY NINIEJSZEGO PRODUKTU. NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI NIE Firma Schumacher Electric Corporation („Producent”) udziela gwarancji na ten prostownik akumulatorowy, na okres dwa (2) lata od daty zakupu w sklepie, na wady i konserwacji.
  • Page 75: Português

    PORTUGUÊS Modelo: SCI15 Carregador de bateria/mantenedor MANUAL DO PROPRIETÁRIO Leia o manual antes de Não exponha à chuva ou à neve. utilizar o produto. Nunca fume nem permita a presença de chamas Proteja os olhos. e faíscas nas proximidades. Mantenha fora do alcance das Utilize vestuário de protecção.
  • Page 76 for necessário qualquer trabalho de manutenção ou reparação. A montagem incorrecta poderá resultar em risco de incêndio ou choque eléctrico. AVISO RISCO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABALHAR NAS PROXIMIDADES DE UMA BATERIA DE CHUMBO-ÁCIDO É PERIGOSO. AS BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS DURANTE O SEU FUNCIONAMENTO NORMAL.
  • Page 77 LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR AVISO RISCO DE EXPLOSÃO E DE CONTACTO COM O ÁCIDO DA BATERIA. Coloque o carregador o mais longe possível da bateria, tanto quanto os cabos CC permitam. Nunca coloque o carregador directamente sobre a bateria a ser carregada; os gases da Não pouse a bateria em cima do carregador.
  • Page 78 LIGAÇÃO À TERRA E LIGAÇÕES DO CABO DE ALIMENTAÇÃO CA AVISO RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO OU INCÊNDIO. Este carregador de baterias foi concebido para utilização num circuito de 230 V, instalação e ligação à terra devidamente efectuadas, de acordo com todos os códigos Não utilize com um sistema sem ligação à...
  • Page 79 Botão Modo/Tipo de Bateria (Cálcio) – As baterias de cálcio são baterias de ácido impregnadas com cálcio. (Fibra de vidro absorvente/gel) – Os electrólitos das baterias AGM são absorvidos ser abertas. (Modo de Dessulfatação) – Um modo de funcionamento especial concebido para baterias sulfatadas.
  • Page 80 Não de conservação. NOTA: A tecnologia do modo de conservação, utilizada nos carregadores Schumacher, e durante longos períodos de tempo. Contudo, problemas da bateria, problemas provocar consumos excessivos de corrente. Como tal, recomenda-se que a sua bateria e o processo de carregamento sejam ocasionalmente monitorizados.
  • Page 81 INSTRUÇÕES DE DESLOCAÇÃO E ARMAZENAMENTO 11.1 Armazene o carregador desligado e numa posição vertical. O cabo continuará a conduzir electricidade até que seja desligado da tomada. 11.2 prevenir danos nos cabos, conectores e no próprio carregador. O incumprimento desta instrução poderá resultar em ferimentos ou danos materiais. ESPECIFICAÇÕES Entrada 230V~50 Hz, 2,3A...
  • Page 82 O Fabricante não oferece nenhuma garantia para qualquer acessório utilizado com este produto que não seja fabricado pela Schumacher Electric Corporation e que não esteja aprovado para utilização com este produto. Esta Garantia Limitada é considerada nula se o produto for utilizado incorrectamente, for sujeito a um manuseamento descuidado, revendida por intermédio de um revendedor não autorizado.
  • Page 83: Svenska

    SVENSKA Modell: SCI15 Batteriladdare/underhållare ÄGARHANDBOK Läs handboken innan du Utsätt inte enheten för regn använder produkten. och snö. Rök inte och tillåt inga lågor Skydda ögonen. eller gnistor. Förvaras utom räckhåll för barn. Använd skyddskläder. Koppla bort huvudkabeln innan klämmorna anslutseller kopplas Risk för explosiva gaser.
  • Page 84 eller reparation krävs. Felaktig montering kan resultera i risk för brand och elchock. VARNING RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. DET ÄR FARLIGT ATT ARBETA I NÄRHETEN AV BLYSYRABATTERIER. BATTERIER GENERERAR EXPLOSIVA GASER UNDER NORMAL ANVÄNDNING AV BATTERIET. AV DENNA ANLEDNING ÄR DET YTTERST VIKTIGT ATT DU FÖLJER ANVISNINGARNA VARJE GÅNG DU ANVÄNDER LADDAREN.
  • Page 85 PLACERING AV LADDAREN VARNING RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED BATTERISYRA. Placera laddaren så långt borta från batteriet som DC-kabeln tillåter. Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren. Placera aldrig batteriet ovanpå laddaren. Låt inte batterisyra droppa på...
  • Page 86 JORD- OCH NÄTANSLUTNINGAR VARNING RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND. Batteriladdaren är avsedd för användning i en krets med en nominell spänning på 230 V, 50 Hz. (Korrekt ingångsspänning visas på laddarens varningsetikett.) Kontakten måste vara ansluten till ett eluttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med lokala regler och förordningar.
  • Page 87 (avsulftateringsläge) – Ett specialdriftsläge utformat for sulfaterade batterier. OBS! När du laddar ett omärkt batteri, kontrollera bruksanvisningen för produkten som använder batteriet för rätt batterityp. Se till att batteriet uppfyller säkerhetsanvisningarna i avsnitt 2.3. DRIFTSANVISNINGAR VARNING Batteriladdaren måste vara rätt monterad i enlighet med monteringsanvisningarna när den används.
  • Page 88 Använda batterspänningstestaren 1. Koppla bort laddaren från nätuttaget och anslut den till batteriet enligt anvisningarna i avsnitt 6 och 7. 2. Anslut laddarens nätsladd till ett nätuttag enligt anvisningarna i avsnitt 8. 3. Tryck vid behov på BATTERITYP-knappen tills rätt typ anges. 4.
  • Page 89 Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används tillsammans med produkten som inte är tillverkade av Schumacher Electric Corporation och godkända för användning med denna produkt. Denna begränsade garanti är ogiltig om produkten missbrukas, eller om denna enhet säljs vidare genom en obehörig återförsäljare.

This manual is also suitable for:

Sci12Sci6

Table of Contents