Husqvarna 2004 WR 125 Owner's Manual page 154

Hide thumbs Also See for 2004 WR 125:
Table of Contents

Advertisement

9-WR CR 125 - 2004
2-07-2003
Smontaggio ruota posteriore
Posizionare un blocco o un
cavalletto sotto il motore in
modo che la ruota posteriore
sia sollevata dal terreno.
Svitare il dado (1) del perno
ruota (3) e sfilare quest'ultimo;
non è necessario allentare i
tendicatena (2), in questo modo
il valore di tensione della
catena (A) risulterà inalterato
dopo il rimontaggio. Sfilare la
ruota completa facendo
attenzione ai distanziali posti ai
lati del mozzo.
Per il rimontaggio eseguire le
operazioni in senso inverso
inserendo il disco freno nella
pinza.
NOTE
Con la ruota smontata, non
agire sul pedale del freno per
non provocare l'avanzamento
dei pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare
la ruota con il disco rivolto
verso l'alto.
Dopo aver rimontato la ruota,
agire sul pedale di comando
fino a portare le pastiglie a
contatto del disco.
152
11:07
Pagina 152
Removing the rear wheel
Set a stand or a block under the
engine and see that the rear
wheel is lifted from the ground.
Unscrew the nut (1) of the
wheel pin (3) and extract it. It is
not necessary to unloose the
chain adjusters (2); in this way,
the chain (A) tension will
remain unchanged after the
reassembly. Extract the
complete rear wheel, by taking
care of the spacers located at
the hub sides.
To reassemble, reverse the
above procedure remembering
to insert the disc into the
caliper.
NOTES
Do not operate the rear brake
pedal when the wheel has been
removed; this causes the
caliper piston to move
outwards.
After removal, lay down the
wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the
brake control pedal until the
pads are against the brake disc.
Démontage de la roue arrière
Placet une béquille ou un block
dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du
sol.
Dévisser l'écrou (1) du pivot
roue (3) et extraire ce dernier; il
n'est pas nécessaire de
desserrer les tendeurs chaîne
(2); de cette façon, la valeur de
tension de la chaîne (A) restera
inaltérée après le rémontage.
Extraire la roue complete, en
prêtant attentinon aux
entretoises positionnées aux
cotés du moyeau.
Pour le remontage, effectuer les
même operations, mais en sens
inverse, en introduisant le
disque dans l' etrier.
AVIS
Lorsque la roue est démontée,
ne pas baisser la pédale du
frein, pour ne pas faire avancer
les pistons de l' etrier.
Après le démontage de la roue
avant, poser la roue avec le
disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue
avant, actionner la pédale du
frein jusqu'à ce que les pastilles
ne seront à contact de disque.
Abnehmen des Hinterrads
Einen Bock oder Block in der
Weise unter den Motor stellen,
daß das Hintererrad vom
Boden abgehoben ist.
Die Mutter (1) des Radbolzen
(3) und den Radbolzen
ausziehen. Es ist nicht
notwendig, die Kettenspanner
(2) zu lockern; auf diesel Weise
wird der Kettesspannwert (A)
nach dem
Wiederzusammenbau
unverändert bleiben. Das
komplette Rad mit
Berücksichtigung der sich
seitlich in der Radnabe
befindlichen Distanzstücken
ausziehen.
Für den Zusammenbau führe
man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge
durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel
einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der
Pedal der Hinterradbremse
nicht gezogen werden, um den
Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu
vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer
mit der Bremsscheibe nach
oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die
Belaege die Bremsscheibe

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

2004 cr 125125

Table of Contents