Monacor LA-40 Instruction Manual

Monacor LA-40 Instruction Manual

Loop amplifier
Table of Contents
  • Deutsch

    • Loop Amplifier
    • Table of Contents
    • Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse
    • Hinweise für den Sicheren Gebrauch
    • Einsatzmöglichkeiten
    • Installation und Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Technische Daten
  • Français

    • Eléments Et Branchements
    • Conseils D'utilisation Et de Sécurité
    • Possibilités D'utilisation
    • Installation Et Fonctionnement
    • Utilisation
    • Caractéristiques Techniques
  • Español

    • Elementos Operativos y Conexiones
    • Aplicaciones
    • Notas de Seguridad
    • Instalación y Puesta en Marcha
    • Funcionamiento
    • Características Técnicas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

SCHLEIFENVERSTÄRKER

LOOP AMPLIFIER

®
LA-40
Best.-Nr. 17.2330
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Monacor LA-40

  • Page 1: Loop Amplifier

    SCHLEIFENVERSTÄRKER LOOP AMPLIFIER ® LA-40 Best.-Nr. 17.2330 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA...
  • Page 2 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Ge- Por favor, lea este manual de instrucciones brauch gründlich durch und heben Sie sie für detalladamente antes de hacer funcionar la ⇒ ein späteres Nachlesen auf. Seite 4 unidad y guárdelo para una utilización ⇒...
  • Page 3 ® LA-40 SCHLEIFENVERSTÄRKER / LOOP AMPLIFIER LINE BASS TREBLE SCHLEIFENSTROM BETRIEB KOPFHÖRER GRÜN LOOP CURRENT POWER PHONES - SIGNAL GREEN - PEAK 30% 60% 100% NETZTEIL SCHLEIFE /LOOP ALARM /ALERT LINE IN SUPPLY 12 V ~ / 1.5 A 12 V ~ / 1.5 A...
  • Page 4: Table Of Contents

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann 5 Anzeige SIGNAL/PEAK; leuchtet grün, wenn ein Ein- immer beschriebenen Bedienelemente gangssignal vom Mikrofon oder der Tonquelle am Line- Anschlüsse. Eingang (13) vorhanden ist; leuchtet sie rot, ist der Ein- gang übersteuert: in diesem Fall den zugehörigen Regler MIC (1) oder LINE (2) etwas zurückdrehen Inhalt...
  • Page 5: Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch

    Sie die Geräte vor Tropf- und Einsatzmöglichkeiten Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Der LA-40 ist für den Aufbau einer induktiven Höranlage im Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Heimbereich bestimmt. Er überträgt mithilfe einer Kabel- Nehmen Sie den Verstärker nicht in Betrieb oder ziehen schleife Tonsignale (z.
  • Page 6: Installation Und Inbetriebnahme

    Fernsehgeräten üblichen SCART- Stecker und ein 35 m langes Kabel zum Aufbau der Induktionsschleife werden mitgeliefert. 4.2 Induktionsschleife Mit dem LA-40 kann eine induktive Höranlage für eine Flä- 3.1 Funktionsprinzip che von bis zu 40 m realisiert werden. Als Schleife wird Ein Kabel wird als Induktionsschleife am Fußboden, in der...
  • Page 7 MIC (14) anschließen. Es wird ein Elektret-Kon- densatormikrofon (z. B. das speziell für diesen Einsatz kon- 4.6 Stromversorgung zipierte ECM-300LA von MONACOR) empfohlen. Dieses Zum Schluss den Kleinspannungsstecker des Netzgeräts kann z. B. auf einen Tisch gelegt werden, von wo es am in die Buchse 12 V~/1,5 A (10) und das Netzgerät in eine...
  • Page 8: Bedienung

    (z. B. MCMS-144 von MONACOR), mit der es möglich ist, (z. B. LR-200 von MONACOR) die Empfangsqualität den LA-40 automatisch mit dem Fernsehgerät zu schalten. und den Klang innerhalb der Kabelschleife überprüfen. 5) Den optimalen Klang mit den Reglern BASS (3) für die Tiefen und TREBLE (4) für die Höhen einstellen.
  • Page 9: Technische Daten

    Durch Drücken eines an den Verstärker angeschlossenen Tasters (z. B. Klingelknopfs) den Signalton auslösen. Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
  • Page 10: Operating Elements And Connections

    Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. Contents Operating Elements and Connections ..10 the line input (13); if it shows red, the input is overload- ed: in this case slightly turn back the corresponding Safety Notes .
  • Page 11: Safety Notes

    0 – 40 °C). Applications Do not set the amplifier into operation, or immediately The LA-40 is designed for setting up an inductive sound disconnect the power supply unit from the mains socket reproduction system for home applications. By means of a cable loop it transmits audio signals (e.
  • Page 12: Installation And Setting Into Operation

    rately. The microphone additionally transmits the ambient 4.1 Setting up the amplifier noise and words spoken in the room. This is useful if the Prior to setting up the amplifier glue the four self-adhesive rubber feet under the unit (as shown in figs. 1 and 2). For receiver does not have an individual microphone or if the operation with a microphone, the amplifier should be set up hearing aid does not allow to use its microphone and the...
  • Page 13 Dynamic microphones are not suitable because of the socket rail (e. g. MCMS-144 from MONACOR) which allows susceptibility to feedback due to their electromagnetic op- erational system. to switch the LA-40 automatically with the TV set.
  • Page 14: Operation

    4) With a hearing aid with “telephone coil” (mode or switch position “T”) or an inductive receiver (e. g. LR-200 from – the unit has already been switched on (automatically). MONACOR), check the reception quality and the sound within the cable loop. The power indicator ON (8) lights up.
  • Page 15: Specifications

    Weight: ....510 g Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any...
  • Page 16: Eléments Et Branchements

    Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser 5 LED SIGNAL/PEAK : brille en vert si un signal d’entrée du microphone ou de la source audio est présent à l’en- les éléments et branchements. trée ligne (13) ; si elle brille en rouge, l’entrée est en sur- charge : dans ce cas, tournez le réglage correspondant Table des matières MIC (1) ou LINE (2) dans l’autre sens.
  • Page 17: Conseils D'utilisation Et De Sécurité

    élevée d’air et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 ºC). Le LA-40 permet de créer un système de reproduction audio inductif pour applications au domicile. Il transmet à Ne faites jamais fonctionner l’amplificateur et débran- l’aide d’une boucle de câble, des signaux audio (p.
  • Page 18: Installation Et Fonctionnement

    Un cordon de branchement avec une fiche PERITEL clas- 4.2 Boucle d’induction sique pour téléviseurs et un câble de 35 m de long pour Avec le LA-40, des installations audio inductives peuvent créer la boucle d’induction sont livrés avec l’appareil. être réalisées pour une surface jusqu’à 40 m .
  • Page 19 6,35 MIC (14). Nous recommandons un microphone élec- secteur ; le témoin de fonctionnement ON (8) brille. Pour tret à condensateur (p. ex., le ECM-300LA de MONACOR allumer et éteindre confortablement l’appareil, nous vous spécialement conçu pour cette utilisation). Il peut par exem- recommandons d’utiliser une prise secteur commutable ou...
  • Page 20: Utilisation

    “bobine téléphone” (mode ou position interrupteur “T”) ou avec – l’appareil a déjà été allumé (automatiquement) un récepteur à induction (par exemple LR-200 de MONACOR). Le témoin de fonctionnement ON (8) brille.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Poids : ....510 g (par exemple bouton de sonnette), déclenchez le signal sonore. Tout droit de modification réservé. Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
  • Page 22 Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così 5 Spia SIGNAL/PEAK; si accende di color verde se è pre- vedrete sempre gli elementi di comando e i collega- sente un segnale d’ingresso proveniente dal microfono menti descritti. o dalla sorgente all’ingresso di linea (13); se si accende di rosso, l’ingresso è...
  • Page 23 Possibilità d’impiego (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C). Il LA-40 è previsto per la creazione di un impianto ad indu- Non mettere in funzione l’amplificatore o staccare subito zione di ascolto in ambiente casalingo. Con l’aiuto di un l’alimentatore dalla rete se:...
  • Page 24 4.2 Loop ad induzione mento con connettore SCART per il televisore e un cavo di Con il LA-40 è possibile realizzare un impianto acustico ad 35 metri di lunghezza per creare il loop ad induzione. induzione per una superficie fino a 40 m .
  • Page 25 I microfoni dinamici, dato il pericolo di feedback acustico una presa multipla master-slave (p. es. MCMS-144 di per via del loro principio di funzionamento elettromagneti- MONACOR) che permette di comandare il LA-40 automa- co, non sono adatti. ticamente con il televisore.
  • Page 26 – accendere l’interruttore per la presa (modalità o posizione dell’interruttore “T”) oppure con un oppure ricevitore ad induzione (p. es. LR-200 di MONACOR) – l’apparecchio è già acceso (automaticamente). controllare la qualità di ricezione e i toni all’interno del loop.
  • Page 27 Premendo un pulsante (p. es. campanello) collegato con l’amplificatore, si fa scattare un segnale acustico. Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni...
  • Page 28 Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een 5 LED SIGNAL/PEAK; licht groen op, als een ingangs- overzicht hebt van de bedieningselementen en de signaal van de microfoon of de geluidsbron op de lijn- aansluitingen. ingang (13) beschikbaar is; als de LED rood op, dan is de ingang overstuurd: in dit geval draait u de overeen- komstige regelaar MIC (1) of LINE (2) iets terug Inhoudsopgave...
  • Page 29 Toepassingen zonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: De LA-40 is bedoeld voor het opbouwen van een inductie- 0 – 40 °C). ve geluidsinstallatie in de huiskamer. Hij stuurt met behulp Schakel de versterker niet in of trek onmiddellijk de net- van een kabellus geluidssignalen (b.v.
  • Page 30 Een aansluitkabel met een bij televisietoe- stellen gebruikelijke SCART-stekker een 35 m lange kabel 4.2 Inductielus voor het opbouwen van de inductielus worden bijgeleverd. Met de LA-40 kan een inductieve geluidsinstallatie voor een oppervlakte van max. 40 m tot stand worden 3.1 Werkingsprincipe gebracht.
  • Page 31 Master/Slave-stopcontactenblok (b.v. MCMS-144 van best registeert. De voedingsspanning die deze microfoon MONACOR) te gebruiken, waarmee u de LA-40 automa- nodig heeft, wordt via het puntcontact van de aansluitjack tisch met het TV-toestel kunt schakelen.
  • Page 32 4) Controleer met behulp van een hoorapparaat met “tele- foonspoel” (modus of schakelstand “T”) of een inductie- – het apparaat is reeds (automatisch) ingeschakeld. ve ontvanger (b.v. LR-200 van MONACOR) de ont- vangstkwaliteit en de klank binnen de kabellus. De POWER-LED ON (8) licht op.
  • Page 33 Activeer het geluidssignaal door op een drukknop (b.v. bel- knop) te drukken die op de versterker is aangesloten. Wijzigingen voorbehouden. Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
  • Page 34: Elementos Operativos Y Conexiones

    Por favor, abra la página 3 de este manual de manera 5 Indicador SIGNAL/PEAK; aparece en verde si está que pueda visualizar los elementos operativos y las disponible una señal de entrada desde el micrófono o la fuente audio en la entrada de línea (13); si aparece en conexiones descritas.
  • Page 35: Notas De Seguridad

    Aplicaciones calor (gama de temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C). El LA-40 ha sido diseñado para establecer un sistema de No haga funcionar el amplificador, o desconecte inmedia- reproducción de sonido inductivo para aplicaciones domés- tamente la unidad de alimentación de la toma de red si...
  • Page 36: Instalación Y Puesta En Marcha

    SCART para conjuntos TV y un cable de 4.2 Bucle de inducción 35 m de longitud para establecer el bucle de inducción. El LA-40 permite realizar un sistema de reproducción de sonido inductivo para un área de hasta 40 m . Como un 3.1 Principio operativo...
  • Page 37 Los micrófonos dinámicos no son adecuados causa de pal-esclavo (p. ej. MCMS-144 de MONACOR) que permite la sensibilidad a retornos debida a su sistema operativo electromagnético. conmutar el LA-40 automáticamente con el conjunto TV.
  • Page 38: Funcionamiento

    (modo o posición del interruptor “T”) o un receptor induc- – la unidad ya ha sido encendida (automáticamente). tivo (p. ej. LR-200 de MONACOR), compruebe la cali- dad de recepción y el sonido dentro del bucle de cable. El indicador de encendido ON (8) se ilumina.
  • Page 39: Características Técnicas

    Peso: ....510 g ción momentánea (p. ej. botón de timbre) conectado al amplificador. Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
  • Page 40 Na stronie 3 znajdują się schematy elementów steru- 5 Wskaźnik SIGNAL/PEAK; świeci się na zielono jeśli na jących i gniazd połączeniowych. wejściu liniowym (13) dostępny jest sygnał z mikrofo- nu lub ze źródła dźwięku; świeci się na czerwono przy przeciążeniu wyjścia: należy wówczas nieznacznie zmniejszyć...
  • Page 41 0 – 40 °C). Zastosowanie Należy przerwać obsługę wzmacniacza lub niezwło- cznie wyjąć z gniazda wtyczkę zasilacza jeśli: Wzmacniacz pętli LA-40 służy do tworzenia indukcyjnego systemu odtwarzania dźwięku w pomieszczeniach pry- 1. istnieje widoczne uszkodzenie wzmacniacza lub watnych. Urządzenie umożliwia transmisję sygnału zasilacza, 2.
  • Page 42 LA-40 posiada dynamiczny kompresor, przystosowany 4.1 Ustawienie wzmacniacza jest do powierzchni maks. 40 m . Do wzmacniacza można Przed ustawieniem wzmacniacza należy przykleić od spodu podłączyć urządzenie z wyjściem liniowym (np. telewizor, urządzenia cztery gumowe samoprzylepne nóżki (wido- odtwarzacz CD) oraz mikrofon i niezależnie regulować ich czne na schemacie nr 1 i 2).
  • Page 43 Mikrofon można ustawić np. na stole, skąd najlepiej włącznikiem lub listwy typu “master-slave” (np. MCMS- będzie zbierać dźwięki z otoczenia i dzwonek telefonu. 144 z oferty MONACOR), dzięki którym urządzenie LA-40 Napięcie zasilania mikrofonu dostępne jest przez zostanie automatycznie włączone/wyłączone wraz z tele- końcówkę...
  • Page 44 4.7 Przygotowanie do pracy T (tryb/przełącznik w pozycji “T”) lub odbiornika induk- cyjnego (np. LR-200 z oferty MONACOR). Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przypadkową 5) Należy ustawić optymalny poziom za pomocą regula- zmianą ustawień. Zmiana ustawienia regulatorów możliwa torów BASS (3) dla tonów niskich i TREBLE (4) dla jest jedynie przy użyciu małego śrubokrętu (w komplecie).
  • Page 45 śnięciu włącznika lub przełącznika monostabilnego Producent zastrzega sobie prawo (np. pokrętła) podłączonego do wzmacniacza. do wprowadzenia zmian technicznych. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
  • Page 46 Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikker- hedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Enheden/strømforsyningen skal altid repareres af auto- Enhederne overholder alle nødvendige EU direktiver og er derfor mærket med riseret personel. ADVARSEL Til rengøring må...
  • Page 47 Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säkerhetsföre- skrifterna. För ytterligare information, läs den Engelska delen av bruksanvisningen. Säkerhetsföreskrifter Om enheten eller nätdelen används för andra ändamål Enheterna uppfyller samtliga EU-direktiv och har därför försetts med symbolen än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på...
  • Page 48 Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liitty- viä ohjeita myös Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Turvallisuudesta Nämä laiteet täyttävät kaikki niihin kohdistuvat EU-direktii- Kaikissa tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun vit ja niille on myönnetty hyväksyntä.
  • Page 49 ® Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0733.99.01.05.2007 ©...

Table of Contents