Printed in China /
Imprimé en Chine
/ Gedruckt in China /
Stampato in Cina
Gedrukt in China /
Impreso en China
/ Tryckt i Kina /
Impresso na China
2003/12
Installation/Wire Connection Guide /
Guide d'installatio/câblage
Installation-/Anschluß-Anleitung /
Installazione/Guida al Collegamento dei fili
Gids voor installatie/Bedrading /
Guia de instalación/Conexión
Installations-/Anslutningsanvisning /
Guia de Instalação/Ligações de Cabos
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
1.
BEFORE
STARTING/AVANT DE DEMARRER
EHE SIE MIT DEM EINBAU
BEGINNEN/PRIMA DI COMINCIARE
ALVORENS TE
BEGINNEN/ANTES DE COMENZAR
INNAN DU
BÖRJAR/ANTES DE INICIAR
Car
battery/Batterie de voiture/Kfz-Batterie/Batteria dell'automobile
Auto-accu/Batería del automóvil/Bilbatterri/Bateria do automóvel
Figure 1 /
Figure 1
/ Abbildung 1 /
Figuur 1 /
Figura 1
/ Figur 1 /
■ 1. This set is exclusively for use in cars with a negative
■ 1. Dit toestel mag uitsluitend worden gebruikt in wagens met
ground, 12 V power supply.
een voeding van 12 V, negatieve aarding.
2. Read these instructions carefully.
2. Lees deze richtlijnen zorgvuldig.
3. Be sure to disconnect the battery "v" terminal before
3. Koppel vóór u van start gaat de "v" klem van de acculos.
starting. This is to prevent short circuits during installation.
Zo voorkomt u een eventuele kortsluiting tijdens de
(Figure 1)
installatie. (Figuur 1)
■ 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans
■ 1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
les voitures avec une alimentation 12 V à masse négative.
exclusivamente en automóviles con fuente de alimentación
de 12 V, y negativo a masa.
2. Lire ces instructions attentivement.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. S'assurer de débrancher la borne "v" de la batterie avant
de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal
l'installation. (Figure 1)
"v" de la batería. Esto es para evitar cortocircuitos
durante la instalación. (Figura 1)
■ 1. Dieses System ist ausschließlich für die Benutzung in
■ 1. Anläggningen är avsedd endast för användning i fordon
Fahrzeugen mit einer 12 V-Batterie und negativer Erdung
ausgelegt.
med 12 V batterispanning och negativ jord.
2. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2. Läs instruktionerna noga.
3. Zur Verhütung von Kurzschlüssen muß das "v"
3. Var noga med att ta loss "v" - kabeln från batteriet innan
Batteriekabel vor dem Einbau abgetrennt werden.
du börjar. Detta är nödvändigt för att förhindra
(Abbildung 1)
kortslutningar under installationsarbetet. (Figur 1)
■ 1. Quest'unità è stata disegnata esclusivamente per
■ 1. Este conjunto é para uso exclusivo em viaturas com
automobil con un'alimentazione da 12 V, massa negativa.
corrente de 12 V, negativo à massa.
2. Leggete queste istruzioni attentamente.
2. Leia cuidadosamente as instruções.
3. Assicuratevi di scollegare il terminale "v" della batteria
3. Assegure-se que desliga o terminal "v" da bateria antes
prima di cominciare. Questo serve per prevenire la messa
de começar. Isto evitará curto-circuitos durante a
a corto circuito durante l'installazione. (Figura 1)
instalação. (Figura 1)
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
2.
INSTALLING THE MAIN
UNIT/INSTALLTION DE L'UNITE PRINCIPALE
EINBAU DES
HAUPTGERÄTES/INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ PRINCIPALE
INSTALLEREN VAN HET
HOOFDTOESTEL/INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INSTALLATION AV
HUVUDAPPARATEN/INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Max. 30˚/
30˚ max.
/ Höchstens 30˚ /
Massimo 30˚
Max 30˚ /
Máx. 30˚
/ Max. 30˚ /
Max. 30˚
Figure 2 /
Figure 2
/ Abbildung 2 /
Figuur 2 /
Figura 2
/ Figur 2 /
Chassis /
Châssis
/ Chassis /
Chassis
Chassis /
Châssis
/ Chassis /
Chassis
Carrosserie /
Chasis
/ Chassis /
Chassis
Carrosserie /
Chasis
/ Chassis /
Chassis
Damage /
Dommage
Schade /
Daño
/ Skada /
Max. 8 mm /
8 mm max.
/ Höchstens 8 mm /
Massimo 8 mm
max. 8mm /
Máx. 8 mm
/ Max. 8 mm /
Max. 8 mm
Figure 3 /
Figure 3
/ Abbildung 3 /
Figuur 3 /
Figura 3
/ Figur 3 /
■ Cautions on installation
■ Voorzorgsmaatregelen bij de installatie.
1. Check that the strap is ready before proceeding with
1. Controleer of de beugel klaar is vóór u met de installatie
installation.
van start gaat.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2)
2. Installeer het toestel binnen een hoek van 30˚ ten opzichte
van het horizontale vlak. (Figuur 2)
3. If you have to do any work on the car body, such as drilling
holes, consult your car dealer beforehand.
3. Als u werkzaamheden moet verrichten aan de carrosserie
van de wagen, zoals bijv. het boren van gaten, neem dan
4. Use the enclosed screws for installation. Using other
eerst contact op met uw wagendealer.
screws can cause damage. (Figure 3)
4. Gebruik de bijgeleverde schroeven voor de installatie.
Het gebruik van andere schroeven kan leiden tot schade.
■ Précautions d'installation
(Figuur 3)
1. Vérifier que la bande est prête avant de procéder à
l'installation.
■ Precauciones a tomar durante la instalación
2. Installer l'appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport
1. Antes de proceder con la instalación, verifique que la
à l'horizontal. (Figure 2)
abrazadera esté lista.
3. Si il est nécessaire d'effectuer certains travaux sur la
2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano
carrosserie comme percer des trous, consulter d'abord
horizontal. (Figura 2)
votre concessionnaire automobile.
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería,
4. Utiliser les vis fournies pour l'installation. L'utilisation
d'autres vis peut causer des dommages. (Figure 3)
como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de
su automóvil.
■ Vorsichtsmaßnahmen zum Einbau
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso de
1. Überprüfen Sie vor dem Einbau die Schaltbrücke.
otros tornillos puede causar daños. (Figura 3)
2. Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von 30˚ - von
■ Viktigt vid installationen
der Horizontale ausgesehen. (Abbildung 2)
1. Ta fram fästbygeln innan du börjar med installationen.
3. Falls der Einbau das Bohren von Löchern oder andere
Modifikationen erfordert, ziehen Sie bitte vorher einen
2. Montera apparaten i högst 30˚ vinkel mot horisontalplanet
Fachhändler zu Rate.
(Figur 2)
3. Rådgör först med bilens återförsäijare om du är tvungen att
4. Benutzen Sie für den Einbau die mitgelieferten Schrauben,
utföra något arbete på karossen, t ex att borra hål.
da die Verwendung anderer Schrauben zu
Beschädigungen führen kann. (Abbildung 3)
4. Använd inga andra skruvar än dem som följer med vid
installationen. Felaktiga skruvar kan ställa till skada
■ Precauzioni sull'installazione
(Figur 3)
1. Controllate che la staffa sia pronta prima di iniziare
l'installazione.
■ Cuidados a ter na instalaçäo
2. Installate l'unità entro 30˚ dal piano orizzontale. (Figura 2)
1. Verifique se a correia está pronta antes de continuar com a
instalação.
3. Nel caso in cui dovete effettuare dei lavori sull'involucro
2. Instale a unidade dentro de 30˚ do plano horizontal.
dell'automobile, ad esempio trapanare dei fori, ecc.,
(Figura 2)
rivolgetevi al vostro rivenditore di automobili.
3. Se tiver de efectuar algum trabalho na carroçaria da
4. Usate le viti in dotazione per l'installazione. L'uso di altre
viatura, tal como abrir furos, etc., consulte antes o
viti può causare danni. (Figura 3)
representante da sua viatura.
4. Use os parafusos incluídos para a instalação. O uso de
outros parafusos poderá resultar em danos. (Figura 3)
284-9887-00
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
3.
INSTALLATIONS/GUIDE
D'INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALLAZIONE/GIDS VOOR
• Console opening dimensions
• Dimensions d'ouverture de la console
• Abmessungen der Konsolenöffnung
Português
• Dimensioni a console aperta
• Afmetingen van opening in console
• Dimensiones de la abertura de la consola
• Mått för hålet i konsolen
• Dimensões da abertura da consola
182 mm
Hole
Opening
Trou
Órificio
Orificio
Hål
Foro
Buraco
Figura 1
Figura 1
Screwdriver
Tournevis
Schraubenzieher
Cacciavite
Schroevendraaier
Destornillador
Skruvmejsel
Chave de fendas
Outer escutcheon side view
Top
Bovenkant
Vue latérale de l'écusson extérieur
Haut
Parte superior
Seitenansicht der äußeren Zierleiste
Oberscite
Ovansida
Vista anteriore del frontalino esterno
Cima
Topo
Zij-aanzicht van buitenste sierlijst
Vista lateral del adorno exterior
Ytterramen sedd från sidan
Vista lateral da moldura exterior
Installation direction
Sens d'installation
Einbaurichtung
Direzione di installazione
Richting voor installeren
Sentido de instalación
Installationsriktning
Direcção de instalação
Bottom
Onderkant
Bas
Parte inferior
Unterseite
Undersida
Fondo
Base
Figure 6 /
Figure 6
/ Abbildung 6 /
Figura 6
Figuur 6 /
Figura 6
/ Figur 6 /
Figura 6
Português
Instrument Panel
Tableau de bord
Instrumentenbrett
Pannello strumenti
Instrumentenpaneel
Panel de instrumentos
Instrumentpanel
Painel de instrumentos
Figura 2
Figura 2
Special Screw (included)
Vis spéciale (fournie)
Spezialschraube (mitgeliefert)
Vite speciale (in dotazione)
Speciale schroef (bijgeleverd)
Tornillo especial (incluido)
/ Problem /
Danno
Specialskruv (medföljer)
Danos
Parafuso especial (incluído)
Figure 5 /
Figure 5
/ Abbildung 5 /
Figura 5
Figuur 5 /
Figura 5
/ Figur 5 /
Figura 5
Figura 3
Figura 3
■ 1. Place the universal mounting bracket into the instrument
■ 1. Setzen Sie den Universal-Montagerahmen in das
panel, use a screwdriver to bend each stopper of the
Instrumentenbrett ein und biegen Sie jeden Stopper des
universal mounting bracket inward, then secure the stopper
Universal-Montagerahmens mit Hilfe eines
as shown in Figure 4.
Schraubenziehers nach innen. Sichern Sie den Stopper
dann wie in Abb. 4 gezeigt.
2. Connect the wiring as shown in section 6.
2. Schließen Sie die Drähte wie in Abschnitt 6 beschrieben
3. Insert the main unit into the universal mounting bracket.
an.
4. Secure the rear of the unit as shown in Figure 4 or Figure 5.
3. Schieben Sie das Quellengerät in den Universal-
5. Take care of the top and bottom of the outer escutcheon
Montagerahmen.
and mount it so that all the hooks are locked. (Figure 6)
4. Die Rückseite des Geräts wie in Abbildung 4 oder 5
gezeigt sichern.
Notes:
1) Some car models require special mounting kits for proper
5. Aut' die Ober-und der Unterseite der äußeren Zierleisten
installation. Consult your Clarion dealer for details.
achten und so anbringen, daß alle Haken eingerastet sind.
(Abbildung 6)
2) Fasten the front stopper securely to prevent the main unit
from coming loose.
Hinweis:
1) Bei einigen Fahrzeugtypen ist für die richtige Installation
ein spezieller Montagesatz erforderlich.
■ 1. Placer le support de montage universel dans le tableau de
Ziehen Sie für Einzelheiten lhren Clarion-Händler zu Rate.
bord, utiliser un tournevis pour replier vers l'extérieur
chaque languette du support de montage universel, puis
2) Befestigen Sie den vorderen Stopper, um ein Lösen des
fixer les languettes comme montré sur la Figure 4.
Quellengerätes zu vermeiden.
2. Brancher le câblage comme indiqué dans la section 6.
■ 1. Collocare la plancia di montaggio universale nel pannello
3. Insérer l'autoradio dans l'étrier de montage universel.
strumenti, usare un cacciavite per piegare verso l'interno
4. Fixer l'arrière de l'appareil comme indiqué sur la Figure 4
ciascun fermo della plancia di montaggio universale e
ou sur la Figure 5.
quindi fissare il fermo come mostrato nella Figura 4.
5. Repérer le haut et le bas de l'antourage extérieur et le
2. Collegare il cablaggio come mostrato nella sezione 6.
monter de manière que tous les crochets soient verrouillés.
(Figure 6)
3. Inserire l'apparecchio principale nella plancia di montaggio
universale.
4. Fissare il retro dell'apparecchio come mostrato nella Figura
Remarques:
4 o nella Figura 5.
1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de
montage spécial pour une installation correcte. Consulter
5. Fare attenzione alla cima ed al fondo del frontalino esterno
le revendeur Clarion pour les détails.
e montarlo in modo che tutti i ganci siano bloccati.
(Figura 6)
2) Fixer l'arrêt avant fermement afin d'éviter que le module
principal soit desserré.
Nota:
1) Alcuni modelli di auto possono richiedere corredi di
montaggio speciali per un'installazione corretta.
Consultare il proprio concessionario Clarion per dettagli.
2) Fissare saldamente il fermo anteriore per evitare che
l'apparecchio principale si stacchi.
Español
Svenska
Português
INSTALLATIE/GUIA DE INSTALACION/INSTALLATIONS/GUIA DE INSTALAÇÃO
Instrument panel
Tableau de bord
Instrumentenbrett
Pannello strumenti
Instrumentenpaneel
Panel de instrumentos
Instrumentpanel
Painel de instrumentos
Stoppers
Arrêt
Stopper
Fermo
Aanslag
Retén
Stoppare
Retentor
Main unit
Module principal
Quellengerät
Apparecchio principale
Hoofdtoestel
Unidad principal
Huvudenhet
Unidade principal
Stoppers
Languettes
Stoppe
Fermo
Aanslag
Retén
Stoppare
Outer escutcheon
Retentor
Ecusson extérieur
Äußere Zierleiste
Universal mounting bracket (included)
Frontalino esterno
Patte de montage universel (fournie)
Buitenste sierlijst
Universal-Montagerahmen (mitgeliefert)
Adorno exterior
Plancia di montaggio universale (in dotazione)
Ytterram
Universele bevestigingsbeugel (bijgeleverd)
Moldura exterior
Soporte de montaje universal (incluido)
Universalmonteringsfäste (medföljer)
Suporte universal de montagem (incluído)
Figure 4 /
Figure 4
/ Abbildung 4 /
Figura 4
Figuur 4 /
Figura 4
/ Figur 4 /
Figura 4
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the spring toward the inside with your fingers and attach it to
Strap
the side of car.
Bande
Remarque :
Schaltbrücke
Cinghia
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le
Beugel
côté de la voiture
Banda
Hinweis:
Förstärkningsjärn
Vor Anbringung des Universal-Montagerahmens, die Feder geringfügig mit den Fingern nach innen biegen und an der
Assentador
Fahrzeugseite anbringen.
Nota:
Prima di applicare la staffa di montaggio universale, piegare leggermente verso l'interno la molla con le dita e applicarla al
lato dell'auto.
Rubber Cap (included)
Opmerking:
Capuchon an caoutchouc (fournie)
Alvorens de universele bevestigingsbeugel te bevestigen, moet u de veer met uw vingers iets naar binnen buigen en aan
Gummikappe (mitgeliefert)
de zijde van de auto bevestigen.
Tappo di gomma (in dotazione)
Nota:
Rubber dop (bijgeleverd)
Tapón de caucho (incluido)
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en la
Gummihylsa (medföljer)
parte lateral del automóvil.
Cápsula de borracha (incluída)
Observera:
Böj fjädern en aning inåt med fingrarna och fäst den i bilens sida innan du sätter fast universalmonteringsfästet.
Nota:
Antes de colocar o suporte de montagem universal, flexione levemente a mola para dentro, com seus dedos, e fixe-a na
lateral do automóvel.
■ 1. Plaats de universele bevestigingsbeugel op het
instrumentenpaneel en buig iedere aanslag van de
universele bevestigingsbeugel met een schroevendraaier
naar binnen en zet vervolgens de aanslag zoals u in Figuur
4 ziet vast.
2. Sluit de bedrading aan zoals in hoofdstuk 6 wordt
beschreven.
3. Steek het hoofdtoestel in de universele
bevestigingsbeugel.
4. Zet de achterkant van het toestel zoals getoond in Figuur 4
of Figuur 5 vast.
5. Verwissel de boven- en onderkant van de sierlijst niet en
bevestig zodanig dat alle haken vergrendelen.
(Figuur 6)
Opmerking:
1) Voor bepaalde auto's heeft u een speciale bevestigingskit
nodig voor het juist installeren. Raadpleeg uw Clarion
handelaar voor details.
2) Zet de voorste aanslag vast zodat het hoofdtoestel niet
los kan schieten.
■ 1. Coloque el soporte de montaje universal en el panel de
instrumentos. Utilice un destornillador para doblar cada
retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y
después asegure el retén como se muestra en la figura 4.
2. Conecte los cables como se indica en la sección 6.
3. Inserte la unidad principal en el soporte de montaje
universal.
4. Asegure el resto de la unidad como se muestra en la figura
4 o en la figura 5.
5. Tenga cuidado con la parte superior e inferior del adorno
exterior y móntelo de forma que auede enganchado.
(Figura 6)
Notas:
1) Algunos modelos requieren juegos de montaje especiales
para la instalación apropiada. Solicite los detalles a su
proveedor Clarion.
2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que la
unidad principal se afloje.
English
Français
CAUTION /
ATTENTION
CUIDADOS
■ PRECAUTION
Remove the stopper following the procedures below when this
source unit is installed without the universal mounting bracket.
Rear fastening hole (of car)
Trou de fixation à l'arrière (de la voiture)
1. Remove the screw from the source unit (Figure 7).
Hintere Befestigungsöffnung (des Fahrzeugs)
Foro di fissaggio posteriore (dell'auto)
2. Remove the stopper from the source unit (Figure 8).
Opening voor achterbevestiging (van auto)
Orificio de apriete trasero (del automóvil)
3. Install the remove screw to the source unit (Figure 9).
Bakre fästhål (i bilen)
∗ Securely attach the screw.
Buraco de fixação traseira (do veículo)
Note:
Store the removed stopper in a safe place together with the
Instruction Manual.
Rubber Cap (included)
Capuchon en caoutchouc (fourmie)
■ Précaution
Gummikappe (mitgeliefert)
Retirer la languette en procédant comme suit pour installer
Tappo di gomma (in dotazione)
l'autoradio dans l'étrier de montage.
Rubber dop (bijgeleverd)
Tapón de caucho (incluido)
1. Retier la vis du module source (Figure 7).
Gummihylsa (medföljer)
Cápsula de borracha (incluída)
2. Retirer la languette du chassis. (Figure 8).
3. Puis revisser la vis (Figure 9).
∗
Fixer la vis à fond.
Remarque:
Special Screw (included)
Ranger la languette retirée en lieu sûr avec le mode
Vis spéciale (fournie)
d'emploi.
Spezialschraube (mitgeliefert)
Vite speciale (in dotazione)
Spring
Veer
Speciale schroef (bijgeleverd)
■ VORSICHTMASSNAHMEN
Ressort
Resorte
Tornillo especial (incluido)
Feder
Fjäder
Entfernen Sie den Stopper entsprechend der unten
Specialskruv (medföljer)
Molla
Mola
beschriebenen Prozedur, wenn diese Stromquelle ohne hie
Parafuso especial (incluído)
Universalhalterung installiert wird.
1. Die Schraube aus der Stromquelle entfernen (Abbildung 7)
2. Den Stopper von der Stromquelle entfernen (Abbildung 8)
3. Die entfernte Schraube wieder in das Gerät einsetzen
(Abbildung 9)
∗ Die Schraube fest anziehen.
Hinweis:
Den entfernen Stopper gemeinsam mit der
Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren.
■ PRECAUZIONI
Dopo aver eseguito la procedura seguente per l'installazione
dell'unità sorgente senza la staffa di installazione universale,
togliere il fermo.
1. Togliere la vite dall'unità sorgente (figura 7).
2. Togliere il fermo dall'unità sorgente (figura 8).
3. Installare quindi la vite tolta sull'unità sorgente (figura 9).
∗
Fissare bene la vite.
Nota:
conservare il fermo tolto in un luogo sicuro insieme al
manuale di istruzioni.
Example
1/Exemple
1/Beispiel
1
Stopper/Languette/Stopper/Fermo
Aanslag/Tapón/Stoppare/Retentor
2 Main
unit/Module principal/Quellengerät/Unità principale
Hoofdtoestel/Unidad fuente/Källapparat/Unidade principal
3
Screwdriver/Toumevis/Schraubendreher/Cassiavite
Schroevendraaier/Destornillador/Skruvmejsel/Chave de fenda
4
Screw/Vis/Schraube/Vite
Schroef/Tornillo/Skruv/Parafuso
3
1
2
Figure 7 /
Figure 7
/ Abbildung 7
Figura 7
/ Figuur 7 /
Figura 7
Figur 7 /
Figura 7
■ 1. Placera universalmonteringsfästet i instrumentpanelen, böj
var och en av stopparna på universalmonteringsfästet inåt
med hjälp av en skruvmejsel, och fäst sedan stopparen på
det sätt som visas i Figur 4.
Example
2/Exemple
2/Beispiel
2. Dra kablarna enligt beskrivningen i avsnitt 6.
■ PRECAUTION
3. Stick in huvudenheten i universalmonteringsfästet.
Push in the protruding part as shown in the figure.
4. Fäst huvudenheten baktill på det sätt som visas i Figur 4
■ Précaution
eller Figur 5.
Appuyez sur la pièce faisant saillie comme indiqué sur la figure.
5. Håll försiktigt i ytterramens över- och underkant och
■ VORSICHTMASSNAHMEN
montera den så att alla hakarna låses fast (Figur 6).
Den hervorstehenden Teil drücken, wie in der Abbildung gezeigt.
■ PRECAUZIONI
Observera:
1) För vissa bilmodeller krävs det en speciell monteringssats
Spingere in dentro la parte sporgente come mostrato in figura.
för korrekt installation. Rådfråga din Clarion-handlare för
närmare detaljer.
1
Stopper/Languette/Stopper/Fermo
2) Fäst den främre stopparen ordentligt för att förhindra att
Aanslag/Tapón/Stoppare/Retentor
huvudenheten skakar loss.
2 Main
unit/Module principal/Quellengerät/Unità principale
Hoofdtoestel/Unidad fuente/Källapparat/Unidade principal
■ 1. Coloque o suporte universal de montagem no interior do
1
painel de instrumentos. E seguida, usando uma chave de
fendas, dobre para dentro cada um dos retentores do
suporte universal de montagem e fixe os retentores, como
mostra a figura 4.
2. Faça a ligação dos fios, como é mostrado na secção 6.
2
3. Introduza a unidade principal no suporte universal de
montagem.
4. Fixe o lado posterior da unidade, como mostra a figura 4
ou a figura 5.
Figure 10 /
Figure 10
/ Abbildung 10
5. Tenha cuidado com o topo e a base da moldura exterior e
Figura 10
/ Figuur 10 /
Figura 10
monte-a de modo tal que todos os ganchos fiquem fixos
Figur 10 /
Figura 10
(figura 6).
Notas:
1) Veículos de alguns modelos requerem kits especiais de
montagem para uma instalação apropriada. Para maiores
informações, consulte o seu revendedor Clarion.
2) Fixe firmemente o retentor frontal para evitar que a
unidade principal se solte.
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
/ ACHTUNG /
ATTENZIONE
/ LET OP /
PRECAUCION
/ VARNING /
■ VOORZORGEN
Verwijder de aanslag aan de hand van de hieronder
beschreven handelingen indien u dit toestel zonder de
universele bevestigingsbeugel wilt installeren.
1. Verwijder de schroef van het toestel (Figuur. 7).
2. Verwijder de aanslag van het toestel (Figuur. 8).
3. Plaats de verwijderde schroef in het toestel (Figuur. 9).
∗ Bevestig de schroef goed.
Opmerking:
Bewaar de verwijderde aanslag tezamen met de
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
■ PRECAUCION
Retire el tapón después de los siguientes procedimientos
indicados abajo cuando esta unidad de la fuente está
instalada sin el soporte de montaje universal.
1. Quite el tornillo de la unidad de la fuente (Figura 7).
2. Quite el tapón de la unidad de la fuente (Figura 8).
3. Instale el tornillo retirado de la unidad de la fuente (Figura 9).
∗ Apriete firmemente el tornillo.
Nota:
Guarde el tapón retirado en un lugar seguro junto con el
Manual de Instrucciones.
■ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Ta bort stopparen enligt nedanstående steg, om den här
källenheten monteras utan att anvuända
universalmonteringsfästet.
1. Ta bort skruven från källenheten (figur 7).
2. Ta bort stopparen från källenheten (figur 8).
3. Sätt i den borttagna i källenheten (figur 9).
∗ Dra åt skruven ordentligt.
Observera:
Förvara den borttagna stopparen på en säker plats,
tillsammans med bruksanvisningen.
■ PRECAUÇÕES
Remova o retentor seguindo os procedimentos abaixo
quando esta unidade fonte for instalada sem o suporte de
montagem universal.
1. Remova o parafuso da unidade fonte (Figura 7).
2. Remova o retentor da unidade fonte (Figura 8).
3. Instale o parafuso removido à unidade fonte (Figura 9).
∗
Fixe firmemente o parafuso.
Nota:
Guarde o retentor removido num local seguro junto com o
manual de instruções.
1/Esempio
1/Voorbeeld
1/Ejemplo
1/Exemple
1/Exemplo 1
4
Figure 8 /
Figure 8
/ Abbildung 8
Figure 9 /
Figure 9
/ Abbildung 9
Figura 8
/ Figuur 8 /
Figura 8
Figura 9
/ Figuur 9 /
Figura 9
Figur 8 /
Figura 8
Figur 9 /
Figura 9
2/Esempio
2/Voorbeeld
2/Ejemplo
2/Exemple
21/Exemplo 2
■ VOORZORGEN
Druk het uitsteeksel in zoals aangegeven in de afbeelding.
■ PRECAUCION
Empuje la parte saliente como se muestra en la figura.
■ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Tryck in den utskjutande delen på det sätt som visas i figuren.
■ PRECAUÇÕES
Empurre a parte saliente conforme mostrado na figura.
Figure 11 /
Figure 11
/ Abbildung 11
Figure 12 /
Figure 12
/ Abbildung 12
Figura 11
/ Figuur 11 /
Figura 11
Figura 12
/ Figuur 12 /
Figura 12
Figur 11 /
Figura 11
Figur 12 /
Figura 12
Need help?
Do you have a question about the DXZ448R-EU and is the answer not in the manual?
Questions and answers