Makita tw1000 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for tw1000:
Table of Contents
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Toimintojen Kuvaus
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
GB Impact Wrench
F
Boulonneuse à chocs
D
Schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulso
NL Slagmoersleutel
E
Llave de impacto
P
Chave de impacto
DK Slagnøgle
S
Slående mutterdragare
N
Slagmuttertrekker
SF Iskuväännin
GR Κρουστικ κλείδί
TW1000
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita tw1000

  • Page 1 Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulso Istruzioni per l’uso NL Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto Manual de instrucciones Chave de impacto Manual de instruções DK Slagnøgle Brugsanvisning Slående mutterdragare Bruksanvisning Slagmuttertrekker Bruksanvisning SF Iskuväännin Käyttöohje GR Κρουστικ κλείδί Οδηγίες χρήσεως TW1000...
  • Page 2 1000...
  • Page 3 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 4: Specifications

    Anvil 10 Fastening time SPECIFICATIONS WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in Model TW1000 this instruction manual may cause serious personal Capacities injury. Standard bolt ..........M24 – M30 High tensile bolt .......... M22 – M24 FUNCTIONAL DESCRIPTION Square drive ............
  • Page 5: Operation

    For socket with O-ring and pin (Fig. 4) MAINTENANCE Move the O-ring out of the groove in the socket and CAUTION: remove the pin from the socket. Fit the socket onto the • Always be sure that the tool is switched off and anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned unplugged before attempting to perform inspection or with the hole in the anvil.
  • Page 6: Description Du Fonctionnement

    10 Temps de serrage SPECIFICATIONS Veillez toujours à avoir une bonne assise. Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous Modèle TW1000 quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle- Capacités vés. Boulon standard ......... M24 – M30 Le couple de serrage peut varier en fonction du Boulon à...
  • Page 7: Entretien

    Installation et retrait de la douille ENTRETIEN ATTENTION : ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- débranché avant d'installer ou retirer la douille. vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Pour douille sans joint torique et tige (Fig.
  • Page 8: Montage

    10 Anzugszeit TECHNISCHE DATEN Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Modell TW1000 Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine Arbeitsleistung an hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich Standardschraube ........M24 – M30 keine Personen darunter aufhalten.
  • Page 9: Betrieb

    Wahl des korrekten Steckschlüsseleinsatzes Schrauben • Das Anzugsmoment ist bei gleichem Schrauben- Verwenden Sie stets einen passenden Steckschlüssel- typ bzw. Schraubfall abhängig vom Schrauben- einsatz für die jeweiligen Schrauben und Muttern. Ein durchmesser. Steckschlüsseleinsatz der falschen Größe bewirkt ein fal- •...
  • Page 10 10 Tempo di serraggio DATI TECNICI La coppia di serraggio corretta potrebbe differire secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Con- Modello TW1000 trollare la coppia con una chiave torsiometrica. Capacità Bullone standard ........M24 – M30 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
  • Page 11: Funzionamento

    Installazione o rimozione della presa MANUTENZIONE ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo- dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di vere la bussola.
  • Page 12: Technische Gegevens

    10 Aantrektijd TECHNISCHE GEGEVENS Houd het gereedschap stevig vast. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de Model TW1000 voeten hebt. Capaciteiten Controleer of er niemand beneden u aanwezig is Standaardbout ..........M24 – M30 wanneer u het gereedschap op een hoge plaats Trekvaste bout ..........
  • Page 13 Selecteren van de juiste sok Het aantrekkoppel is wat lager als een kogelge- wrichtverbinding of verlengstaaf wordt gebruikt. U Gebruik altijd een sok van de juiste maat voor het vast- kunt dit verlies aan aantrekkoppel kompenseren draaien van bouten en moeren. Het gebruik van een sok door de vastdraaitijd te verlengen.
  • Page 14: Especificaciones

    10 Tiempo de apriete ESPECIFICACIONES Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Modelo TW1000 Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando Capacidades utilice la herramienta en lugares elevados. Perno estándar ........... M24 – M30 El par de apriete apropiado podrá variar en fun- Perno de gran resistencia ......
  • Page 15: Operación

    Instalación o extracción del manguito La forma de sostener la herramienta o el material en la posición a apretar afectará a la torsión. PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- MANTENIMIENTO gada y desenchufada antes de instalar o desmontar el manguito.
  • Page 16: Instruções De Funcionamento

    10 Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES O acerto do binário pode diferir dependendo do tamanho ou do tipo de parafuso. Verifique o Modelo TW1000 binário com uma chave de binário. Capacidades Perno normal ..........M24 – M30 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Perno de alta tensão ........M22 – M24 AVISO: Transmissão quadrada ........
  • Page 17 Para instalar ou retirar a tomada MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- • Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se gada e a ficha retirada da tomada antes de instalar ou retirou a ficha da tomada de corrente antes de fazer retirar a tomada.
  • Page 18 14 Skruetrækker Ambolt 10 Fastspændingstid SPECIFIKATIONER Det korrekte spændemoment kan svinge afhæn- gigt af boltens type eller størrelse. Kontrollér Model TW1000 spændemomentet med en momentnøgle. Kapacitet Standardbolt ..........M24 – M30 GEM DISSE FORSKRIFTER. Højstyrkebolt..........M22 – M24 ADVARSEL: Firkantdrev ............25,4 mm –1...
  • Page 19 Montering eller afmontering af top VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: ADVARSEL: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin- er trukket ud af stikkontakten, før toppen monteres eller gen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspek- afmonteres.
  • Page 20 14 Skruvmejsel Drivtapp 10 Åtdragningstid TEKNISKA DATA Rätt åtdragningsmoment beror på bultens typ och storlek. Kontrollera momentet med en Modell TW1000 momentnyckel. Kapacitet Standardbult ..........M24 – M30 SPARA DESSA ANVISNINGAR. Höghållfasthetsbult ........M22 – M24 VARNING: Fyrkantig borr ............ 25,4 mm –1...
  • Page 21 Montering och demontering av hylsan UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET: FÖRSIKTIGHET: • Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten • Se alltid till att maskinen är avstängd och kontakten urdragen innan hylsan monteras eller tas bort. utdragen ur nätuttaget innan du ger dig på att kontrol- lera eller utföra underhåll på...
  • Page 22 Anbolt 10 Tiltrekningstid SPESIFIKASJONER Korrekt tiltrekningsmoment kan variere avhen- gig av boltens type og størrelse. Kontroller Modell TW1000 momentet med en momentnøkkel. Kapasiteter Standard bolt ..........M24 – M30 TA VARE PÅ DISSE SIKKERHETSREGLENE. Høystrekkbolt ..........M22 – M24 ADVARSEL: Firkantdrev ............
  • Page 23 Montering eller demontering av muffen VEDLIKEHOLD • Se alltid til at verktøyet er avslått og støpslet trukket ut • Sørg for at vinkelboremaskinen er slått av og kontakten av stikkontakten før montering eller demontering av trukket ut før det settes i gang med vedlikeholdsarbeid mansjetten.
  • Page 24: Toimintojen Kuvaus

    14 Ruuvitaltta Alasin 10 Kiinnitysaika TEKNISET TIEDOT VAROITUS: VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujen Malli TW1000 turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheut- Suorituskyky taa vakavan loukkaantumisen. Tavallinen ruuvi ........... M24 – M30 Suurlujuusruuvi .......... M22 – M24 TOIMINTOJEN KUVAUS Nelikulmavääntiö ..........25,4 mm –1...
  • Page 25 Hylsyn kiinnittäminen ja irrottaminen KUNNOSSAPITO VARO: VARO: • Varmista aina ennen hylsyn kiinnittämistä ja irrotta- • Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotöitä, mista, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasi- että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. asta. Hiilien vaihto Ilman O-rengasta ja tappia oleva hylsy (Kuva 3) Irrota ja tarkista harjahiilet säännöllisesti.
  • Page 26: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ∆ακτυλίδι-Ο 11 Οριακ σηµάδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ελέγχετε την υποδοχή προσεκτικά για φθορά, ρωγµές ή ζηµιές προ της εγκατάστασης. Μοντέλο TW1000 Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Ικαν τητες Βεβαιώνεστε τι έχετε πάντοτε σταθερή βάση Κανονικ µπουλ νι ........M24 – M30 στήριξης ποδιών.
  • Page 27 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται απ µεγάλη ποικιλία παραγ ντων στους οποίους περικλείονται οι ΠΡΟΣΟΧΗ: ακ λουθοι. Μετά τη στερέωση, πάντοτε ελέγχετε τη • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι ροπή µε ένα κλειδί ροπής. σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετε Τάση...
  • Page 28 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για...
  • Page 29 ENH101-3 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ We declare under our sole responsibility that this product CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA is in compliance with the following standards of standard- Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che ized documents, questo prodotto è...
  • Page 30 ENH101-3 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i over- produto obedece às seguintes normas de documentos ensstemmelse med følgende standard i de standardis- normalizados, erte dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000...
  • Page 31 ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 103 dB (A) Livello pressione sonora: 103 dB (A) sound power level: 114 dB (A) Livello potenza sonora: 114 dB (A) Uncertainty is 1 dB (A).
  • Page 32 ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 103 dB (A) lydtrykksnivå: 103 dB (A) nível do sum: 114 dB (A) lydstyrkenivå: 114 dB (A) A incerteza é...

This manual is also suitable for:

Tw1000

Table of Contents