Eltron International Incorporated and may not be duplicated in full or in part by any person without written approval from Eltron. While every effort has been made to keep the information contained within current and accurate as of the date of publication, no guarantee is given or implied that the document is error-free or that it is ac- curate with regard to any specification.
è alcuna garanzia esplicita o implicita che il documento non contenga errori o che sia preciso in relazione a determinate specifiche. La Eltron si riserva il dir- itto di apportare modifiche senza preavviso, al fine di migliorare il prodotto.
Page 5
RMA number clearly on the outside. Ship the equipment, freight prepaid, to the address listed below: Avant de retourner un matériel à Eltron, qu’il soit ou non couvert par la garantie, demandez au service réparations un numéro d’autorisation de retour (RMA). Emballez le matériel dans son em- ballage d’origine en indiquant clairement le numéro RMA à...
(12) months from the date of purchase by the end user. Eltron warrants the printhead, under normal use and service, to be free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase by the end user.
Page 7
(12) mesi dalla data di acquisto da parte dell’utente fi- nale. Nelle normali condizioni di uso e riparazione, la Eltron garantisce che la testina di stampa sarà esente da difetti di materiali e manodopera per un periodo di novanta (90) giorni oppure 30KM di stampa (a seconda della scadenza che si verifica per prima) a partire dalla data di acquisto da parte dell’utente finale.
Page 8
Eltron, a sua discrezione, può decidere se riparare o sostituire l’apparecchia- tura o le parti difettose rinviate presso la Eltron F.O.B. azienda d’origine. La garanzia di cui sopra è esclusiva e nessuna altra garanzia, scritta o orale, è espressa o implicita.
CAUTION to the label guides and rollers inside the printer, causing the label to peel off from the liner and jam the printer. Eltron approved supplies can be ordered from your ELTRON dealer. For the name of a dealer in your area, call +1 (805) 579 1800.
Page 10
électrique dans des endroits où elles pourraient être mouillées. Cela pourrait entraîner des risques de blessures corporelles. ADVERTISSEMENT N’utilisez que des étiquettes et rubans haute qualité Eltron. Si les étiquettes adhésives utilisées NE SONT PAS à plat sur le papier support, les bords exposés risquent d’adhérer aux ATTENTION guides d’alimentation en étiquettes et aux rouleaux à...
Page 11
Ablösen des Etiketts von der Abziehfolie und kann zu Störungen im Drucker führen. Von Eltron empfohlene Etiketten können Sie über Ihren autorisierten Eltron Händler beziehen. Den Namen eines Händlers in Ihrer Nähe erfahren Sie unter der Nummer (Vorwahl USA) +1 (805) 579 1800 Falls Sie während des Drucks ans Etikettenende oder...
Page 12
Puede solicitar suministros aprobados por Eltron a su vendedor ELTRON. Para saber el nombre del vendedor de su zona, llame al +1 (805) 579 1800. Si mientras está imprimiendo se queda sin etiquetas o sin cinta, NO apague el equipo (0) mientras realiza la recarga o se producirán pérdidas de datos.
Page 13
AVVERTENZA Utilizzare sempre etichette adesive, etichette non adesive e nastri di trasferimento di alta qualità approvati dalla Eltron. Nel caso in cui vengano utilizzate delle etichette adesive che NON PRECAUZIONE rimangono piatte sul supporto, i margini esposti possono incollarsi sulle guide delle etichette e sui rulli all’interno della...
Page 14
ELTRON INTERNATIONAL, INC. declares that the déclare que le bescheinigt, daß das Gerät declara que el dichiara che 2642/3642 Series Thermal Printers is in conformance with the requirements of the European Council Directives listed below: est conforme aux spécifications des directives de l'Union Européenne ci-dessous: der nachstehend angeführten Direktiven des Europäischen Rats:...
Installation Installation Installation Instalación Installazione This section provides information on the instal- lation of the printer and software. ¢ Cette section contient des renseignements sur l'installation de l'imprimante et du logiciel. ¡ Dieser Abschnitt informiert Sie über die Installa- tion des Druckers und der Software. £...
Page 18
Bar-Kodes) entworfen wurden, und die von jeder DOS™, Windows™oder ASCII basieren- denkompatiblen Computerapplikation aus eingesetzt werden können. Introducción Las LP2642, TLP2642, LP3642 y TLP364 son £ impresoras económicas térmica directa y de transferencia térmica diseñadas específica- mente para imprimir etiquetas, etiquetas adhe- sivas o papel continuo (con o sin códigos de...
Page 19
Installation Introduzione La LP2642, TLP2642, LP3642 e la TLP3642 ¤ sono stampanti economiche a trasferimento termico e trasferimento diretto progettate in modo specifico per la stampa di etichette adesive, etichette non adesive o ricevute (con o senza codici a barre) da qualsiasi computer compatibile basato su ASCII, DOS™,...
Page 20
Installation Unpacking Your Printer Deballage de l’imprimante ¢ Ihren Drucker auspacken ¡ Desempaquetado de la impresora £ Come disimballare la stampante ¤ 980101-100 Rev.A...
Page 21
Installation Printer Imprimante Power Supply Drucker Alimentation électrique Impresora Stromkabel Stampante Fuente de alimentación Alimentazione User's Manual, Sample Roll, Spool and Cleaning Pen. Manuel de l'utilisateur, rouleau échantillon, bobine et crayon nettoyant Bedienungsanleitung, Musterrolle, Spule und Reinigungsstift Software Logiciel Manual del usuario, Software rollo de muestra, Software...
Installation Installation The following steps will guide you through the installation of the printer and software. Installation Les étapes suivantes vous faciliteront l'installa- ¢ tion de l'imprimante et du logiciel. Installation Die folgenden Schritte leiten Sie durch den In- £ stallationsprozess Ihres Druckers und der Soft- ware.
Page 23
Installation OFF (0) Hors tension(0) Power Sous tension AUS (OFF) (0) Ein (Power) OFF (0) Alimentacion OFF (0) Alimentazione Connect To Suitable Supply Check Voltage Raccordement à une alimentation Vérification de la tension compatibel Überprüfen der Spannung Anschluß an passende Comprobación del voltaje Stromversorgung Controllare il voltaggio...
Page 24
Installation Step Attach Interface Cable (Parallel). Étape Connexion du câble d'interface. ¢ Schritt Verbinden des Schnittstellenkabels. ¡ Paso Conexión del cable de interfaz. £ Punto Collegamento del cavo di interfaccia. ¤ Parallel Interface ¢ Interface parallèle ¡ Parallel Schnittstelle (Interface) £...
Page 25
Installation Step Attach Interface Cable (Serial) Serial Interface ¢ Interface série ¡ Serielle Schnittstelle (Interface) £ Interfaz serie ¤ Interfaccia seriale 980101-100 Rev.A...
Page 26
Installation For additional information on serial cable wir- ing, refer to Appendix A. ¢ Pour tous renseignements complémentaires sur la connexion du câble série, consultez l'Annexe ¡ Zur weiteren Information über Serielle Kabelverbindungen, sehen Sie bitte in Anhang £ Para información adicional sobre el cableado del cable serie, consulte el apéndice A.
Page 27
Installation Step Optional Memory Cartridge (Optional on 2642). Étape Cartouche de mémoire optionnelle (facultative ¢ pour le modèle 2642). Schritt Zubehör Speicherkartusche(bei 2642 op- ¡ tional). Paso Cartucho de memoria opcional (opcional en la £ 2642). Punto Cartuccia della memoria (Opzionale sul ¤...
Page 28
Installation Install Cartridge ¢ Installez la cartouche ¡ Kartusche einbauen £ Instalar el cartucho ¤ Installare la cartuccia Press to seat ¢ Appuyez pour fixer en place ¡ Drücken zum Einlegen £ Presionar para encajar ¤ Premere per inserirla 980101-100 Rev.A...
Page 29
Installation Step Apply Power. Étape Mise sous tension. ¡ Schritt Stromanschluß. ¡ Paso Puesta en marcha. £ Punto Alimentazione. ¤ ON (1) SOUS TENSION (1) EIN (ON) (1) ON (1) ON (1) 980101-100 Rev.A...
Page 30
Installation Step Apply Power ROUGE ROJO ROSSO If the indicator fails to light, refer to Appendix A - Trouble Shooting. ¢ Si le voyant ne s'allume pas, consultez l'Annexe A - Dépannage. ¡ Falls die Kontrolleuchte zu leuchten versagt, blicken Sie bitte in Anhang A - Fehlersuche. £...
Page 31
Installation Step Install Software. Étape Installation du logiciel. ¢ Schritt Installation der Software. ¡ Paso Instalación del Software. £ Punto Installare il software. ¤ Start your computer. Follow the installation in- structions on the diskette to install the software. ¢ Démarrez l'ordinateur.
Page 32
Installation Refer to Section 2 - Operation, for information on loading labels and using your printer. ¢ Consultez la Section 2 - Fonctionnement pour connaître le mode de chargement des étiquettes et d’utilisation de l’imprimante. ¡ Siehe Abschnitt 2 - Betrieb, zur Information über das Einlegen von Etiketten und dem Gebrauch Ihres Druckers.
Operation Fonctionnement Betrieb Funcionamiento Funzionamento This section provides information on the opera- tion of the LP2642, TLP2642, LP3642 & TLP3642 printers. ¢ Cette section donne tous les renseignements sur le fonctionnement des imprimantes LP2642, TLP2642 LP3642 et TLP3642. ¡ Dieser Abschnitt informiert über den Betrieb der LP2642, TLP2642, LP3642 und TLP3642 Drucker.
Operation Using Your Printer ¢ Utilisation de l'imprimante Roll Holder Porte-rouleaux Feed Switch Interrupteur d'alimentation Power Indicator Indicateur de mise sous tension Print Head Tête d'impression Label Guide Adjust Réglage du guide-étiquettes Cover Release Déblocage du couvercle Carriage Release Déblocage du chariot Sensor Capteur de jeu Black Line Sensor (optional)
Operation ¡ Ihren Drucker anwenden £ Utilización de la impresora ¤ Utilizzo della stampante Rollenhalter Soporte del rodillo Supporto del rullo Einführschalter Interruptor de alimentación Interruttore di alimentazione Power Kontrolleuchte Indicador de encendido Indicatore Power Druckkopf Cabezal de impresión Testina di stampa Ajuste de la guía de etiquetas Regolazione delle guide delle etichette Öffnung der Abdeckung...
Operation Power Switch The printer’s power switch is located on the right side of the printer near the back. Placing this switch in the ON (1) position will apply power to the printer. Interrupteur L'interrupteur d'alimentation de l'imprimante se d'alimentation trouve sur le côté...
Operation The FEED Control The FEED Control can be used in two ways, tapping or holding. When power is first ap- plied with labels loaded, tapping the FEED Control will cause the paper to advance to the top of the next label. This action is referred to as a Form Feed.
Page 38
Operation La commande On peut utiliser la commande FEED de deux manières : en appuyant répétitivement dessus FEED ou en la maintenant enfoncée. Quand on met ¢ l'imprimante sous tension avec les étiquettes déjà chargées, la commande FEED fera avancer le papier jusqu'au haut de l'étiquette suivante.
Page 39
Operation Die Einführsteuerung (FEED) kann für zwei Einführsteuerung Anwendungen eingesetzt werden: Anschlagen oder Halten. Wenn zum ersten Mal der Strom (FEED) eingeschaltet und die Etikette eingelegt werden, ¡ kann durch Anschlagen der Einführsteuerung (FEED) das Papier vom Einlegepunkt bis zum Anfang des nächsten Etiketts transportiert wer- den.
Page 40
Operation Control de El control de ALIMENTACIÓN se puede utilizar de dos modos, pulsando y soltando o ALIMENTACIÓN manteniendo pulsado. Al conectar la impresora £ a la alimentación eléctrica por primera vez con etiquetas cargadas y pulsar el Control de ALIMENTACIÓN, el papel avanzará...
Page 41
Operation Il comando FEED può essere utilizzato in due Il comando FEED ¤ modi, tenendolo premuto o premendolo ripetutamente. Dopo aver acceso la stampante c on caricate le e tic het te, pr eme ndo ripetutamente il comando FEED la carta avanzerà...
Operation The POWER When the printer power is first switched ON (1) Indicator with labels loaded, the POWER indicator will glow GREEN, indicating that the printer is ready for operation. If labels are not loaded, the indi- cator will glow RED, indicating an out of labels or ribbon condition.
Page 43
Operation Voyant Quand on met l'imprimante sous tension d'alimentation (interrupteur à ON ou 1) avec des étiquettes chargées, le voyant d'alimentation (POWER) (POWER) s ' al l ume ra e n V ERT , indiq uant qu e ¢ l'imprimante est prête à fonctionner. S'il n'y a pas d'étiquettes déjà...
Page 44
Operation Die POWER Wenn der Haupschalter zum ersten Mal auf EIN Kontrolleuchte (1) gestellt wird und Etikette eingelegt sind, ¡ leuchtet die POWER Kontrolleuchte GRÜN, um anzuzeigen, daß der Drucker betriebsbereit ist. Falls die Etikette nicht eingelegt sind, leuchtet die Kontrollanzeige ROT, um anzuzeigen, daß...
Page 45
Operation Indicador de Cuando la impresora se enciende por primera ENCENDIDO vez (1) con etiquetas cargadas, el indicador £ ENCENDIDO se encenderá en VERDE, indicando que la impresora está lista para funcionar. Si no hay etiquetas cargadas, el indicador se mostrará de color ROJO, indicando la falta de etiquetas o de cinta.
Page 46
Operation L'indicatore La prima volta che la stampante viene accesa POWER ( 1 ) co n l e eti chet te caricate , la s pia ¤ dell'alimentazione diventa VERDE, indicando che la stampante è pronta per il funzionamento. Se le etichette non sono caricate, l'indicatore diventa ROSSO, indicando una condizione di mancanza di etichette o nastro.
Operation Loading Labels Your printer can print on adhesive backed or Tags labels, non-adhesive tags or continuous non-adhesive paper. Loading either labels or tags is easy, however the feed direction of each roll is different. Chargement des Votre imprimante peut imprimer des étiquettes étiquettes adhésives ou non ainsi que du papier non ¢...
Page 48
Operation Step Open the top cover and place the spindle inside the roll of labels or tags. Étape Ouvrez le couvercle supérieur et placez l'axe ¢ dans le rouleau de vignettes ou d'étiquettes. Schritt Öffnen Sie die obere Abdeckung und stecken ¡...
Page 49
Operation Step Open the Print Carriage. Insert the end of the roll into the feed slot and through the Label Guides. Étape Ouvrez le chariot de l’imprimante. Insérez £ l ’ e xtré mité du r oul eau dans la f ente d’alimentation et faites passer les étiquettes dans les guide-étiquettes.
Page 50
Operation Step Turn the green wheel to adjust the Label Guides to match the width of the roll. Étape Tournez la roulette verte de façon à régler les ¢ guides d’alimentation en étiquettes en fonction de la largeur du rouleau d’étiquettes. Schritt D reh en Si e am gr ü...
Page 51
Operation Step Close and lock the Print Carriage. Tap the FEED Control until the POWER indicator glows GREEN. Perform the AutoSense gap sensor adjustment. Étape Fermez et verrouillez le chariot de l’imprimante. ¢ Appuyez sur la commande FEED jusqu’à ce que le voyant POWER passe au VERT.
Page 52
Operation Windows Users! Use Settings / Printers on the Windows 95 Start Menu to select the label size that matches the labels loaded in the printer. NOTE Utilisateurs de Windows ! Utilisez l’option Paramètres / Imprimantes du menu Démarrer de Windows 95 pour sélectionner le format NOTE d’étiquettes correspondant à...
Operation Top Of Form To accommodate different size media, your Sensing printer is equipped with a sensor capable of de- tecting the top of each label or tag. Two meth- ods are used by the printer for top of form sensing: Gap Sensing and Black Line Sensing.
Page 54
Operation Positionnement Votre imprimante est dotée d’un mécanisme lui automatique des permettant de détecter le haut de chaque étiquette et peut donc être utilisée pour étiquettes ¢ imprimer des étiquettes de dimensions diverses. Deux mé thodes sont utilisé es pour le positionnement des étiquettes : le repérage de l’espace entre chaque étiquette et la lecture de traits noirs.
Page 55
Operation Seitenanfang- Um verschiedene zu bedruckende Medien ein- serkennung setzen zu können, ist Ihr Drucker mit einem Sen- ¡ sor ausgerüstet, der den Anfang jedes Etiketts oder Schildchens erkennen kann. Dazu setzt der Drucker zwei verschiedene Methoden ein: Spalterkennung und Erkennung von schwarzen Linien.
Page 56
Operation Detección de Para acomodar los diferentes tamaños de principio de soporte, la impresora dispone de un sensor ca- paz de detectar la parte superior de cada eti- formulario £ queta o etiqueta adhesiva. La impresora utiliza dos métodos para detectar el principio del for- mulario: detección de separación y detección de línea negra (Black Line Sensing).
Page 57
Operation Rilevamento Per utilizzare supporti di dimensione diversa, la dell’inizio del stampante dispone di un sensore in grado di rilevare la parte superiore di ogni etichetta ade- modulo ¤ siva o non adesiva. Per fare questo sono dis- ponibili due metodi: Rilevamento intervallo e Rilevamento riga nera.
Operation AutoSense Gap To activate the AutoSense feature, first place Sensor Adjustment the power switch in the OFF (0) position. Load labels into the printer (do not use the dispenser), then press and hold the FEED Control while placing the power switch in the ON (1) position.
Page 59
Operation Réglage du Pour activer la fonction AutoSense, placez d'a- capteur de jeu bord l'interrupteur d'alimentation à la position OFF (0). Chargez les étiquettes dans l'im- AutoSense ¢ primante (n'utilisez pas le distributeur), puis ap- puyez sur la commande FEED et maintenez-la enfoncée, tout en plaçant l'interrupteur d'ali- mentation à...
Page 60
Operation AutoSense Um die AutoSense-Funktion zu aktivieren, Spaltsensor schalten Sie das Gerät zunächst ab (0). Legen Sie die Etikette in den Drucker ein (Verwenden Einstellung ¡ Sie bitte nicht den Spender), halten Sie dann die Einführsteuerungstaste (FEED) gedrückt, während Sie das Gerät wieder einschalten (1). Lassen Sie die Einführsteuerung (FEED) los, sobald der Drucker damit beginnt, Etikette einzuziehen.
Page 61
Operation Ajuste del sensor Para activar la característica de Detección de detección automática, primero ponga el interruptor de encendido en la posición OFF (0). Cargue las automática de etiquetas en la impresora (no utilice el espacios £ dispensador) y, a continuación, presione y mantenga pre sio nado e l Control de ALIMENTACIÓN mientras sitúa el interruptor de encendido en la posición ON (1).
Page 62
Operation Regolazione del Per attivare la funzione AutoSense, spostare sensore l'interruttore di alimentazione nella posizione OFF (0). Caricare le etichette nella stampante dell'intervallo (non utilizzare il dispenser), quindi premere e AutoSense ¤ tenere premuto il comando FEED mentre l'interruttore di alimentazione viene spostato sulla posizione ON (1).
Operation Threading The If your printer is equipped with the optional La- Optional Label bel Dispenser (PSAT or PSET) and you would like the printer to automatically peel adhesive Dispenser labels from the backing, follow the steps below: Step Perform steps 1-4 of the Loading Labels proce- dure.
Page 64
Operation Amorçage du Si votre imprimante est dotée d'un distributeur distributeur d'étiquettes (proposé en option) et que vous d é si rez q ue l es é tiquet te s soie nt d’étiquettes automatiquement décollées du papier support (proposé en au moment de l'impression, procédez comme option) suit:...
Page 65
Operation Einfädeln in den Ist Ihr Drucker mit einem optionalen optionalen Etikettenspender (PSAT oder PSET) ausgestattet, und möchten Sie, daß der Drucker Etikettenspender ¡ automatisch die Klebeetiketten von der Abziehfolie löst, gehen Sie folgendermaßen vor: Schritt Führen Sie die Schritte 1-4 des Einlegevor- gangs durch.
Page 66
Operation Acoplamiento del Si la impresora está equipada con el dispensador de Dispensador de etiquetas opcional (PSAT o PSET) y desea que la impresora despegue etiquetas opcional £ automáticamente las etiquetas adhesivas del papel de soporte, ejecute los pasos siguientes: Paso Ejecute los pasos 1 a 4 del procedimiento de carga de etiquetas.
Page 67
Operation Inserimento del Se la stampante dispone del distributore di distributore di etichette opzionale (PSAR o PSET) e si desidera che la stampante stacchi automaticamente le etichette etichette adesive dal supporto, seguire questa opzionale ¤ procedura: Punto Eseguire i punti 1-4 della procedura di caricamento delle etichette.
Operation Cleaning The Print As you use your printer, the print head may be- come dirty resulting in poor print quality. Head Whenever new labels are loaded into the printer, the print head should be cleaned with a Cleaning Pen (P/N 800105-001). Nettoyage de la À...
Page 69
Operation Step Remove the transfer ribbon. Étape Retirez le ruban de transfert. ¢ Schritt Entfernen Sie das Transfer-Band. ¡ Paso Retire la cinta de transferencia. £ Punto Togliere il nastro di trasferimento. ¤ Step Gently rub the Cleaning Pen across the dark area of the print head.
Page 70
Operation Allow the print head to dry for 1 minute before loading a transfer ribbon or labels. Laissez la tête d'impression sécher pendant 1 minute avant de charger un ruban de transfert ou des étiquettes. Lassen Sie dem Druckkopf ca. 1 Minute Zeit zum Trocknen, bevor Sie das Transfer-Band oder die Etikette wieder einlegen.
Operation Loading Transfer Transfer ribbons are used when printing on Ribbons thermal transfer adhesive labels or non- adhesive tags. Thermal transfer ribbons are (TLP Models Only) available in general purpose wax, general pur- pose resin and polyester resin. Chargement des Les rubans de transfert sont utilisés pour rubans de l’impression d’étiquettes adhésives ou non...
Page 72
Operation Step Install an empty roll onto the front (take-up) rib- bon spool. Étape Posez un rouleau vide sur la bobine réceptrice ¢ avant. Schritt Installieren eine leere Rolle auf die vordere ¡ (Aufnahme) Bandspule. Paso Instale un rollo vacío en el carrete delantero £...
Page 73
Operation Step Loosen the tape that secures the leader on the new transfer ribbon. Fold it over the end of the leader and press in place. The tape will be used to attach the leader to the take-up roll. Étape Desserrez le ruban qui retient l'amorce sur le ¢...
Page 74
Operation Step Install the ribbon on the rear (supply) spindle so that the ribbon feeds from the top of the roll into the ribbon feed slot. Étape Posez le ruban sur l'axe arrière (alimentation), ¢ de manière que le ruban entre dans la fente d'alimentation à...
Page 75
Operation The ribbon does not follow the same path as the labels. NOTE Le ruban n’emprunte pas le même chemin que les étiquettes. NOTE D as Band d urchlä uf t nic ht die se lb e Führungsstrecke wie die Etiketten. HINWEIS La cinta no sigue la misma ruta que las etiquetas.
Page 76
Operation Step Open the print carriage and pull the ribbon leader forward towards the front of the print carriage and attach to the take-up roll with adhesive tape. Étape Ouvrez le chariot et retirez la bande d’amorce ¢ du ruban vers l’avant du chariot et fixez-la au cylindre récepteur à...
Page 77
Operation Step Close the print carriage and press down firmly at both arrows to lock. Étape Fermez le chariot de l'imprimante et appuyez ¢ fermement à l'emplacement des deux flèches pour fermer. Schritt Schließen Sie den Druckerträger und drücken ¡ Sie kräftig nach unten, bis beide Pfeile einras- ten.
Page 78
Operation Step Tap the feed control until the ribbon advances to the black area. Étape Appuyez sur le bouton d'avance jusqu'à ce que ¢ le ruban avance dans la partie noire. Schritt Tippen Sie die Einführsteuerung solange an, bis ¡ d as B and in den sc hwarz en Bere ich vorgeschoben ist.
Operation Removing A A partially used transfer ribbon can be removed Partially Used by following the steps below. Partially used transfer ribbons can be reloaded using the nor- Transfer Ribbon mal ribbon loading procedure. Retrait d'un ruban On peut enlever un ruban de transfert de transfert partiellement utilisé...
Page 80
Operation Step Open the print carriage. Using scissors, cut the transfer ribbon just below the take-up roll. Étape Ouvrez le chariot d'impression. À l'aide de ¢ ciseaux, coupez le ruban de transfert juste en-dessous du rouleau récepteur. Schritt Öffnen Sie den Druckerträger. Nehmen Sie ¡...
Page 81
Operation Step Remove the roll and tape the end to prevent it from unwrapping. Étape Enlevez le rouleau et fixez l'extrémité avec de ¢ l'adhésif pour l'empêcher de se dérouler. Schritt Entfernen Sie die Rolle und bekleben Sie das ¡ Badende mit einem Klebestreifen, um ein Aufrollen des Bandes verhindern zu können.
Operation Replacing the The printer contains memory for storage of op- Printer Memory erating parameters, forms, graphics and soft fonts. A battery prevents memory loss if the Backup Battery printer power is switched off or disconnected. When the battery is exhausted, the printer will print “LOST INTERNAL INFO”.
Page 83
Operation Step Remove and dispose of the battery according to the manufacturer’s instructions. Step 4 Install a fresh battery, replace the label cradle and load labels. Switch the power on. If a “LOST INTERNAL INFO" label prints, switch the power off and back on. 980101-100 Rev.A...
Page 84
Operation Remplacement de L'imprimante contient une mémoire pour les la pile de réserve paramètres de fonctionnement, les formulaires, les graphiques et les polices logicielles. Une pile de la mémoire de empêche la mémoire de se vider si l'alimenta- l'imprimante ¢ tion de l'imprimante est coupée ou débranchée.
Page 85
Operation Étape Enlevez et jeter la pile selon les directives du fab- ricant. Étape Posez une pile neuve, replacez le berceau d'é- tiquettes et chargez les étiquettes. Mettez l'im- primante sous tension. Si une étiquette sort avec la mention «LOST INTERNAL INFO», éteignez l'imprimante, puis rallumez-la.
Page 86
Operation Austausch der Der Drucker hat einen Speicher zum Festhalten von Betriebsparametern, Formularen, Backup-Batterie Graphiken und Soft-Schriftarten. Eine Batterie verhindert den Verlust dieser Informationen im Druckerspeichers Falle eines Stromverlustes oder wenn der ¡ Drucker während des Betriebs abgestellt wird. Wenn die Batterie am Ende ihrer Kapazität an- gelangt ist, druckt der Drucker “LOST INTER- NAL INFO (Verlust der eingespeicherten Information)”...
Page 87
Operation Schritt Entfernen und entsorgen Sie die Batterie, gemäß der Herstelleranweisungen. Schritt Installieren Sie dei neue Batterie, montieren Sie die Etiketten-Gabel wieder und legen Sie die Etiketten wieder ein.Schalten Sie den Strom ein. Falls nun “LOST INTERNAL INFO (Verlust der eingespeicherten Information)” auf einem Etikett ausgedruckt wird, schalten Sie das Gerät noch mal ab und wieder an.
Page 88
Operation Cambio de la La impresora dispone de memoria para el al- batería de reserva macenamiento de pará metros de fun- cionamiento, formularios, gráficos y fuentes. de la memoria de Una batería evita la pérdida de memoria si se o la impresora £...
Page 89
Operation Paso Retire y deseche la batería de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Paso Instale una batería nueva, vuelva a colocar el soporte de las etiquetas y cargue etiquetas. Encienda la impresora. Si se imprime “LOST INTERNAL INFO”, vuelva a apagar y a encender la impresora.
Page 90
Operation Sostituzione della La stampante dispone di una memoria per l'ar- batteria di backup chiviazione dei parametri operativi, dei formati, della grafica e dei font soft. Una batteria impe- della memoria disce la perdita di memoria nel caso in cui l'ali- della stampante ¤...
Page 91
Operation Punto Togliere e eliminare la batteria seguendo le istruzioni del produttore. Punto Installare una batteria nuova, riposizionare il supporto delle etichette e caricare le etichette. Accedere la stampante. Se viene stampato il me s saggio “L OS T INT ERNAL INFO” , spegnere e riaccendere la stampante.
Refer to the EPL2 Programming manual. 1. Perform AutoSense gap sensor adjustment. 2. Possible problem with label stock. Use only Eltron approved labels and tags. Printing stops and 3. Possible label jam. POWER indicator lights 4. Insufficent memory for label size. Check ORANGE.
Page 94
Annexe A Dépannage ¢ Problème Solution ou raison Le voyant d'alimen- tation (POWER) ne 1. Assurez-vous que le bloc d’alimentation de s'allume pas en l’imprimante est convenablement connecté à VERT quand on une prise d’alimentation CA. place l'interrupteur. L'indicateur d'ali- mentation s'allume 1.
Page 95
2. Problème potentiel avec le papier des étiquettes. L'impression Utilisez seulement des vignettes et des étiquettes s'arrête et le voyant approuvées par Eltron. d'alimentation 3. Blocage possible des étiquettes. POWER) passe à 4. Mémoire insuffisante pour le format d’étiquette.
Page 96
Anhang A Fehlersuche ¡ Problem Lösung oder Ursache POWER Kontrolleuchte 1. Prüfen Sie den Netzanschluß von der bleibt aus. GRÜN bei vor- Netzsteckdose über die handenem Strom. Stromversorgung zum Drucker. POWER Kontrolleuchte ist 1. Uberprüfen Sie die Schnittstellenkabel- GRÜN, aber der Drucker vom Computer zum Drucker.
Page 97
Lösung oder Ursache 1. Stellen Sie den AutoSense Spaltsensor ein. 2. Möglicherweise ein Problem mit dem Etikettmaterial. Verwen den Sie Druckvorgang stoppt und ausschließlich Eltron genehmigte POWER Etikette und Schildchen. Kontrolleuchte wird 3. Möglicherweise Etikett verklemmt. ORANGE 4. Nicht genügend Speicher für die Etikettengröße.
Page 98
Apéndice A Resolución de problemas £ Problema Solución o razón El indicador de ENCEN- DIDO no se enciende en 1. Compruebe las conexiones de VERDE al encender la im- alimentación de CA de la fuente de presora si están en la posi- alimentación a la impresora.
Page 99
2. Se puede haber producido algún problema con el stock de etiquetas. Utilice sólo etiquetas y etiquetas adhesivas autorizadas por Eltron. La impresión se detiene y el 3. Se puede haber producido un atascode indicador de ENCENDIDO etiquetas.
Page 100
Appendice A Ricerca e soluzione dei problemi ¤ Problema Soluzione o Causa L’indicatore POWER non si accende VERDE quando in- 1. Controllare le connessioni terruttore di alimentazione dell’alimentazione dalla presa C.A. fino dell’alimentazione siano in all’alimentazione della stampante. posizione ON (1). L’indicatore POWER è...
Page 101
Soluzione o Causa 1. Eseguire la regolazione del sensore intervallo AutoSense. 2. Problema relativo alle etichette. Utilizzare solamente le etichette adesive e quelle non adesive approvate dalla Eltron. La stampa si interrompe e 3. Probabile inceppamento di l’indicatore POWER diventa un’etichetta. ARANCIONE 4.
The first troubleshooting reference source is the Resources table on the previous page. Next, contact the dealer where you purchased your printer. Eltron International also provides a variety of information and user support services: • Internet: Web Address: http://www.eltron.com ftp: //ftp.eltron.com e-mail: Label Printers: techsup@eltron.com...
Page 103
Autres ressources En cas de difficulté, consultez tout d’abord le du support tableau de la page précédente. Au besoin, contactez le fournisseur de l’imprimante. Eltron International offre par ailleurs divers services d’assistance : • Internet: Adresse Web : http://www.eltron.com ftp: //ftp.eltron.com Courrier électronique:...
Page 104
Die erste Referenz zur Fehlersuche und -beh- Unterstützung ebung ist die Tabelle auf der vorhergehenden Seite. Danach wenden Sie sich an den Händler, von dem Sie Ihren Drucker gekauft haben. Eltron International stellt ebenfalls verschie- dene Informations- und Support-Services für Anwender bereit: • Internet: WWW-Adresse: http://www.eltron.com ftp: //ftp.eltron.com...
Page 105
Después, póngase en contacto con el proveedor donde ha adquirido la impresora. Eltron International proporciona también infor- mación diversa y servicios de asistencia al cli- ente: • Internet: dirección de la Web: http://www.eltron.com...
Page 106
è rappresentata dalla ta- bella a pagina 84. Successivamente, contattare il rivenditore presso il quale è stata acquistata la stampante. La Eltron International fornisce inoltre informazioni e un servizio di assistenza: • Internet: Indirizzo Web: http://www.eltron.com ftp: //ftp.eltron.com e-mail: Stampanti di etichette: techsup@eltron.com...
Accessories available for the LP2642, Accessories TLP2642, LP3642 and TLP3642 printers are listed below. Always refer to the ELTRON part number when placing an order. For the name of an Eltron dealer in your area, call: +1 (805) 579 1800.
Page 108
Annexe B Les accessoires offerts avec les imprimantes Accessoires LP2642, TLP2642, LP3642 et TLP3642 sont ¢ énumérés ci-dessous. Veuillez toujours indiquer le numéro de pièce ELTRON des accessoires que vous commandez. Pour connaître le revendeur Eltron desservant votre région, appelez le: +1 (805) 579 1800 Descripción...
Page 109
Zur Verfügung stehendes Zubehör für die Zubehör LP2642, TLP2642, LP3642 und TLP3642 ¡ Drucker ist unten aufgelistet. Geben Sie bitte immer die Eltron Bestell-Nr. mit an, wenn Sie eine Bestellung aufgeben. Zubehör und Ersatz kann über ELTRON unter: +1 (805) 579 1800 bestellt werden. Beschreibung Teile-Nr.
Page 110
Apéndice B Los accesorios disponibles para las impresoras Accesorios LP2642, TLP2642, LP3642, y TLP3642 se £ listan más abajo. Al efectuar un pedido, consulte siempre la referencia ELTRON. Puede solicitar recambios y accesorios a ELTRON llamando al: +1 (805) 579 1800.
Page 111
Qui di seguito sono elencati gli accessori disponibili per le stampanti LP2642, TLP2642 Accessori LP3642 e TLP3642. Nell’ordine, citare sempre ¤ il codice ELTRON. Le forniture e gli accessori possono essere ordinati presso la ELTRON chiamando il seguente numero: +1(805) 579 1800. Descrizione Codice Cavo di interfaccia parallela, 6’...
Page 112
Serial Interface The figure below displays the cable wiring re- Cable Wiring quired to use the printer's serial interface. Câblage d’interface La figure ci-dessous illustre le câblage série nécessaire pour utiliser l’interface série de ¢ l’imprimante. Kabelanschluß der Die folgende Darstellung zeigt den benötigten Schaltplan für die Serienschnittstelle des Serienschnittstelle ¡...
Page 113
Female DB-9 to Male DB-9 Femelle DB-9 à Mâle DB-9 DB-9-Buchse an DB-9-Stecker Hembra DB-9 a Macho DB-9 Dalla Femmina DB9 al Machio DB-9 +5 Volts* DB-9 DB-9 Pin # Pin # Broche Broche Stift Stift Perno Perno DB-25 DB-9 +5 Volts* Female DB-25 to Male DB-9 Femelle DB-25 à...
Appendix C The Windows printer driver provides control of Using The several printer features when printing from Win- dows software applications. These features are Windows Printer accessed through the “Settings / Printers” win- Driver dow on the Windows 95 Start menu. Paper (Label) Size Before creating a label, the paper size for the currently loaded labels must be selected in the...
Print Quality, The print darkness or density can be changed Print Density by using the Print Quality option. If print looks faded when printing at high speed, select a higher darkness number for the Print Quality setting. If horizontal lines seem to run together, select a lower darkness number.
Page 117
Annexe C Le gestionnaire d’imprimantes Windows assure Utilisation du le contrôle de plusieurs fonctions d’imprimante quand on imprime à partir d’applications gestionnaire Windows. On accède à ces fonctions à partir de d’imprimantes l’option «Paramètres / Imprimantes» du menu Windows de démarrage de Windows 95. ¢...
Page 118
insuffisance de la mémoire tampon. Pour accéder à ce menu, sélectionnez l’onglet Papier du menu des propriétés de l’imprimante. Qualité et densité On peut changer la clarté et la densité de de l’impression l’impression en utilisant l’option Qualité d’impression. Si l’impression paraît pâle quand on imprime à...
Page 119
Anhang C D e r Windows D ruc k er tre ib er b ie tet Verwenden des Steuerungsmöglichkeiten über verschiedene Druckerfunktionen, wenn über ein Windows Windows Software-Applikation gedruckt wird. Diese Druckertreibers ¡ Funktionen können über die “Einstellungen / Drucker ” in der Systemeinstellung des Windows 95 Start-Menüs erreicht werden.
Page 120
eines Bufferüberlaufs ansonsten der Fall seinkönnte. Um dieses Menü aufzurufen, klicken Sie auf die Registerkarte Papier im Menü Druckereigenschaften. Druckqualität, Die Helligkeit oder Dichte kann mit der Druckdichte Möglichkeit zur Druckqualität eingestellt wer- den. Falls der Druck bei höheren Geschwindig- keiten schwach wird, wählen Sie in dieser.
Page 121
Apéndice C El controlador de impresoras de Windows pro- Utilización del porciona el control de diversas funciones de la impresora al imprimir desde aplicaciones de controlador de software para Windows. Se accede a esas fun- impresoras de ciones desde el panel de control “Parámetros / Windows Impresoras”...
Page 122
Calidad de La intensidad o la densidad de impresión se impresión, pueden cambiar utilizando la opción Calidad de impresión. Si al imprimir a gran velocidad la Densidad de impresión resulta débil, seleccione un número impresión de intensidad superior para el valor Calidad de impresión.
Page 123
Appendice C Il driver della stampante di Windows consente Utilizzo del driver di controllare una serie di funzioni della stampante quando si esegue la stampa da della stampante di applicazioni software di Windows. A queste Windows ¤ funzioni è possibile accedere attraverso il pannello di controllo “Impostazioni / Stampanti”...
Page 124
Qualità di stampa, La densità di stampa può essere modificata Densità di stampa utilizzando l’opzione Qualità di stampa. Se la stampa appare sbiadita durante una stampa ad alta velocità, selezionare un valore più alto per il contrasto nell’impostazione Qualità di stampa. Se le righe orizzontali sembrano unirsi, selezionare un valore più...
Page 128
World Wide Offices: Eltron International, Corporate Headquarters 41 Moreland Road Simi Valley, CA 93065-1692 USA Phone: +1 (805) 579 1800 FAX: +1 (805) 579 1808 e-mail: sales@eltron.com Eltron International, Northern Europe Unit 2, Rose Kiln Lane Reading, Berkshire, RG2 OHP England...
Need help?
Do you have a question about the LP2642 and is the answer not in the manual?
Questions and answers