Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE BRYGNING AF CAPPUCCINO (MED DAMPFUNKTIONEN) ....17 INTRODUKTION ......7 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE . 17 Anvendte symboler i denne vejledning ..... 7 Rengøring af kaffemaskine ......17 Bogstaver i parentes ........7 Rengøring af beholder til kaffegrums ....17 Fejlfinding og reparation ......... 7 Rengøring af drypbakke ........18 SIKKERHED .......
Dansk INTRODUKTION Hvis apparatet skal repareres, skal du kun kontakte kundeservice. Tak, fordi du har valgt en automatisk kaffe- og cap- Du findes adresserne på garantibeviset, som leve- puccino-maskine. res sammen med maskinen. Vi håber, at du bliver glad for den. SIKKERHED Vi beder dig om at bruge et par minutter på...
Dansk BESKRIVELSE Fare for forbrænding! Apparatet produ- Beskrivelse af apparatet cerer varmt vand, og der kan dannes damp, når (side 3 - A) apparatet er tændt. Undgå at komme i kontakt med vandstænk eller varm damp. Undgå at berøre A1. Kopbakke overflader, når apparatet er i brug.
Dansk B8. Skylle-knap : Foretager en kort skylning For at overholde sikkerhedsdirektiverne skal der for at opvarme infuseren. installeres en flerpolet afbryder med en minimum kontaktafstand på 3 mm. (Når du går ind i MENU: ”SKIFT”-knap (CHAN- GE) til at ændre menuparametre). Anvend ikke flere stik eller forlængere. Følg anvis- B9. Knappen : Til at levere varmt vand eller ningerne i det følgende for at lære at bruge appara- bekræfte.
Dansk INDBYGGET INSTALLATION Kontrollér og bekræft de minimumsmål, der kræves til korrekt installation af apparatet. Kaffemaskinen skal installeres i en skab og skabet skal være korrekt fastgjort til væggen med passende og sikre beslag. Vigtigt! • Vigtigt: Alle handlinger i forbindelse med instal- lation eller vedligeholdelse skal udføres, når apparatet er frakoblet strømforsyning.
Page 11
Dansk Elektriske forbindelser skal udføres af en kva- lificeret tekniker i overensstemmelse med pro- ducentens anvisninger og gældende lovgivning i det pågældende land. Der skal være fri adgang til stikkontakten. Anbring skinnerne på siderne af kabinettet som vist på figuren. Sæt dem fast med skruerne og træk helt ud.
Dansk BRUG AF APPARATET Vigtigt! For at undgå fejl må der aldrig FØRSTE GANG anvendes formalet kaffe, frysetørret kaffe eller ka- ramelliserede bønner eller andet, som kan skade • Der er brugt kaffe til at fabriksteste apparatet, og apparatet. det er derfor helt normalt, at der kan være spor af kaffe i kaffekværnen.
Dansk 9. "VARMT VAND, TRYK OK" vises. 1. Tryk på MENU-knappen (B6) for at gå ind i me- nuen. 10. Tryk på knappen OK (B9) 2. Tryk på knappen NÆSTE (B7) indtil "FJERN FIL- Apparatet starter med at afgive varmt vand, og TER" (UNINSTALL FILTER) vises. meddelelsen "VENT VENLIGST..." vises. 3. Tryk på knappen OK (B9). Apparatet nulstilles Når det varme vandflow stopper, vender appara- automatisk til status "KLAR".
Page 14
Dansk • Forvarm kopperne ved at skylle dem med varmt 3. Tryk på knappen (B3) for at lave en kort kaffe vand. (fig. 10), på knappen (B4) for en standard- kaffe og på knappen (B5) for en lang kaffe. NOTE 4: Når maskinen laver kaffe, kan afgivelsen Du laver to kopper kaffe ved at trykke på...
Dansk Hvis du dog efter nogle kopper kaffe synes, at kaffen afgives for hurtigt eller for langsomt (en dråbe ad Vigtigt! Beholderen med kaffegrums skal gange), kan du korrigere dette ved at justere kvær- tømmes, når du fjerner drypbakken, også selv om nens justeringsknap (fig.
Dansk BRYGNING AF CAPPUCCINO bønner ved at trykke på knappen knappen (B2) (fig. 6) igen for at aktivere kaffekværnen. (MED DAMPFUNKTIONEN) NOTE 1: Hæld aldrig formalet kaffe i maskinen, når den er slukket, da kaffen kan spredes gennem in- • Vend cappuccino-udtaget (A10) mod midten dersiden af apparatet.
Dansk Rengøring af beholder til VIGTIGT: For at sikre at apparatet er rent og hygi- ejnisk anbefales det, at du udfører denne proce- kaffegrums dure, hver gang du tilbereder cappuccino for at Når "TØM BEHOLDER MED KAFFEGRUMS" vises, undgå gamle mælkerester i kredsløbet. skal beholderen til kaffegrums tømmes og rengøres.
Dansk Rengøring af vandbeholderen 3. Fjern drypbakken (A14) og beholderen med grums (fig. 14). 1. Rengør vandbeholderen (A12) regelmæssigt (ca. 4. Tryk de to røde knapper nedad og træk på sam- en gang om måneden) med en fugtig klud og en me tid infuseren udad (fig.
Dansk Indstilling af automatisk starttid Denne funktionen programmerer den tid, det tager for maskinen at tænde automatisk og være klar til brug. • Kontrollér, at uret på apparatet er indstillet som beskrevet i forrige kapitel. 7. Når den er sat i skal du • Tryk på knappen MENU (B6) (lyset over knap- sikre dig, at de to røde pen tændes) og derefter på NÆSTE (B7) gen- knapper er klikket ud.
Dansk Den konstante opvarmning af vand kan med tiden apparatet viser "SKYLLER" (RINSING). betyde, at der dannes kalk på de indvendige kreds- • Når vandbeholderen er tom, viser apparatet løb i maskinen. meddelelsen "SKYLNING AFSLUTTET... TRYK PÅ Når "AFKALK" vises, skal maskinen afkalkes. Gør OK" (RINSING COMPLETE... PRESS OK). følgende: • Tryk på knappen OK, og fyld igen beholderen • Kontrollér, at apparatet er klar, og at filteret til med rent vand.
Dansk ÆNDRING AF SPROG Indstilling af hårdhed for vand Meddelelsen om afkalkning vises, når apparatet har Du kan ændre sprog ved at trykke på knappen SKIFT været i brug i en periode, som er forudindstillet fra i mindst fem sekunder, indtil apparatet vises instal- fabrikken på baggrund af den maksimale mængde lationsmeddelelsen på...
Dansk BORTSKAFFELSE Grøn og gul: Jord Blå: Neutral Elektriske apparater må ikke bortskaffes Brun: Strømførende som husholdningsaffald. Hvis farverne på trådene i ledningen ikke stemmer Apparater med dette symbol er dækket af overens med de farvede markeringer, som identifi- det europæiske direktiv 2002/96/EC. cerer klemmerne i dit stik, skal du gøre følgende: Alle ubrugte elektriske og elektroniske apparater Den grønne og gule tråd skal være tilsluttet klem-...
Dansk VISTE MEDDELELSER VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING FYLD TANK • Vandbeholderen er fuld • Fyld beholderen med vand eller placeret forkert. og/eller indsæt den kor- (FILL TANK) rekt så langt som den kan komme ind. MALET FOR FINT, JUSTER • Bønnerne er malet for fint, • Drej knappen til justering KVÆRNEN OG TRYK PÅ OK og kaffen afgives for lang- af kværn et klik med uret (GROUND TOO FINE ADJUST...
Page 24
Dansk VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING AFKALK • Maskinen skal afkalkes. • Afkalkningsproceduren, (DESCALE) som er beskrevet i afsnit- tet "Afkalkning" skal ud- føres hurtigst muligt. MINDRE KAFFE • Vælg en mildere smag el- • Der er brugt for meget (LESS COFFEE) ler reducer mængden af kaffe. formalet kaffe og lav kaf- fen igen.
Dansk FEJLFINDING Nedenfor finder du en liste over nogle mulige funktionsfejl. Kontakt kundeservice, hvis problemet ikke kan løses som beskrevet. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING • Opvarm kopperne ved at Kaffen er ikke varm. • Kopperne var ikke forvar- met. skylle dem med varmt vand.
Page 26
Dansk PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Kaffen afgives for hurtigt. • Kaffen er malet for groft. • Drej knappen til justering af kværn et klik mod uret mod "1", når kaffekvær- nen er i drift (fig. 11). Undgå at dreje for meget på knappen til justering af kværn, da du ellers, når du vælger to kopper, måske får kaffen leveret...
Suomeksi JOHDANTO Osoite löytyy laitteen mukana toimitetusta takuuto- distuksesta. Kiitos, että valitsit automaattisen kahvi- ja cappucci- no-koneen. TURVAMÄÄRÄYKSET Toivomme, että saat iloa laitteen käytöstä. Käytä muutama minuutti käyttöohjeen lukemiseen. Tärkeimmät varoitukset Näin vältät kaikki riskit ja mahdolliset laitevahingot. Tärkeää! Laite on suunniteltu ja valmistet- Ohjeessa käytettyjen merkkien tua ainoastaan kotikäyttöä...
Suomeksi A4. Poroastia A5. Haudutin Tärkeää! Älä tartu kahvikoneeseen kun A6. Valot se on kaapin ulkopuolella. Älä laita astioita, joissa on nestettä, helposti syttyvää tai syövyttävää ainetta A7. PÄÄLLE-POIS/valmiussäädin laitteen päälle. Laita kahvinvalmistukseen tarvitta- A8. Ohjausnäyttö vat lisäosat (esim. kahvimitta) niille varattuun pidik- A9.
Suomeksi kytkin: saadaksesi kuumaa vettä tai vah- vistaaksesi. Tärkeää! Virtalähteessä tulee olla varo- (Kun olet aktivoinut VALIKON: OK kytkin, jolla katkaisulaite kyseisen maan asennussäädösten vahvistat valikon parametrejä). mukaisesti. AUTOMAATTINEN ALUSTAVAT TARKASTUKSET KUPPITELINEEN VALO Tarkista kuljetuksen jälkeen Kun pakkaus on poistettu, varmista, että tuote on Kun laite kytketään päälle, valot (A6) automaattisesti ehjä...
Suomeksi INTEGROITU ASENNUS Varmista vaaditut minimimitat laitteen oikealle asennukselle. Kahvikone tulee asentaa pylvääseen ja pylvään tu- lee olla kiinteästi kiinnitetty seinään markkinoilla olevilla kiinnikkeillä. Tärkeää: • Tärkeää: kaikki asennus ja huoltotoimenpiteet tulee suorittaa niin että laite ei ole kytkettynä sähköverkkoon. • Keittiökalusteiden, jotka ovat suorassa koske- tuksessa laitteeseen, tulee kestää...
Page 33
Suomeksi Sähkötöiden suorittamiseen tarvitaan pätevä sähkömies valmistajan ohjeiden ja asennus- maan lainsäädännön mukaisesti. Sähköpistokkeen tulee olla saatavilla. Aseta kiskot kaapiston sivuihin kuvan mukaisesti. Kiinnitä ruuveilla ja vedä kokonaan ulos. Jos kahvikone asennetaan lämpölaatikon päälle (500 W maks.), käytä laatikon yläpintaa viitteenä kiskojen asennukselle.
Suomeksi LAITTEEN KÄYTTÄMINEN karamellisoituja papuja tai muuta joka voisi vahin- goittaa laitetta säiliöön. ENSIMMÄISTÄ KERTAA Laite on nyt valmis käytettäväksi. • Kahvia on käytetty kun laitetta on testattu teh- taalla, joten on täysin normaalia, että myllyssä on kahvin jäänteitä. HUOM! Kun käytät laitetta ensimmäistä ker- Takaamme kuitenkin että laite on uusi. taa sinun tulee valmistaa 4-5 kuppia kahvia ja 4-5 cappuccinoa ennen kuin laite tuottaa hyvää...
Suomeksi KÄYNNISTÄMINEN JA Laite alkaa valuttamaan kuumaa vettä ja näytös- sä lukee ”ODOTA...”. LÄMPIÄMINEN Kun vesi lakkaa valumasta laite nollaa itsensä automaattisesti ”VALMIS” tilaan. Joka kerta kun laite käynnistetään se suorittaa au- tomaattisen esilämmityksen ja huuhtelun, jota ei voi Suodattimen vaihto keskeyttää. Laite on käyttövalmis vasta kun se on suorittanut ("Suodattimen nollaus") nämä...
Page 36
Suomeksi (Laite ryhtyy jauhamaan papuja ja valmista- HUOMAUTUS 4: Kun laite valmistaa kahvia, valmis- maan kahvia kuppiin. Kun kahvia on valmistettu tuksen voi keskeyttää koska tahansa painamalla etukäteen säädetty määrä, laite lopettaa auto- aiemmin valittua kytkintä (B3), (B4) tai maattisesti ja tiputtaa käyttämänsä kahvinporot (B5). poroastiaan. HUOMAUTUS 5: Jos haluat lisätä kupissa olevan 4.
Suomeksi Hidastaaksesi kahvin valmistu- HUOMAUTUS 8: Älä koskaan irrota vesisäiliötä lait- misnopeutta ja saadaksesi ker- teen valmistaessa kahvia. mamaisempaa kahvia käännä Jos säiliö irrotetaan, kahvia ei voida valmistaa ja säädintä askelen vastapäivään näytössä lukee "JAUHATINASETUS LIIAN HIENO, (hienompi jauhatus). SÄÄDÄ MYLLYÄ JA PAINA OK". Nopeuttaaksesi kahvin val- Käyttääksesi laitetta uudestaan paina OK (B9) ja mistumisnopeutta (ei tippa anna vettä...
Suomeksi CAPPUCCINON VALMISTUS HUOMAUTUS 3: Käytä laitteen mukana tulevaa mit- taa varmistaaksesi oikean kahvin määrän. (HÖYRYTOIMINNON KÄYTTÖ) HUOMAUTUS 4: Käytä ainoastaan espresso-koneille tarkoitettua valmiiksi jauhettua kahvia. Älä koskaan • Käännä cappuccinon valmistaja (A10) keskustaa täytä suppiloa pavuilla, pikakahvilla tai muulla ai- kohti (kuva 3). neella, joka voi vahingoittaa laitetta. • Ota astia ja kaada siihen noin 100 g maitoa jo- HUOMAUTUS 5: Jos käytät enemmän kuin yhden kaista cappuccino kupillista kohti ja aseta astia mitallisen valmiiksi jauhettua kahvia ja suppilo me- cappuccinon valmistajan alle.
Suomeksi Poroastian puhdistus TÄRKEÄÄ: varmistaaksesi laitteen puhtaus, suo- sitellaan että tämä puhdistus suoritetaan aina Kun näytössä lukee "TYHJENNÄ POROASTIA" tulee kun on valmistettu cappuccinoa, jotta järjestel- poroastia tyhjentää ja puhdistaa. mään ei jää pahentunutta maitoa. Kunnes poroastia puhdistetaan laite näyttää tätä • Odota muutaman minuutin, että cappuccinon viestiä eikä kahvia voi valmistaa. valmistaja jäähtyy ja sitten pidä...
Suomeksi Vesisäiliön puhdistus 1. Varmista että laite on sammutettu kunnolla (kat- so "Laitteen sammuttaminen"). 1. Puhdista vesisäiliö (A12) säännöllisesti (noin 2. Avaa huoltoluukku (A2) (kuva 13). kerran kuussa) kostealla liinalla ja miedolla pe- 3. Irrota tippa-astia (A14) ja poroastia (kuva 14). suaineliuoksella. 4. Paina kahta punaista vapautusnappia sisään- 2.
Suomeksi kytkintä ja näet automaattikäynnistyksen sym- bolin 5 sekunnin ajan. Automaattisen käynnistysajan asettaminen 7. Kun haudutin on pai- kallaan varmista, että Tämä toiminto ohjelmoi ajan jolloin laite käynnistyy punaiset napit ovat pon- automaattisesti niin, että se on valmis käytettäväksi. nahtaneet ulos. • Varmista, että laitteen kello on ajassa, edellises- 8.
Suomeksi • Tyhjennä vesisäiliö, huuhtele ja täytä puhtaalla vedellä. HUOM! Käytä ainoastaan valmistajan suo- • Aseta säiliö paikalleen; sittelemaa kalkinpoistajaa. • Tyhjennä täysi astia ja laita se takaisin cappuc- Muiden kalkinpoistajien käyttö mitätöi takuun. Jos cinon valmistajan alle. laitteesta ei poisteta kalkkia ohjeiden mukaisesti • Paina OK kytkintä. Kuumaa vettä valuu cappuc- tämäkin mitätöi takuun. cinon valmistajan suuttimesta alla olevaan säili- Ajan myötä...
Suomeksi • Paina MUUTA kytkintä (B8) muuttaaksesi tunti- • Paina OK kytkintä (B9) palauttaaksesi oletusarvot. määrää kuinka kauan laite pysyy käynnissä. • Laite on nyt palautettu oletusarvoihin ja näytös- • Paina OK kytkintä (B9) vahvistaaksesi. sä lukee “VALMIS”. • Paina VALIKKO kytkintä poistuaksesi ohjelmoin- KIELEN MUUTTAMINEN titilasta tai SEURAAVA kytkintä muuttaaksesi muita parametrejä. Muuttaaksesi kieltä paina MUUTA kytkintä vähin- tään 5 sekunnin ajan kunnes näytössä näkyy asen- Veden kovuuden asettaminen nusviesti usealla kielellä.
Suomeksi Elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvat ma- Vihreä ja keltainen: Sininen: Nolla teriaalit ja tarvikkeet noudattavat ETY määräystä Ruskea: Vaihe 1935/2004. Koska sähköjohdossa olevien johtojen värit eivät välttämättä vastaa pistokkeessa olevia liitinten vä- HÄVITTÄMINEN rejä toimi seuraavasti: Vihreä ja keltainen johto tulee liittää pistokkeen liit- Sähkölaitteita ei saa käsitellä...
Suomeksi NÄYTÖN VIESTIT NÄYTÖN VIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUS • Vesisäiliö on tyhjä tai huo- • Täytä säiliö vedellä ja/tai TÄYTÄ SÄILIÖ nosti paikallaan. aseta huolellisesti paikal- leen, työntämällä säiliö niin pitkälle kuin se menee. JAUHATUS LIIAN HIENO • Jauhatusaste on liian hie- • Käännä jauhatuskarkeus- SÄÄDÄ MYLLYÄ vuorotellen no ja kahvi valmistuu liian säädintä...
Page 46
Suomeksi NÄYTÖN VIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUS KALKINPOISTO • Suorita kalkinpoisto. • Kappaleessa “Kalkinpois- to” kuvattu kalkinpoisto tulee suorittaa mahdolli- simman pian. VÄHEMMÄN KAHVIA • Valitse miedompi maku- • Olet käyttänyt liikaa kah- via. aste tai vähennä valmiiksi jauhetun kahvin määrää, tee sitten kahvi uudestaan. TÄYTÄ PAPUSÄILIÖ...
Suomeksi ONGELMATILANTEET Alla on luettelo joistakin mahdollisista käyttöhäiriöistä. Jos ongelmaa ei ratkea näillä ohjeilla, ota yhteyttä asiakaspalveluun. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Kahvi ei ole kuumaa. • Lämmitä kupit huuhtele- • Kuppeja ei oltu esilämmitetty. malla ne kuumalla vedellä. • Haudutin on jäähtynyt kos- • Ennen kahvin valmistusta ka edellisen kahvin valmis- lämmitä...
Page 48
Suomeksi ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Kahvi valmistuu liian • Kahvi on jauhettu liian kar- • Käännä jauhatuskarkeus- nopeasti. keaksi. säädintä yhden askeleen vastapäivään kohti “1” kahvimyllyn ollessa käyn- nissä (kuva 11). Älä käännä jauhatuskar- keussäädintä liikaa kos- ka muuten kahvi saattaa valmistua tippa kerrallaan kun valitset kahden kupin valmistuksen.
Suomeksi Irlantilainen kahvi RESEPTEJÄ (Irish coffee) Kahvibooli Ainekset (3 annosta): Ainekset (6 annosta): 2 lusikallista sokeria 1/2 l kuumaa kahvia 1 lusikallinen vettä 1/2 l vaaleaa portviiniä 9 tl kuohukermaa 1/2 l rommia 6 lusikallista irlantilaista viskiä 100 g ruskeaa kidesokeria Valmistus: 4 kuppia kuumaa kahvia Valmistus : Kaada kahvi kattilaan ja lisää...
Page 50
Norsk STIKKORDREGISTER LAGE CAPPUCCINO (VED HJELP AV DAMPFUNKSJONEN) ....60 INNLEDNING ......51 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ..61 Symboler som brukes i denne brukerhåndboken ...51 Rengjøre kaffemaskinen ........61 Bokstaver i parentes ........51 Rengjøre grutbeholderen ........61 Feilsøking og reparasjon ........51 Rengjøre dryppbrettet ........61 SIKKERHET ......51 Rengjøre vanntanken ........62 Grunnleggende sikkerhetsadvarsler ....51 Rengjøre kranene ..........62...
Norsk INNLEDNING Hvis det kreves reparasjon, må du kun kontakte Kundeservice. Takk for at du kjøpte den automatiske kaffe- og Adressene står oppført i garantibeviset som fulgte cappuccino-maskinen. med maskinen. Vi håper du får mye glede av den nye maskinen. SIKKERHET Bruk noen minutter på...
Norsk A5. Bryggeenhet A6. Lys Viktig! Grip ikke kaffemaskinen når den A7. AV-PÅ/standby-bryter er ute av skapet. Sett ikke beholdere med væske eller brennbare eller etsende stoffer på maskinen. A8. Kontrollpanel Legg tilbehøret som kreves for å lage kaffen (f.eks. A9.
Norsk INNLEDENDE KONTROLLER AUTOMATISK KOPPEBRETTLYS Kontroller etter transport Når du slår på maskinen, vil lampene (A6) automatisk lyse opp kranen og koppebrettet. Når du har tatt av emballasjen, må du forvisse deg Lysene vil være på til du slår av maskinen igjen. om at produktet er helt og uskadet og at alt tilbehøret Når det produseres kaffe, damp eller varmt vann, vil er med.
Norsk INNBYGGING Bekreft minimumsmålene som kreves for riktig installasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et skrog, og skroget må være godt festet til veggen med kommersielt til- gjengelige braketter. Viktig: • Viktig: Alle installasjons- eller vedlikeholdsope- rasjoner må utføres med maskinen koblet fra strømforsyningen.
Page 55
Norsk Maskinen må være jordet iht. bestemmelsene. Elektriske tilkoblinger må utføres av faglært elektriker iht. produsentens instruksjoner og bestemmelsene som gjelder i det aktuelle landet. Stikkontakten må være tilgjengelig. Sett skinnene på sidene av skapet slik det er vist i figuren. Fest med skruene, og trekk helt ut.
Norsk BRUKE MASKINEN FOR NB! Når du bruker maskinen for første gang, FØRSTE GANG må du lage 4–5 kopper kaffe og 4–5 cappuccinoer før maskinen begynner å gi tilfredsstillende resul- • Det er brukt kaffe til å fabrikkteste maskinen, og tater. det er derfor helt normalt med kafferester i kaf- fekvernen.
Norsk SLÅ PÅ OG VARME OPP Skifte ut filteret (“Filter Reset”) Filteret må skiftes ut når “SKIFT FILTER” vises eller Hver gang maskinen slås på, utfører den en etter 2 måneders bruk (se datoindikator): automatisk oppvarmings- og skyllesyklus som ikke 1.
Page 58
Norsk 5. Du slår av maskinen ved å vri bryteren (Det er normalt at det er litt vann igjen i tanken når (A7) (til høyre eller venstre) (fig. 5). meldingen vises). Før maskinen slår seg av, utfører den en auto- MERKNAD 7: Etter ca.
Norsk Viktig! Når du tar ut dryppbrettet, må du Viktig! Innstillingshjulet for malingsgrad må tømme grutbeholderen selv om den ikke er helt full. bare vris når kaffekvernen går. Hvis du ikke gjør dette, kan grutbeholderen fylles Hvis du ønsker saktere mer enn forventet og tette igjen maskinen neste utmating og en mer kremet gang du lager kaffe.
Norsk LAGE CAPPUCCINO MERKNAD 1: Tilsett aldri forhåndsmalt kaffe når maskinen er av da kaffen kan spre seg på innsiden (VED HJELP AV av maskinen. MERKNAD 2: Tilsett aldri mer enn 1 strøken må- DAMPFUNKSJONEN) leskje. Hvis du gjør det, vil ikke maskinen lage kaffen, og den forhåndsmalte kaffen vil spre seg inni • Vri cappuccino-røret (A10) mot midten (fig. 3).
Norsk • Vent i noen minutter til cappuccino-røret har Rengjøre grutbeholderen kjølt seg ned. Ta deretter et godt tak i hendelen Når “TØM GRUTBEHOLDER” vises, må du tømme og på cappuccino-røret og bruk den andre hånden rengjøre grutbeholderen. til å skru selve munnstykket medurs og nedover Maskinen fortsetter å...
Norsk Rengjøre vanntanken 3. Ta ut dryppbrettet (A14) og grutbeholderen (fig. 14); 1. Rengjør vanntanken (A12) regelmessig (ca. én 4. Trykk inn de to røde utløserknappene samtidig gang i måneden) med en fuktig klut og litt mildt som du drar bryggeenheten ut (fig. 27). oppvaskmiddel.
Norsk Stille inn autostarttid Med denne funksjonen kan du programmere en bestemt tid maskinen skal starte automatisk slik at den blir klar for bruk. • Forviss deg om at klokken på maskinen er stilt 7. Når du har satt inn bryg- inn som beskrevet i forrige kapittel. geenheten, må du forvis- • Trykk på MENY-knappen (B6) (lampen over se deg om at de to røde knappen tennes), og trykk gjentatte ganger...
Norsk brygge kaffe, er det normalt at det danner seg kal- • Trykk på OK-knappen, og fyll tanken med rent kavleiringer i de indre kretsene. vann. Når “AVKALKING” vises, må du avkalke maskinen. • Avkalkingsprogrammet er nå ferdig og maski- Gjør som følger: nen klar til å...
Norsk ENDRE SPRÅK Angi vannhardheten Meldingen for avkalking vises etter et forhåndsbe- Når du skal endre språk, holder du ENDRE-knappen stemt antall driftstimer og som beregnes etter det inne i minst 5 sekunder til maskinen viser instal- maksimale kalkinnholdet i vannet som brukes. lasjonsmeldingen på...
Norsk KASSERING Siden fargene på ledningene i strømkabelen ikke nødvendigvis tilsvarer fargene som identifiserer ter- minalene i støpselet, må du gjøre følgende: Ingen elektriske apparater må kastes sammen med husholdningsavfallet. Den grønne og gule ledningen må kobles til Apparater med dette symbolet omfattes terminalen i støpselet som er merket med Jord eller av EU-direktiv 2002/96/EF.
Norsk MELDINGER SOM VISES I DISPLAYET VIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNING • Vanntanken er tom eller • Fyll tanken med vann og/el- FYLL TANK uriktig plassert. ler sett den inn riktig ved å skyve den helt inn. FOR FINMALT JUSTER KVERN • Kaffen er for finmalt slik at • Vri innstillingshjulet for ma- vekslende med TRYKK OK den mates ut for sakte.
Page 68
Norsk VIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNING AVKALKING • Maskinen må avkalkes. • Avkalkingsprosedyren som er beskrevet under “Avkal- king”, må utføres så snart som mulig. MINDRE KAFFE • Det er brukt for mye kaffe. • Velg en mildere smak eller reduser mengden forhånds- malt kaffe før du lager kaffe igjen.
Norsk PROBLEMLØSING Listen nedenfor viser noen mulige funksjonsfeil. Hvis du ikke kan løse problemet som beskrevet, må du kontakte Kundeservice. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen er ikke varm. • Forvarm koppene ved å • Koppene var ikke forvarmet. skylle dem med varmt vann. • Bryggeenheten har kjølt seg • Før du lager kaffe varmer ned fordi det har gått 2–3...
Page 70
Norsk PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen mates ut for raskt. • Kaffen er for grovmalt. • Vri innstillingshjulet for ma- lingsgrad ett klikk moturs mot “1” mens kaffekvernen går (fig. 11). Unngå å vri innstillingshjulet for ma- lingsgrad for mye når du velger 2 kopper da det kan føre til at kaffen mates ut med én dråpe om gangen.
Norsk OPPSKRIFTER Irish coffee Ingredienser (for 3 personer): Kaffepunch 2 ss sukker Ingredienser (for 6 personer): 1 ss vann 1/2 l varm kaffe 9 ts kremfløte 1/2 l hvit portvin 6 ss irsk whiskey 1/2 l rom 4 kopper varm kaffe 100 g kandisert brunt sukker Gjør følgende: Gjør følgende:...
Page 72
Svenska INNEHÅLLSFÖRTECKNING BEREDA CAPPUCCINO (MED ÅNGFUNKTIONEN) ....82 INLEDNING .......73 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ..83 Symboler som används i denna bruksanvisning 73 Rengöra kaffemaskinen .......83 Koder inom parentes ........73 Rengöra sumpbehållaren ......83 Felsökning och reparationer ......73 Rengöra dropptråget ........84 Rengöra vattentanken ........84 SÄKERHET .......73 Rengöra tapparna ........84 Grundläggande säkerhetsvarningar ....
Svenska INLEDNING Om ditt land inte finns med bland de listade län- derna så ringer du numret som anges i garantin. Tack för att du valt denna automatiska kaffe- och Om reparationer behöver utföras så måste du kon- cappuccinomaskin! takta kundtjänsten. Vi hoppas att du kommer att få...
Svenska BESKRIVNING Risk för brännskador! Denna apparat Beskrivning av apparaten producerar varmt vatten och het ånga kan bildas medan den används. Var försiktig med stänkande (sidan 3 - A) varmvatten och het ånga. Undvik att röra heta ytor A1. Koppbricka när apparaten är påslagen.
Svenska Om stickkontakten på apparaten inte passar i vägg- B7. Knapp för förmalt kaffe uttaget så bör uttaget bytas ut mot en lämplig typ. (När du är inne i MENYN: Knappen NÄSTA för Detta byte måste utföras av kvalificerad personal. att visa nästa menyparameter).
Svenska INBYGGNADSANVISNINGAR Kontrollera först att det finns tillräckligt med ut- rymme för att kunna utföra en korrekt installation av apparaten. Kaffemaskinen måste installeras i ett högskåp och detta högskåp måste vara ordentligt fastsatt i väg- gen med fästen (säljs i fackhandeln). Viktigt: • Viktigt: Apparaten måste slås av och elkabeln måste dras ur vägguttaget innan installations-...
Page 77
Svenska Alla elanslutningar måste utföras av en kvali- ficerad elektriker i enlighet med tillverkarens anvisningar och tillämpliga lagar i det land där installationen utförs. Eluttaget måste vara lättåtkomligt. Placera skenorna på skåpets väggar enligt anvis- ningarna på bilden. Sätt fast dem med skruvarna och dra sedan ut dem helt.
Svenska ANVÄNDA APPARATEN FÖR 6. Dra ut apparaten genom att använda handtagen (bild 4). Öppna locket till behållaren för kaffebö- FÖRSTA GÅNGEN nor och fyll på behållaren med kaffebönor. Stäng sedan locket och skjut in apparaten igen. • Kaffe har använts för att utföra fabrikstester på apparaten och det är därför helt normalt att det Viktigt! För att undvika tekniska fel får du kan finnas spår av kaffe i kvarnen.
Svenska Ta bort filtret OBS! När du installerar filtret måste du be- Om du vill använda apparaten utan filter så måste kräfta att du gjort detta på apparaten. du ta bort det och bekräfta borttagningen på appa- 6. Tryck på knappen MENU (B6) för att gå till menyn. raten.
Page 80
Svenska Sänk ner tapparna så att de hamnar så nära koppen med hett vatten för att förvärma koppen. koppen/kopparna som möjligt för ett krämigare Om det har gått mer än 2-3 minuter sedan du kaffe (bild 9). bryggde den sistan koppen så bör du förvärma 3.
Svenska • Tryck på den knapp vars mängd du vill ändra eller ) och håll den nedtryckt under minst 3 sekunder och släpp sedan upp den tills meddelandet ”STÄLL IN MÄNGD” visas och ap- paraten börjar brygga kaffe. • När mängden kaffe i koppen når önskad nivå trycker du på...
Svenska BRYGGA ESPRESSOKAFFE TAPPA UR VARMT VATTEN MED FÖRMALT KAFFE Apparaten är förinställd för att automatiskt tappa ur 200 ml varmt vatten. (ISTÄLLET FÖR BÖNOR) • Se alltid till att apparaten är redo att användas. • Vrid cappuccino-tillbehöret utåt och placera en • Tryck på knappen (B7) (bild 15) för att välja funktionen för förmalt kaffe. Detta inaktive- behållaren under det (bild 3). rar kaffekvarnsfunktionen.
Svenska RENGÖRING OCH För ett riktigt krämigt skum sänker du ner cappuccino-tillbehöret i mjölken och snurrar UNDERHÅLL behållaren runt runt i en långsam uppåtgående rörelse. (Du bör inte använda ångflödet under Innan du börjar utföra någon typ av rengöring måste längre än 2 minuter åt gången).
Svenska Rengöra tratten för förmalt kaffe Viktigt! Om dropptråget inte töms regel- • Utför regelbundna kontroller (cirka en gång per bundet kan vattennivån stiga över kanten och läcka månad) för att försäkra dig om att tratten för för- in i kaffemaskinen eller läcka ut runt omkring den. malt kaffe (A21) inte har fastnat igen.
Svenska 6. Efter rengöringen sätter du tillbaka bryggenhe- • TEMPERATUR MEDEL • AV EFTER 1 TIMME ten (A5) genom att skjuta fast den på det interna • VATTENHÅRDHET 4 stödet med stiftet längst ner. • FÖRVALDA VÄRDEN NEJ • INSTALLERA/AVINSTALLERA FILTER Stöd • FILTERÅTERSTÄLLNING NEJ Ställa in klockan Följ dessa anvisningar för att ställa in klockan: • Tryck på knappen MENU (B6) och sedan på knap- pen NEXT (nästa) (B7) flera gånger tills följande visas på...
Svenska ANMÄRKNING: När maskinen är avstängd och finns på förpackningen och fyll sedan tanken en autostarttid har ställts in, kommer symbolen med vatten upp till strecket MAX. att visas tillsammans med tiden på den Vid senare avkalkningar bör du använda ett av- oupplysta displayen.
Svenska Om kalkhalten i ditt vattnet egentligen är lägre än Viktigt! GARANTIN SLUTAR ATT GÄLLA den halt som använts vid förinställningen så kan du programmera om maskinen med denna information OM DU INTE AVKALKAR APPARATEN REGELBUNDET och använda maskinen under längre perioder utan I ENLIGT MED ANVISNINGARNA.
Svenska BYTA SPRÅK KASSERING Om du vill vill byta språk trycker du på knappen Elektriska apparater får inte kasseras som CHANGE (ändra) i minst 5 sekunder tills displayen hushållssopor. visar installationsmeddelandet på flera språk. Apparater som är märkta med denna symbol Välj önskat språk enligt anvisningarna i avsnittet omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Page 89
Svenska VIKTIGT Kablarna inuti elsladden är märkta med följande färgkoder: Grön och gul: Jord Blå: Neutral Brun: Strömförande Eftersom kablarnas färger kanske inte stämmer överens med den färgmärkning som finns på kabel- fästena i stickkontakten så bör du följa dessa råd: Den gröna och gula kabeln måste anslutas till det kabelfäste i kontakten som markeras med Jord eller jordningssymbolen...
Svenska MEDDELANDEN SOM VISAS PÅ DISPLAYEN MEDDELANDE SOM VISAS MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD FYLL PÅ TANKEN • Vattentanken är tom eller • Fyll vattentanken med vat- felaktigt placerad. ten och/eller sätt in den på rätt sätt genom att trycka in den så långt det går. ALLTFÖR FINMALET KAFFE • Kaffet är för finmalt och • Vrid vredet för malgrad ett...
Page 91
Svenska MEDDELANDE SOM VISAS MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD AVKALKNING • Du måste avkalka maskinen. • Avkalkningsproceduren, som förklaras i avsnittet "Avkalkning", måste utfö- ras omgående. MINDRE KAFFE • Du har använt för mycket • Välj en mildare smak eller minska mängden förmalt kaffe. kaffe och bered sedan en ny kopp.
Svenska FELSÖKNING Nedan följer en lista med problem som kan uppstå vid användningen. Om du inte kan lösa problemet med dessa åtgärder kontaktar du kundtjänsten. PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kaffet är inte varmt. • Värm kopparna genom att • Kopparna har inte för- skölja dem med varmt vat- värmts.
Page 93
Svenska PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kaffet tappas upp för • Kaffet är för grovmalt. • Vrid vredet för malgrad ett steg motsols mot "1" snabbt. medan kaffekvarnen är i drift (bild 11). Undvik att justera vredet för malgrad för hårt (alltför finmalet kaffe). Om du gör det och väljer 2 koppar så...
Page 96
English INDEX MAKING CAPPUCCINO (USING THE STEAM FUNCTION) ....105 INTRODUCTION ......96 CLEANING AND MAINTENANCE ..106 Symbols used in these instructions ....96 Cleaning the coffee maker ......106 Letters in brackets ........96 Cleaning the coffee grounds container ..106 Troubleshooting and repairs ......96 Cleaning the drip tray .........106 SAFETY ........
English INTRODUCTION If repairs are required, contact Customer Services only. Thank you for choosing the automatic coffee and The addresses are given in the guarantee certificate cappuccino maker. provided with the machine. We hope you enjoy using your new appliance. SAFETY Take a few minutes to read these instructions.
English A5. Infuser A6. Lights Important! Do not grasp the coffee maker A7. ON-OFF/stand-by knob when it is out of the cabinet. Do not rest recipients containing liquids or inflammable or corrosive ma- A8. Control panel terials on top of the appliance. Place the accesso- A9.
English PRELIMINARY CHECKS Important! Safety cutout devices must be Controls after transport included in the mains power supply in compliance After removing the packaging, make sure the product with the installation regulations in the country con- is complete and undamaged and that all accesso- cerned.
Page 100
English BUILT-IN INSTALLATION Verify the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee maker must be installed in a column and the column must be firmly fixed to the wall with commercially available brackets. Important: • Important: all installation or maintenance opera- tions must be performed with the appliance dis- connected from the mains electricity supply.
Page 101
English with legislation. Electrical connections must be performed by a qualified electrician in compliance with the manufacturer’s instructions and legislation in force in the country of installation. The electrical socket must be accessible. Position the rails on the sides of the cabinet as shown in the figure.
English USING THE APPLIANCE FOR Important! To prevent malfunction, never THE FIRST TIME introduce pre-ground coffee, freeze dried coffee, caramelised beans or anything else which could • Coffee has been used to factory test the appli- damage the appliance. ance and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. The ma- The coffee maker is now ready for normal use.
English TURNING ON AND HEATING 9. “HOT WATER PRESS OK” is displayed. 10. Press the OK button (B9) The appliance begins delivering hot water and the message “PLEASE WAIT... “ is displayed. Each time the appliance is turned on, it performs an After the flow of hot water stops, the appliance automatic preheat and rinse cycle which cannot be automatically resets to “READY” status. interrupted.
Page 104
English Once the set amount of coffee has been deliv- previously selected coffee button ( ered, the machine stops delivery automatically until the required amount is reached (this must be and expels the exhausted coffee grounds into done within 3 seconds after completion of delivery). the grounds container.
English For slower delivery and If it is removed, it will not be possible to make the creamier coffee, turn one coffee and the appliance will display “GROUND TOO FINE ADJUST MILL AND PRESS OK”. click anticlockwise (finer pre-ground coffee). To use the appliance again, press the OK button (B9) For faster delivery (not a and deliver water from the cappuccino maker for a drop at a time), turn one few seconds.
English MAKING CAPPUCCINO NOTE 2: Never add more than 1 level measure, otherwise either the appliance will not make the (USING THE STEAM coffee and the pre-ground coffee will be dispersed inside the appliance, dirtying it, or the coffee will be FUNCTION) delivered a drop at a time.
English This empties the cappuccino maker of all traces • Pre-ground coffee funnel (A21). of milk. • Inside the machine, accessible after opening IMPORTANT: to ensure the hygiene of the ap- the service door (A2). pliance, you are recommended to carry out this • Infuser (A5). procedure each time you make cappuccino to Cleaning the coffee grounds avoid stale milk remaining in the circuit.
English 4. Remove the drip tray complete with grounds container (A4). Important! The infuser (A5) must not be re- moved when the appliance is on. Do not attempt to 5. Close the service door. use force to remove the infuser as this could dam- Cleaning the water tank age the coffee maker.
English Setting auto-start time This function programmes the time the machine will come on automatically to be ready for use. • Make sure the clock on the appliance is set as described in the previous chapter. 7. Once inserted, make sure • Press the MENU button (B6) (the light over the the two red buttons have button comes on) then press the NEXT button snapped out.
English When “DESCALE” is displayed, the machine re- • When the water tank is empty, the appliance quires descaling. displays the message “RINSING COMPLETE... PRESS OK”. Proceed as follows: • Press the OK button and refill the water tank • Make sure the appliance is ready and the water with clean water.
English CHANGING THE LANGUAGE Setting water hardness The descale message is displayed after the appli- To change the language, press the CHANGE button ance has been operated for a factory set period of for at least 5 seconds until the appliance displays time calculated on the basis of the maximum quan- the installation message in various languages.
English DISPOSAL As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying Electrical appliances must not be disposed the terminals in your plug, proceed as follows: of as household waste. The green and yellow wire must be connected to Appliances with this symbol are covered by the terminal in the plug marked with the letter E or European Directive 2002/96/EC.
English DISPLAYED MESSAGES DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY FILL TANK • The water tank is empty or • Fill the tank with water positioned incorrectly. and/or insert it correctly, pushing it as far as it will GROUND TOO FINE ADJUST • The grinding is too fine • Turn the grinding ad- MILL alternating with PRESS and the coffee is delivered...
Page 114
English DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY DESCALE • The machine must be des- • The descaling procedure caled. described in the “Descal- ing” section needs to be performed as soon as pos- sible. LESS COFFEE • Too much coffee has been • Select a milder taste or used. reduce the quantity of pre- ground coffee, then make the coffee again.
English TROUBLESHOOTING Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Services. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The coffee is not hot. • Warm the cups by rinsing • The cups were not pre them with hot water.
Page 116
English PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The coffee is delivered too • The coffee is ground too • Turn the grinding adjust- quickly. coarsely. ment knob one click an- ticlockwise towards “1” while the coffee mill is in operation (fig. 11). Avoid turning the grinding adjustment knob exces- sively otherwise when you select 2 cups, the coffee...
Page 117
English RECIPES Irish cofee Ingredients (serves 3): Coffee punch 2 spoons of sugar Ingredients (serves 6): 1 spoon of water 1/2 l of hot coffee 9 teaspoons of whipping cream 1/2 l of white Port 6 spoon of Irish Whisky 1/2 l of rum 4 cups of hot coffee 100 g of candied brown sugar Method: Method: Boil the water and the sugar for approximately one...
Page 118
+662 652 2999 Teka (Thailand) Co. Ltd. Turkey Büyükdere Cad. 24/13 34394 Mecidiyeköy, Istanbul +90 212 288 3134 Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi Ve Ukraine Velyka Zhytomyrska Str. 10, of.1 01025 Kiev +380 44 49 606 80 Teka Ukranie LLC...
Need help?
Do you have a question about the CM 45 and is the answer not in the manual?
Questions and answers