Gebruiksaanwijzing – mode d’emploi Gebrauchsanleitung – instructions for use Manual de instrucoes NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij gebruik van elektrische apparaten moeten de volgende elementaire veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen: 1. Lees aandachtig alle aanwijzingen door. 2. Om het risico van elektrische schokken te voorkomen, mag het elektrische gedeelte van het apparaat niet in water of in en andere vloeistof worden gehouden.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING De Tristar rijstkoker is een eenvoudig en gemakkelijk toestel om perfect rijst te koken. De automatische warmhoudfunctie houdt de rijst nog uren lang warm,luchtig en klaar om te serveren. Door de grote inhoud van de rijstkoker kunt u op een zuinige manier rijst koken voor het gezin, voor een feestje of voor de diepvriezer.
Page 4
Opmerking: De meningen verschillen over het feit of de rijst voor het koken moet worden gespoeld: de voorstanders beweren dat het water het zetmeel verwijdert en de korrels niet gaan kleven. Tegenstanders beweren dat de zo belangrijke oplosbare vitamines en mineralen verloren gaan. Wanneer u de rijst eerst wast, krijgt u een drogere, luchtigere rijst, U kunt de rijst enkele uren lang warm houden.
ONDERHOUD EN REINIGING Na gebruik de rijstkom, de deksel, maatbeker en spatel in warm zeepsop afwassen. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen of metalen schuursponsjes. Spoel en droog af. Indien de rijst aan de bodem van de rijstkom is vastgekookt, vult u de kom met zeepsop en laat het 10 minuten inweken.
évitez qu’il touche des surfaces chaudes. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI Le cuiseur à riz Tristar est une façon simple et facile de cuire parfaitement un riz à votre goût. Avec la fonction de tenue au chaud automatique, le riz reste chaud, aéré...
Page 7
propre sur la base. Séchez-la convenablement. Evitez d’utiliser des détergents agressifs ou des produits de nettoyage abrasifs sur n’importe quelle partie de l’appareil. Ne jamais plonger la base dans l’eau ni autre liquide. Comment cuire le riz Avant chaque utilisation veillez à ce que l’extérieur du bol soit propre et sec, et à...
Page 8
Tableau de cuisson du riz blanc : Mesure standard incluse Note :...
Page 9
Si d’autres ingrédients ont été ajoutés au riz, le cycle de tenue au chaud ne doit pas fonctionner plus d’une heure. Cela, pour conserver la saveur aux aliments. Entretien et nettoyage Après chaque utilisation, lavez le bol à riz, le panier, le couvercle, la mesure et la spatule à...
Page 10
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF Einleitung Der Reiskocher von Tristar ist eine einfache und problemlose Art, Reis genau nach Wunsch zu kochen. Die Warmhaltefunktion hält den Reis automatisch warm, locker und servierbereit und dies zu einige Stunden. Das grosse...
Page 11
Fassungsvermögen des Reiskochers bietet die Möglichkeit, Reis energie- und mühebesparend für die ganze Familie, für eine Party oder im voraus zur Tiefkühlung zu kochen. Vor dem ersten Gebrauch. Kochbehalter, Deckel Messbecher und Schaber in warmem Seifenwasser waschen, abspülen und gründlich abtrocknen. Aussengehäuse mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und gründlich trocknen.
Page 12
Reiskochtabelle Standard mitgelieferte Messbecher : REIS WASSER Tips: Wenn dem Reis weitere Zutaten beigegeben wurden, sollte der Warmhaltezyklus höchstens eine Stunde eingeschaltet bleiben, damit das Aroma erhalten bleibet.
Page 13
Reinigung und Pflege Kochbehälter, Deckel, Messbecher und Schaber nach jedem Gebrauch in warmem Seifenwasser waschen. Keine starken Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Scheuerschwämme benutzen. Abspülen und gründlich trocknen. Falls der Reis am Boden des Kochbehälters festklebt, sollte der Behälter mit heissem Seifenwasser gefüllt werden und etwa 10 Minuten zum Aufweichen stehen bleiben.
Page 14
Save these instructions Introduction The Tristar rice cooker provides a simple, trouble-free method for cooking perfectly rice. The Warm-function automatically keeps the rice warm, fluffy and ready to serve for several hours. The large capacity of the rice cooker makes it possible to prepare rice economically for a family, for a party and for a bulk cooking for the freezer.
Page 15
Before first use Wash the bowl, the lid the measuring cup and spatula in a warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. Wipe the base with a clean, damp cloth. Dry thoroughly. Do not use harsh detergents or abrasive cleaners on any part of the appliance.
Page 16
Hints If other ingredients were added to the rice, the keep warm-cycle should be on for less than one hour; to avoid loss of flavour. Care and cleaning After each use the ricebowl, the lid, the measuring cup and the spatula should be washed in warm, soapy water.
Page 17
heating plate, carefully unplug the power cord from the wall outlet. Allow to dry thoroughly before using the appliance again. All repairs should be executed by an official service center. THIS APPLIANCE IS ONLY FOR DOMESTIC USE Guidelines for protection of the environment This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic...
Page 18
CONSERVAR SEMPRE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES O cozedor de arroz Tristar é uma forma fácil e simples de cozer perfeitamente arroz a seu gosto. Com a função automática de manter quente, o arroz permanece quente, arejado e pronto a servir durante horas.
Page 19
limpo sobre a base. Secá-la convenientemente. Evitar a utilização de detergentes agressivos ou produtos de limpeza abrasivos sobre qualquer parte do aparelho. Nunca imergir a base em água ou qualquer outro líquido. Como cozer o arroz Antes de cada utilização verifique que o exterior da taça esteja limpo e seco, e que a sonda de calor ao centro, no interior da base, esteja limpa, seca e fria.
Page 20
Tabela de cozedura do arroz branco: Medida standard incluída. Nota: Se outros ingredientes forem juntos ao arroz, o ciclo de manter no quente não deve funcionar mais de uma hora. Isto para conservar o sabor dos alimentos. Manutenção e Limpeza Após cada utilização, lavar a taça de arroz, a tampa, a medida e a espátula com água quente ensaboada.
Page 21
Para evitar qualquer risco de descarga eléctrica, cozer o arroz unicamente no recipiente amovível. No caso de a água se infiltrar no mecanismo de comando ou vazar sobre a base, retirar com precaução a ficha da tomada. Deixar secar convenientemente antes de reutilizar o aparelho. As reparações devem ser executadas unicamente por um técnico qualificado autorizado.
Need help?
Do you have a question about the RK-6111 and is the answer not in the manual?
Questions and answers