Page 1
S250 Five Channel Power Amplifier Owner’s Manual Manuel d’Installation Bedienungsanleitung Manual del Usuario Manuale delle Istruzioni Manual do Proprietário Bruksanvisning...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION ATTENTION: RISK OF ELECTRIC RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The 12V trigger connection on the back panel allows the amplifier to be switched from On to Stand-by and vice-versa remotely. This way, the S250 can be part of a system which can be turned on and off with a single command, easing operation. The 12V trigger also allows the amplifier to be installed in places not in easy reach.
+ connection, the outer sleeve of the input jack is the 12V-trigger - or ground connection. NOTES: The S250’s 12V-trigger will work within a range of 6 to 15 V DC level and typically draws less than 10mA of current. Check the specifications of the 12V-trigger source to ensure it is compatible with the S250’s 12V-trigger input.
We recommend that the Soft Clipping switch on the back panel of the S250 be left in the ON position when system is being operated at levels that might exceed the amplifier’s power capacity. The LED on the front panel indicates if Soft Clipping has been engaged.
De plus, le S250 accepte les haut-parleurs à basse impédance sans aucune difficulté. Le S250 est doté des circuits uniques d’écrêtage doux de NAD sur les cinq voies. Il est possible de surcharger n’importe quel amplificateur en poussant le volume sonore trop loin, de manière à dépasser la puissance de sortie maximale.
3. COMMANDES DE NIVEAU D’ENTRÉE L’amplificateur est équipé de commandes de niveau d’entrée séparées pour chaque voie. Avant de mettre le S250 sous tension pour la première fois, veillez à ce que toutes les commandes de niveau soient réglées à leur position normale en butée horaire.
Page 10
Quelques secondes plus tard, la LED de Protection s’éteint pour indiquer que l’amplificateur est prêt à fonctionner. Il est possible de faire commuter le S250 entre les modes Marche et Veille grâce à l’entrée de Commande 12 V [12V-trigger] sur le panneau arrière.
Page 11
NAD. NOTA: Si vous observez l’intérieur du S250 à travers ses fentes de ventilation supérieures, vous verrez probablement 5 LEDs. En fonctionnement normal, ces LEDs seront vertes. En mode Veille, elles sont toutes rouges.
Page 12
Verstärker per Fernbedienung vom Betriebsmodus in den Bereitschaftsmodus und umgekehrt geschaltet werden. Das macht den Betrieb noch einfacher, weil der S250 so in ein System integriert werden kann, das mit nur einem Befehl ein- und ausgeschaltet wird. Die 12-V-Triggerschaltung ermöglicht ebenfalls die Aufstellung des Verstärkers an Orten, die nicht so einfach zugänglich sind.
Page 13
Netzbuchse am Vorverstärker. Solche Ausgänge können die vom S250 benötigte Leistung in der Regel nicht liefern. 2. EINGÄNGE Jeder der fünf unabhängigen Leistungsverstärker im S250 hat seinen eigenen Signaleingangsanschluss. Schalten Sie den Netzschalter POWER auf OFF, bevor Sie irgendwelche Verbindungen zum Verstärker herstellen.
Page 14
Überprüfen Sie die Daten der 12-V-Triggerquelle und stellen Sie sicher, dass sie mit dem 12-V-Triggereingang des S250 kompatibel sind. Um einen Schaden am S250 zu vermeiden, darf die empfohlene Spannung nicht überschritten werden. Wenn am 12-V-Triggereingang auf der Rückwand des S250 nichts angeschlossen ist, arbeitet der Netzschalter normal, selbst wenn sich der Schalter “Auto Trigger”...
THX. En tal tradición, el S250 sobrepasa fácilmente los estrictos requisitos de rendimiento THX de Lucas Films. Como resultado de esto el NAD S250 es capaz de utilizar las señales más exigentes con facilidad, y sin embargo conservar todo detalle sutil del audio en los más exigentes sistemas THX y Dolby Surround.
2. ENTRADAS Cada uno de los cinco amplificadores de potencia independientes que hay en el S250 tienen su propio conector de entrada de señal. Antes de hacer cualquier conexión con el amplificador, asegúrese de que esté puesto en OFF POWER (alimentación eléctrica).
Page 18
Recomendamos que el interruptor Soft Clipping situado en el panel trasero del S250 se deje en la posición ON cuando el sistema esté funcionando a niveles que puedan exceder la capacidad de potencia del amplificador.
Page 20
THX. Rispettando tale tradizione, l’S250 supera comodamente e di gran lunga gli stringenti parametri di prestazione THX della Lucas Films. Pertanto il NAD S250 è in grado di fare fronte ai segnali piú impegnativi, senza alcun problema, conservando nel contempo ogni singolo dettaglio audio - anche i piú...
“Off”, l’input di attivazione 12 volt non è attivo. NOTA: Quando l’interruttore per l’attivazione automatica è su “ON” e l’input di attivazione 12 volt è collegato, l’S250 passa da Spento a Stand-by quando l’interruttore di alimentazione sul pannello anteriore viene premuto.
Page 22
LED Protezione si accendono. Trascorsi alcuni secondi, il LED di Protezione si spegne; ciò indica che l’amplificatore è pronto per l’uso. L’S250 può essere azionato a distanza da Acceso a Stand-by (e viceversa) impiegando l’input di attivazione 12 volt sul pannello posteriore.
Page 24
Os comandos individuais do nível de entrada para cada um dos cinco canais do NAD S250 facilitam a tarefa de compensar essas diferenças de eficiência e, dessa forma, obter o equilíbrio ideal do sistema.
Page 25
Caso contrário poderá provocar eventuais danos nos terminais de entrada/saída. O transformador de potência no S250 gera um campo de ruído magnético de intensidade moderada. As placas giratórias (em particular aquelas com um cartucho móvel de recolha de bobines) não devem ser colocadas junto ao amplificador.
Page 26
Usando o componente fonte do disparador de 12 V, ligue e desligue a respectiva saída do disparador de 12 V. A entrada do disparador do S250 seguirá agora a saída do disparador de 12 V do componente fonte. Certifique-se de que o interruptor do Auto Trigger situado no painel traseiro se encontra na posição ON (ligado) e que a entrada do disparador de 12 V se...
Page 27
2. LUZES INDICADORAS DO CIRCUITO SOFT CLIPPING Sempre que o circuito Soft Clipping do S250 for activado, os LEDs indicadores situados no painel dianteiro acender-se-ão. 3. LED DE PROTECÇÃO/STAND-BY O LED de Protecção acender-se-á sempre que o amplificador for ligado. Passados alguns segundos, o LED apagar-se-á indicando que o amplificador se encontra pronto a ser utilizado.
Förutom detta klarar S250 att hantera högtalare med låg impedans med lätthet. S250 är utrustad med NAD:s unika Soft-Clipping kretsar på alla fem kanalerna. Alla förstärkare kan överstyras om de drivs för hårt, vilket innebär att man pressar dem över maximal effekt. Under sådana omständigheter levererar förstärkaren en kraftigt förvrängd signal...
Page 29
Sätt i sladdens nätkontakt i ett ledigt, fungerande vägguttag, gärna ett jordat uttag. Undvik att koppla nätsladden via Timers, klockströmbrytare eller nätuttag bak på förförstärkare, då de ej klarar de höga strömmar som S250 fordrar. 2. INGÅNGAR Alla de fem kanalerna har sin egen ingångskontakt. Innan du gör några anslutningar skall strömmen slås av på...
Page 30
är påslagen. Efter ett par sekunder slocknar skyddslägesindikatorn och förstärkaren är redo att användas. S250 kan också sättas på och stängas av (till Stand By) och vice versa med 12 volt ingången på baksidan. För att detta skall fungera måste huvudströmbrytaren vara tillslagen.
Need help?
Do you have a question about the S250 and is the answer not in the manual?
Questions and answers