Page 2
Dampfspeicher-Lokomotive Fireless Steam Locomotive Konventionelle Dampflokomotiven hatten für den Conventional steam locomotives have certain dis- Rangierbetrieb in Industriebetrieben diverse Nach- advantages for switching operations in industrial teile wie hoher Bedienungsaufwand sowie je nach plants, such as high operating costs and, depending Branche zusätzlich die Brand- und Explosionsgefahr...
Page 3
Locomotive à vapeur sans foyer Vuurloze-stoomlocomotief Dans les exploitations industrielles, l’utilisation de Conventionele stoomlocomotieven hadden voor het locomotives à vapeur conventionnelles pour le service rangeerbedrijf in industriegebieden diverse nadelen. des manœuvres présentait divers désavantages Zo zijn er meer handelingen nodig voor het bedienen comme la présence d’un nombre élevé...
Page 4
Funktion Diese Lokomotive bietet : Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Minimieren der eingestellten Anfahr- / Brems- (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder verzögerung per Funktionstaste. Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch erkannt. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht...
Page 5
Function This locomotive offers these features : Only in operation with the 6021 Control-Unit : Can be operated with conventional AC power The acceleration / braking delay that has been set can be minimized by pressing a function button. (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), Märklin Delta or Märklin Digital.
Page 6
Fonction Cette locomotive offre : Uniquement en exploitation avec la Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), Réduction de la temporisation d’accélération- en système Märklin Delta ou en système Märklin freinage par touche de fonction. Digital.
Page 7
Werking Deze locomotief biedt u : Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom Minimaliseren van de optrek- en afremvertraging. transformatoren (transformator 32 VA nr. 6647), Märklin Delta of Märklin-digitaal-systeem. Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend. De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds- Het gebruik van rijregelaars van andere systemen punten worden verderop beschreven.
Page 8
Función Esta locomotora ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Ilegar con la tecla función al minimo del arranque Funcionamiento a elección con corriente alterna convencional (transformador 32 VA ref 6647), y frenado seleccionado. Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce automáticamente la forma de corriente.
Funzionamento Questa locomotiva presenta : Soltanto nel funzionamento con Control-Unit 6021: Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a Riduzione al minimo del ritardo di avviamento / corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), Märklin Delta oppure Märklin Digital. Il tipo di fun- frenatura impostato tramite un tasto funzione.
Page 10
Funktion Loket erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Minimering av inställd accelerations- och broms- 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. fördröjning via funktionstangent. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad styrning, flertågs- styrningar av andra fabrikat) är Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd- inte möjlig.
Page 11
Funktion Disse lokomotiver tilbyder : Kun ved drift med Control-Unit 6021: Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Minimering af den indstillede opstart- / bremse- 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. forsinkelse via funktionstast. Driftsarten registreres automatisk. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer (jævnstrøm, impulsbreddestyring, flertogs-styring Vedligeholdelse ved normal drift er beskrevet efter-...
Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Märklin Delta eller Märklin Digital). o Märklin Digital).
Page 14
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Page 15
Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
Page 17
Betrieb mit Delta Betrieb mit Digital Operation with Delta Operation with Digital Exploitation avec Delta Exploitation avec digital Bedrijf met Delta Bedrijf met Digital Funcionamiento Delta Funcionamiento Digital Funzionamento con Delta Funzionamento con Digital Drift med Delta Drift med Digital Drift med Delta Drift med Digital 1 2 3 4...
Page 18
Funktionen bei Digital-Betrieb: Funciones en Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung función: luces dependientes del sentido de marcha Functions with Digital operation: Funzionalità in caso di funzionamento Digital: function: headlights that change over with the function: illuminazione dependente dal senso di marcia direction of travel Funktioner vid Digitaldrift: Fonctions en exploitation Digital:...
Page 19
Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: f 4: Direkte Steuerung / eingestellte Verzögerung f 4: Acceso directo al arranque y frenado progresivo und reduzierte Höchstgeschwindigkeit y velocidad máxima regulable Additional functions with a Control-Unit (6021): In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), f 4: Direct control / set delay and reduced maximum in aggiunta:...
Page 20
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 ca. 2 mm...
Page 21
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
Page 22
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
Page 23
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
Page 24
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
Page 25
Kurzkupplung austauschen (NEM 362) Exchanging the close coupler (NEM 362) Remplacement de l’attelage court (NEM 362) Omwisselen van de kortkoppeling (NEM 362) Enganches cortos (NEM 362) Sostituzione del gancio corto (NEM 362) Utbyte av kortkoppel (NEM 362) Udskiftning af kortkoblingen (NEM 362) 701 630...
Page 26
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154 0262 2,5 mm...
Page 27
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.
Need help?
Do you have a question about the Dampfspeicher-Lokomotive and is the answer not in the manual?
Questions and answers