Page 2
Sts.B.) started purchasing small, two-axle tank ab 1908 kleine, zweiachsige Tenderlokomotiven locomotives, type PtL 2/2, for the branch lines der Gattung PtL 2/2, nachdem bereits 1905 und in Bavaria, after the fi rst test units had been 1906 von Maffei und Krauss die ersten Probeloks delivered in 1905 and 1906 by Maffei and Krauss.
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld A partir de ans1908, les chemins de fer royaux Voor de lokaallijnen in Beieren schafte de bavarois (K.Bay.Sts.B.) ont doté les réseaux Königlich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) régionaux de Bavière de locomotives à tender à vanaf 1908 kleine, tweeassige tenderlokomotiefen deux axes du modèle PtL 2/2, après que Maffei et van de soort PtL 2/2 aan.
Page 4
Funktion Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan- sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht • Mögliche Betriebssysteme: von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und Märklin Digital, Märklin Systems.
Page 5
Function No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have • Possible operating systems: been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, conversion were causal to the defects and / or damage arising.
Page 6
Fonction Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non auto- • Systèmes d’exploitation possibles: risées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, fabricants montées ou la transformation constituent la cause des Märklin Digital, Märklin Systems.
Page 7
Werking Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem- • Mogelijke bedrijfssystemen: de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was.
Page 8
Función Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu- • Sistemas operativos posibles: bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modifi cados cuando la Märklin transformador 6647, Märklin Delta, piezas ajenas montadas o la modifi...
Page 9
Funzionamento Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non • Possibili sistemi di funzionamento: espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifi che al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, sullo stesso siano stati causati da modifi...
Page 10
Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin • Möjliga driftsystem: och / eller om Märklin-produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, uppträdande felen och / eller skadorna.
Page 11
Funktion Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, • Mulige driftssystemer: der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Page 12
Schaltbare Funktionen • Controllable systems Functions • Fonctions commutables• STOP STOP Schakelbare functies • Funciones mobile station posibles • Funzioni commutabili • Kopplingsbara funktioner / Styrbare 6647 6021 60652 60212 Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig Dauernd ein Licht-Taste Licht-Taste Headlights Direction-dependent Always on Headlight Button Headlight Button Eclairage des feux de signalisation avec...
Page 13
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af 90°...
Page 14
Setting Locomotive Parameters with the Lokparameter einstellen mit der Control Unit Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafi k S. 18. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 18. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. Only the locomotive to be changed can be on 2.
Page 15
Réglage des paramètres de la locoavec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 18. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 16.
Page 16
Parámetros de la locomotora confi gurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfi co 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 18. En la vía debe encontrarse solamente la pag.
Page 17
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafi k på s. 18. Endast det lok som ska ändras ska 1. Forudsætning: Opbygning som på grafi kken fi nnas på spåret. s.
Page 18
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modifi cation des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modifi car los parámetros de la locomo- tora con el Control Unit. Modifi ca dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Page 19
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modifi cation des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modifi car los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifi...
Page 20
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Page 21
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive automatically registers itself in the locomotive •...
Page 22
Exploitation avec Mobile Station / Central Bedrijf met Mobile Station / Central Station Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst. • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automatiquement sa présence dans la liste des •...
Page 23
Funcionamiento con Mobile Station / Central Funzionamento con Mobile Station / Central Station Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomo- misma en la lista de locomotoras. tiva si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive.
Page 24
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet loklistan. registreres automatisk i lokomotivlisten. • Vid drift: Om hastighetsvisaren blinkar, fi nns det •...
Page 25
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrifi cazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Page 26
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur 34 200 013 Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm...
Page 27
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
Page 29
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
Page 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.
Need help?
Do you have a question about the gattung ptl 2/2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers