Table of Contents
  • Deutsch

    • Viktig Säkerhetsinformation
    • Viktig Säkerhetsinformation
    • Montering Av Liften
      • Hur du Använder Liften I Sittvagn
      • Hur du Bygger Omliften Till Åkpåse
      • Hur du Bygger Omliften Till Åkpåse
      • Skötsel Och Underhåll
      • Vigtig Sikkerhedsinformation
    • Vigtig Sikkerhedsinformation
    • Montering Af Liften
      • Hvordan du Bygger Liften Om Til Kørepose
      • Hvordan du Bygger Liften Om Til Kørepose
    • Pleje Og Vedligehold
    • Table of Contents
    • Emmaljunga Orginalzubehör
    • Packungsinhalt
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Umbau des Fußsackes zur Sitzauflage
    • Pflege und Wartung
  • Polski

    • Oryginalne Akcesoria Emmaljunga
    • Zawartość Opakowania
    • Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Montaż Nosidła
    • Jak Używać Nosidło W Wózku Spacerowym
    • Jak Używać Nosidło W Gondoli
    • Jak Zmienić Nosidło W Śpiwór
    • Przerobienie Ocieplacza Na Podkład Do Siedzenia
    • Pielęgnacja I Konserwacja
  • Русский

    • Важные Сведения О Мерах Предосторожности
    • Сборка Люльки-Переноски
    • Как Использовать Люльку В Прогулочном Блоке
    • Как Использовать Люльку В Спальном Блоке
    • Как Трансформировать Люльку-Переноску В Накидку На Ножки
    • Трансформация Конверта В Подушку
    • Уход И Обслуживание
      • Información Importante de Seguridad
      • Montaje del Cuco
      • Cómo Usar el Cuco en una Silla de Paseo
      • Cómo Convertir el Saco en una Almohada para el Asiento
      • Cuidados y Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46
Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für,
This manual applies to the following product, Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LäS IGeNOM DeNNA MANUAL NOGGRANT INNAN DU ANVäNDeR
SE
PRODUKTeN.
Denna produkt motsvarar standard DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007
VARNING! Liften får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta
självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.*.
* Med bottenplattan monterad är denna produkt avsedd för transporten av ett (1) barn från 0 månader som inte kan sitta själv, rulla över på sidan
eller kan resa sig på händer och knä. Maxvikt på barnet 9 kg * Ombyggd till åkpåse är produkten avsedd för ett (1) barn från 6 månader med en
vikt av max. 15 kg. VARNING! Använd aldrig liften på ett stativ. VARNING! Lägg inte i ytterligare madrasser i korgen / liften. Den yttre längden /
bredden av Quadroliften är 800 mm / 400 mm. Den yttre längden / bredden av Double Duoliften är 800 mm / 360 mm. Denna produkten motsvarar
standarden eN1888:2012 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/tillsammans med de emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna
instruktionsbok.OBSeRVeRA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
DK
VIKTIGT! GeM BRUGSANVISNINGeN FOR FReMTIDIG BRUG. LÆS DeNNe BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGeNNeM FØR DU
ANVeNDeR PRODUKTeT!
Dette produkt opfylder DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007
ADVARSeL! Liften må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og knæ. max vægt på barnet
9 kg*. * Med bundplade monteret er dette produkt beregnet til transport af et (1) barn i alderen fra 0 måneder, som ikke kan sidde selv, rulle om på
siden eller kan rejse sig på hænder og knæ. max. vægt på barnet 9 kg. * Ombygget til kørepose er produktet beregnet til et (1) barn fra 6 måneder med
en vægt på max. 15 kg. ADVARSeL! Anvend aldrig liften på et stativ. ADVARSeL! Placer aldrig ekstra madrasser i barnevognen. Den ydre længde/bredde på
Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ydre længde/bredde på Double Duoliften er 800 mm / 360 mm. Dette produkt opfylder standarden eN1888:2012, når
tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual.
BeMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG! GJeM BRUKSANVISNINGeN FOR FRAMTIDIG BRUK. LeS IGJeNNOM DeNNe BRUKSANVISNING GRUNNDIG IGJeNNOM
NO
FØR DU BRUKeR VOGNeN!
Dette produkt oppfyller DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007
ADVARSeL! Dette produkt får kun brukes til transport av et barn i alderen 0 til 6 mnd. Produktet er for barn som ikke kan sitte av seg selv, rulle rundt
og komme opp på hender og knær. Maks. vekt på barnet: 9 kg*. * Med bunnplate montert er dette produktet beregnet for transport av ett (1) barn fra
0 måneder som ikke kan sitte selv, rulle over på siden eller reise seg på hender eller knær. Maks vekt på barnet er 9 kg *. * Ombygd til kjørepose er
produktet beregnet for ett (1) barn frå 6 måneder med en vekt på maks. 15 kg. ADVARSeL! Bruk aldri bagen på et stativ. ADVARSeL! Legg ikke flere
madrasser i bagen. Den yttre lengden / bredden på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den yttre lengden / bredden på Double Duoliften er 800 mm / 360
mm. Dette produkt tilsvarer standarden eN 1888:2012 når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammenmed de emmaljungavogner som er
oppgitt i denne bruksanvisning.MeRK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
DE
WICHTIG! ANWeISUNGeN FÜR SPäTeRe UNKLARHeITeN AUFBeWAHReN: VOR BeNUTZUNG ALLe ANWeISUNGeN LeSeN!
Dieses Produkt entspricht DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007
WARNUNG! Die Tragetasche kan nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutz werden. Dieses Produkt ist nur für ein Kind
geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Hände und Knie stützen kann. Höchstgewicht des Kindes: 9 kg";
* Mit montierter Bodenplatte ist dieses Produkt vorgesehen für den Tranport von einem (1) Kind ab 0 Monaten, das nicht ohne Hilfe sitzen kann, sich
nicht akkeine auf die Seite drehen kann und sich nicht alleine auf die Hände oder Knie siehen kann. Max. Gewicht des Kindes 9 kg.
* Umgebaut zum fußsack ist dieses Produkt vorgedehen für ein (1) Kind ab 6 Monate mit einem max. Gewicht von 15 kg.
Die Außenlänge und Breite des Quadrolift betragen 800 mm/400 mm. Die Außenlänge und Breite des Double Duolift betragen 800 mm/360 mm.
WARNUNG! Die Tragetasche nie auf einem Ständer benutzen. WARNUNG! Keine zusätzlichen Matratzen in den Liegeaufsatz legen. Dieses Produkt
entspricht dem Standard eN1888:2012 unter der Voraussetzung, dass das Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit
den in dieser Gebrauchsanweisung genannten emmaljungawagen, verwendet wird. Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen,
bevor Sie dieses Produkt benutzen.
UK
IMPORTANT INFORMATION- KeeP FOR FUTURe ReFeReNCe. FOR THe PROPeR USe OF THIS VeHICLe, Be SURe TO ReAD
THIS USeR'S MANUAL CAReFULLY. This product complies with DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007
WARNING! The Lift is intended for the transportation of one (1) child from 0 months, This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll
over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child : 9 kg"; * With the bottom plate assembled this product is intended for
the transportation of one (1) child from 0 months that can not sit unaided, roll over to the side or raise themselves on their hands or knees. Maximum
weight of the child is 9 kg. * The product turned into a footmuff is intended for one (1) child from 6 months with a maximum weight of 15 kg. WARNING:
Never use this carry cot on a stand. WARNING: Don´t add any additional mattress . The outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm .
The outer lenght and width of the Double Duolift is 800/360 mm. This product corresponds with standard eN1888:2012 when the accessory is used in
the manner described and only with the emmaljunga prams stated in this instruction manual. Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version
of this manual before using the product.
TäRKeää TIeTOA – SäILYTä TULeVAA KäYTTÖä VARTeN. LUe NäMä KäYTTÖOHJeeT HUOLeLLISeSTI eNNeN KUIN KäYTäT
FI
TUOTeTTA.
Tämä tuote vastaa DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007 standardin vaatimuksia
VAROITUS! Vaunukoppaa/Kantokassia voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 6
kk ikään asti. Vaunukoppa/Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä käsien tai
polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9kg*. * Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi pohjalevy asennettuna yhden (1) lapsen kuljettamiseen joka
ei osaa istua itse, kääntyä ympäri tai nousta ylös käsiensä ja polviensa varaan. enimmäispaino 9 kg. * Lämpöpussiksi muutettuna tuote on tarkoitettu
käytettäväksi yhdellle (1) lapselle 6 kuukauden ikäisestä aina 15 kg. painoisekse asti. VAROITUS! älä koskaan käytä kantokassia korokkeen päällä.
VAROITUS! älä käytä erillisiä patjoja kopassa/kantokasissa. Kantokassin Ulkoinen Quadrolift leveys 800 mm/ 400 mm. Kantokassin Ulkoinen Double
Duolift leveys 800 mm/ 360 mm. Tämä tuote vastaa standardia eN1888:2012 kun tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan yhdessä niiden
emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan.
HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com
Quadrolift

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Quadrolift and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Emmaljunga Quadrolift

  • Page 1 9 kg. * The product turned into a footmuff is intended for one (1) child from 6 months with a maximum weight of 15 kg. WARNING: Never use this carry cot on a stand. WARNING: Don´t add any additional mattress . The outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm .
  • Page 3 (1) dítě ve věku od 6 měsíců o hmotnosti do 15 kg. VAROVÁNÍ: Tuto přenosnou korbičku nikdy nepoužívejte na stojanu. VAROVÁNÍ: Nevkládejte žádné další matrace. Vnější délka a šířka tašky na dítě Quadrolift činí 800 mm / 400 mm.
  • Page 5 La longitud externa y la anchura del Double Duolift es de 800 / 360 mm. este producto cumple con la Ley eN1888:2012 cuando el accesorio se utiliza de la forma descrita y sólo con los cochecitos Emmaljunga enumerados en este manual de instrucciones. Por favor entre en www.emmaljunga.es para...
  • Page 6 2 st Bärremmar (Endast Quadrolift) Emmaljungas originaltillbehör Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort. Information om vilka tillbehör som passar din vagn finns i vår katalog och hos våra auktoriserade återförsäljare. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 7: Viktig Säkerhetsinformation

    • Använd vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för. • Använd endast reservdelar som levereras eller är godkända av tillverkaren. • Quadroliften är endast kompatibel med följande Emmaljunga vagnar: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport, NitroCity, City Cross, Cerox 2.0.
  • Page 8: Viktig Säkerhetsinformation

    även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. • Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till tjänst. • Denna produkt får inte användas som bilbarnstol.
  • Page 9: Montering Av Liften

    • Sätt plastskivan helt på plats genom att ta in handen i tyg-kanalen på motsatt sida och dra tag i plastskivan. • Sätt fotsacken på plats med hjälp av dragkedjan. • Så ser Quadroliften ut, när den är korrekt monterad. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 10: Hur Du Använder Liften I Sittvagn

    • Detta steg är mycket viktigt för att säkra liften i vagnen. • Så ser liften ut när den är rätt monterad. VARNING! • Låt inte bärremmarna hänga ner utanför vagnen. Stoppa in dessa mellan liften och sittdelen, som bilden visar. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 11 • Placera liften/Cocoon i liggvagnen. • Så här ser liften ut när den är placerad i liggvagnen VARNING! • Låt inte bärremmarna hänga ner utanför vagnen. Stoppa in dessa mellan liften och liggdelen, som bilden visar. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 12: Hur Du Bygger Omliften Till Åkpåse

    • Öppna plast-clipsen på båda sidor av liften och lösgör karbinha- karna från ringarna. Ta bort bärremmarna. • Ta bort huvuddelen från innertyget genom att öppna tryckknap- parna. • Öppna dragkedjan under botten..och tag ur bottenplattan. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 13 • Ta fram remmarna som ligger i fickan på fotsacken och klicka i tillsammans med clipsen på åkpåsen. • Dra remmarna över ryggstödet • Fäst båda clipsen på metallstången som sitter bakom vagnens ryggstöd.. VARNING! • Båda remmarna måste vara monterade. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 14: Hur Du Bygger Omliften Till Åkpåse

    • Nu har du en varm sittdyna som kan användas under vintern. • När du vill ha en lite svalare dyna kan du vända på den, så barnet sitter på det fina microfleecen istället. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 15: Skötsel Och Underhåll

    • Att alla gummiband sitter fast och har sin elasticitet kvar. • Att alla bärremmar och botten inte är skadade eller slitna. VARNING! • Tag omdelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del med en ny reservdel. Tvättråd •...
  • Page 16 2 stk Bæreremme (Kun i Quadroliften) Emmaljungas originaltilbehør Anvend kun Emmaljungas originaltilbehør for maksimal sikkerhed og komfort. Information om hvilket tilbehør som passer til din vogn findes i vores katalog og hos vores autoriserede forhandlere. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 17: Vigtig Sikkerhedsinformation

    • Med lift kan vognen bruges fra fødslen, anvend kun klapvognsdelen med ryggen i liggeposition. Sørg for at liften place- res ovenpå 5-punktsselen for at forhindre at selen risikerer at komme op i liften. • Barnets sikkerhed er dit ansvar. • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 18: Vigtig Sikkerhedsinformation

    • Det er VIGTIGT at alle som skal anvende liften forstår anvisningerne. Informer og vis altid hver og en, som skal anvende liften, hvorledes den skal håndteres, også selvom brugeren kun skal bruge den en kort stund. • Hvis noget er uklart og behøver at forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler gerne til tjeneste.
  • Page 19: Montering Af Liften

    • Monter plastkanten helt ved at føre hånden ind i stofkanalen på modsatte side og træk plastkanten på plads. • Fastgør forlæderet på liften ved hjælp af lynlåsen. • Således ser liften ud, når den er korrekt monteret. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 20 • Således ser liften ud når den er korrekt monteret i klapvognen. ADVARSeL! • Lad ikke bæreremmene hænge ned udenfor vognen. Stop dem ind mellem liften og vognens indvendige sider som vist på billedet. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 21 • Således ser liften ud når den er placeret i barnevognen. ADVARSeL! • Lad ikke bæreremmene hænge ned udenfor vognen. Stop dem ind mellem liften og vognens indvendige sider som vist på billedet Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 22: Hvordan Du Bygger Liften Om Til Kørepose

    • Åben plastclipsen på begge sider af liften, løsen clipsene og fjern bæreremmene. • Fjern hoveddelen fra hynden/inderforet ved at åbne trykknapperne. • Udtag bundpladen ved at åbne lynlåsen under bunden..og udtag træpladen. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 23 • Brug remmene som ligger i lommen af forlæderet og click dem fast til clipsen på enden af køreposen. • Før remmene over ryglænet. • Fastgør begge remme til metalstangen bag på ryglænet. ADVARSeL! • Begge remme skal være monteret. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 24: Hvordan Du Bygger Liften Om Til Kørepose

    • Nu har du en varm siddehynde, som kan bruges om vinteren • Hvis du vil ha en lidt køligere hynde, kan du vende hynden om, så barnet sidder på det fine microfleece. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 25: Pleje Og Vedligehold

    • at alle elastikker sidder fast og stadig har sin elasticitet. • at alle bæreremme og bunden ikker skadede eller slidte. ADVARSeL! • Tag umiddelbart kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler for at skaffe en reservedel hvis nogen dele er skadet. Vaskeråd •...
  • Page 26 2 stk Bæreremmer (Kun Quadrolift) Emmaljungas originaltilbehør Bruk kun Emmaljungas originaltilbehør for maksimal sikkerhet og komfort. Informasjon om hvilke tilbehør som passer din vogn finnes i vår katalog og hos våre autoriserte forhandlere. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 27 • lift kan vognen brukes fra fødselen av og da med sportsvognsdelen i nederste nivå. Pass på at liften plasseres oppå sportsvognsdelens 5-punktssele for å forhindre at selen kommer i liften. • Barnets sikkerhet er ditt ansvar. • Forlat aldri barnet/barna uten tilsyn. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 28 • Om noen ting er uklart og behøves forklares ytterligere står din autoriserte Emmaljunga forhandler gjerne til tjeneste. • Denne produkt må ikke brukes som en bilstol •...
  • Page 29 • Sett plastplaten helt på plass ved å ta handen inn i stoffkanalen på motsatt side og ta tak og dra i plastplaten. • Sett på fotrekket på på plass med hjelp av glidlåsen • Når liften er korrekt montert, ser den slik ut. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 30 • Dette punkt er meget viktig for å sikre liften i vognen. • Slik ser liften ut når den er rett montert. ADVARSeL! • La ikke bæreremmene henge utenfor vognen. Dytt disse imellom bagen og sportsvogndelen som bildet viser. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 31 • Plasser liften i duobagen. • Slik ser liften ut når den er plassert i duobagen. ADVARSeL! • La ikke bæreremmene henge ned utenfor vognen. Dytt disse mel- lom bagen og bagdelen, som bildet viser. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 32 • Åpne plast-clipsen på begge sider av liften og frigjør sikkerhetsrin- gene fra bøylene og ta bort bæreremmene. • Ta bort hoveddelen fra innerstoffet ved å åpne trykknappene, • Åpne glidlåsen under bunnen ...og ta ut bunnplaten Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 33 • Ta fram remmen som ligger i lommen på fottrekket og klikk sam- men med clipsene på kjøreposen. • Dra remmene over ryggstøtten. • Fest begge clipsene på metallstangen som sitter bak vognens rygg. ADVARSeL! • Begge remmene må være montert. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 34 • Nå har du en varm sittepute som kan brukes igjennom vinteren. • Når du vil ha en litt ”mildere” pute kan du snu den, slik at barnet sit- ter på den fine microfleecen istedet. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 35 • At alle gummistrikk sitter fast og har elasiteten i seg. • At alle bæreremmer og bunn ikke er skadet eller slitt. ADVARSeL! • Ta umiddelbart kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller sliten del med en ny reservedel. Vaskeråd •...
  • Page 36: Table Of Contents

    (Gilt nur für Quadrolift) Emmaljunga Orginalzubehör Verwenden Sie nur Emmaljunga Orginalzubehör für maximale Sicherheit und Komfort. Informationen über passendes Zubehör für Ihren Wagen finden Sie in unserem Katalog oder bei Ihrem autorisierten Fachhändler Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 37: Wichtige Sicherheitshinweise

    • Der Wagen darf nur für die Anzahl von Kindern verwendet werden, für die er konstruiert ist. • Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller geliefert oder genehmigt sind. • Der Quadrolift ist nur kompatibel med folgenden Emmaljungawagen: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport, NitroCity, City Cross, Cerox 2.0.
  • Page 38 Sie sich an Ihren autorisierten Emmaljunga Fachhändler. • Dieses Produkt darf nicht als Kindersitz/-liege im Auto verwendet werden. • Verwenden Sie den Quadrolift nie als Bett für Ihr Kind. • Die Außenlänge und Breite des Quadrolift betragen 800 mm/400 mm.
  • Page 39 • Ziehen Sie die Kunststoffeinlage ganz an ihren Platz, indem Sie von der gegenüberliegenden Seite mit der Hand in die Stofföffnung greifen. • Befestigen Sie die Winddecke mit dem Reißverschluss • So sieht der Lift aus, wenn er komplett richtig zusammengebaut ist. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 40 • So sieht der lift im Wagen aus, wenn er komplett richtig eingebaut ist. WARNUNG! • Lassen Sie die Trageriemen nicht aus dem Wagen herunterhängen, sondern stecken Sie diese wie abgebildet zwischen lift und Sitzteil. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 41 • So sieht der lift im Liegewagen aus, wenn er eingebaut ist. WARNUNG! • Lassen Sie die Trageriemen nicht aus dem Wagen herunterhängen, sondern stecken Sie diese wie abgebildet zwischen Lift und Liegewanne. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 42 • Lösen Sie die Kunststoffclips und die Sicherheitsringe auf beiden Seiten und entfernen Sie die Gurte. • Lösen Sie das Kopfteil vom Innenstoff, indem Sie die Druckknöpfe öffnen. • Öffnen Sie den Reißverschluss auf der Unterseite…..und entfernen Sie die Bodenplatte. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 43 Clips am Fußsack. • Ziehen Sie die Gurte über die Rückenlehne. • Befestigen Sie beide Gurte an der Metallstange auf der Rückseite der Rückenlehne. WARNUNG! • Beide Gurte müssen befestigt werden. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 44: Umbau Des Fußsackes Zur Sitzauflage

    Öffnungen, wie auf Seite 39, Bild 7-10, gezeigt. • Jetzt haben sie eine warme Sitzauflage für die kalte Jahreszeit. • Für die warme Jahreszeit können Sie die Sitzauflage wenden und Ihr Kind kann auf der Microfleeceseite sitzen. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 45: Pflege Und Wartung

    • Überprüfen Sie, dass alle Gummibänder fest sitzen und noch elastisch sind. • Überprüfen Sie, dass alle Gurte und der Boden nicht beschädigt oder abgenutzt sind. WARNUNG! • Nehmen Sie unmittelbar Kontakt mit Ihrem autorisierten Emmaljunga Fachhändler auf, wenn defekte oder abgenutzte Teile durch neue Ersatzteile ersetzt werden müssen. Waschanleitung •...
  • Page 46 (Only Quadrolift) Emmaljungas original accessories Use Emmaljunga original accessories for maximum safety and comfort. Information on accessories that will fit your pram can be found in our catalogue or at our authorised retailers. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 47: Important Safety Information

    • Only use spare parts that are delivered and approved by the manufacturer. • The Quadrolift is only compatible with following Emmaljunga prams: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport Stroller, Nitro City, City Cross, Cerox 2.0.
  • Page 48: Assembly Of The Lift

    • Never use this product as a bed for your child. • The outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm. • The outer length and width of the Duolift is 800 mm / 360 mm.
  • Page 49 • Fit the plastic disc by inserting your hand into the fabric channel on the opposite side and pulling the disc into place. • The apron is attached with a zip. • This is how the lift should look when it is assembled correctly. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 50: How To Use The Lift In A Stroller

    • This is the way the lift should look when it is assembled correctly in the stroller. WARNING! • Do not let the carrying straps hang outside the stroller. Place these between the lift the seat unit, as shown on the picture. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 51 • This is the way the lift should look when it is placed in the carry-cot. WARNING! • Do not let the carrying straps hang outside the stroller. Place these between the lift and the carrycot, as shown on the picture. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 52: How To Turn The Lift Into A Footmuff

    • Remove the head part from the lining by opening the press-studs. • Open the zips placed on the bottom of the lift ..and remove the bottom plate. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 53 • Pull the straps across the backrest. • Attach both clips on the metal bar which is placed behind the stroller’s backrest. WARNING! • Both straps need to be secured onto the stroller. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 54: How To Turn The Footmuff Into A Seat Pad

    • Now you have a seat pad with a winter lining. • When it is not cold you can reverse the seat pad so that the child can sit on the fine micro fleece lining. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 55: Care And Maintenance

    • That all carrying straps and the bottom of the product is not damaged or worn. WARNING! • Get in touch with your authorised Emmaljunga retailer immediately to replace a damaged or worn part with a new part. Cleaning Instructions •...
  • Page 56 1 kpl Tyyny/sisäverhoilu 2 kpl Kantokahvat (Vain Quadrolift) Emmaljunga Original tarvikkeet Käytä vain Emmaljungan alkuperäisiä tarvikkeita taataksesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja mukavuuden. Tietoja tarvikkeista, ja mitkä niistä sopivat hankkimiisi vaunuihin, saat esitteestämme ja valtuutetuilta jälleenmyyjiltämme. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 57 • Käytä vaunuja vain sille lapsimäärälle mille se alun perin on suunniteltu. • Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia • Quadrolift on yhtensopiva seuraavien Emmaljunga vaunujen kanssa: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport, NitroCity, City Cross, Cerox 2.0.
  • Page 58 Jos luovutat rattaat vaikka vain lyhyeksi aikaa jollekin toiselle, huolehdi siitä että hän tietää miten rat- taita ja sen lisävarusteita käytetään oikein ja turvallisesti. • Jos joku ohjeista on epäselvä tai kaipaa mielestäsi lisäselvitystä, ota yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga - jälleen- myyjään.
  • Page 59 Kantokassin kokoaminen • Sulje vetoketju. • Työnnä muovinen tukilevy sisään kankaan taskuun jalkopäästä. • Aseta muovilevy kunnolla paikoilleen vetämällä sitä kangastaskun toisesta päädystä. • Kiinnitä jalkapeite vetoketjun avulla. • Tältä kantokassi näyttää oikein asennettuna. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 60 • Tämä on hyvin tärkeä vaihe kantokassin kiinnittämiseksi rattaaseen turvallisesti. • Tältä kantokassin näyttää oikein asennettuna. VAROITUS! • Älä anna kantokahvojen roikkua vapaasti rattaan ulkopuolella. Työnnä kantokahvat kantokassin ja istuinkehikon väliin kuvan osoit- tamalla tavalla. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 61 • Poista Hi-Pro päänsuoja päädystä ja aseta selkänoja makuuasen- toon. • Aseta kantokassin vaunuun. • Tältä kantokassin näyttää oikein asetettuna makuuvaunussa. VAROITUS! • Älä anna kantokahvojen roikkua vapaasti rattaan ulkopuolella. Työnnä kantokahvat kantokassin ja istuinkehikon väliin kuvan osoit- tamalla tavalla. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 62 • Kun lapsi osaa istua itse, voit muuttaa kantokassin lämpöpussiksi. • Avaa päätyosan vetoketju. • Poista kantohihnat avaamalla muovisoljet molemmin puolin kanto- kassin, sekä vapauttamalla turvakiinnitykset • Irrota päätyosa sisäverhoilusta avaamalla painonapit. • Avaa pohjassa sijaitseva vetoketju… …ja vedä pohjalevy ulos. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 63 • Pujota rattaan 5-pistevaljaat lämpöpussin aukkojen läpi. • Ota esiin jalkapeitteen taskussa sijaitsevat hihnat, ja kiinnitä ne lämpöpussissa sijaitseviin vastakappaleisiin. • Pujota hihnat selkänojan yli. • Kiinnitä soljet selkänojan takana sijaitsevaan metallitankoon. VAROITUS! • Molemmat hihnat on oltava kiinnitettynä. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 64 39 kuvissa 7-10 näytetään. • Nyt sinulla on lämmin istuinpehmuste jota voidaan käyttää talvella • Kun haluat hieman viileämmän pehmusteen, voit kääntää sen toisinpäin, niin että lapsi istuu kevyen mikrofleece - kankaan päällä. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 65 • Että kaikki kuminauhat ovat kiinni ja säilyttäneet joustavuutensa. • Että kaikki kantokahvat ja pohja eivät ole rikki tai kuluneita. VAROITUS! Ota välittömästi yhteys valtuutettuun Emmaljunga - jälleenmyyjääsi korvataksesi kuluneen tai rikkoutuneen osan varaosalla. Pesuohjeet • Poista pohjalevy ja muovilevy.
  • Page 66 Originaal Emmaljunga lisavarustus Turvalisuse ja mugavuse parimaks tagamiseks soovitame teil kasutada ainult originaal Emmaljunga lisavarustust. Sobiva lisavarustuse kohta leiate infot meie kataloogist või Emmaljunga poolt autoriseeritud edasimüüjalt, milline Emmaljunga lisavarustus on teie vankrile sobiv. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 67 • Kasutage alati ühte Lifti ühes istevankris . • Kasutage ainult tootja poolt tarnitud või tunnustatud varuosi • Lifti on võimalik kasutada järgmistele Emmaljunga vankritele: dge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport Stroller, Nitro City, City Cross, Cerox 2.0.
  • Page 68 Olulised turvanõuded • Kui juhised ei ole mõistetavad ja te vajate selgitusi või teil on küsimusi, pöörduge Emmaljunga autoriseeritud eda- simüüja poole. • Seda toodet ei ole lubatud kasutada autos turvaistme või – hällina. • Ärge kasutage Lifti lapse voodina.
  • Page 69 Lfti monteerimine • Tõmmake tõmblukk kinni • Lükake alusplaat sisse. • Nii on Quadrolifti peaosa turvadetail õieti paigaldatud. • Kinnitage tuulekaitse tõmblukuga. • Nii on Lift korralikult ja komplektselt monteeritud. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 70 • See samm on väga tähtis Lifti kinnitamiseks vankrile. • Nii on Lift õieti vankrile kinnitatud HOIATUS! Ärge jätke kanderihmasid rippuma väljapoole lapsevankrit, paigutage need lifti ja istekäru raami vahele nagu näidatud joonisel. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 71 • Eemaldage peaosast Hi Pro turvakaitse ja langetage seljatugi. • Asetage Lift /kookon korvi. • Nii on Lift õigesti korvi paigaldatud. HOIATUS! Ärge jätke Quadrolifti kanderihmasid rippuma üle vankrikorvi äärte vaid paigutage need kandekorvi ja vankrikorvi vahele. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 72 • Avage peaosa ümber olev tõmbelukk. • Avage plastikust kinnitusklambrid ja turvahaagid mõlemal pool • Avage trukid ja eemaldage peaosa voodrist. • Lifti ja eemaldage kanderihmad. • … ja tõmmake alusplaat välja. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 73 • Tõmmake 5-punkti turvarihmade rihmad ükshaaval läbi jalakotis olevate avade. • Võtke jalakoti taskus olevad rihmad välja ja ühendage need jalakoti kinnitusklambritesse. • Tõmmake rihmad üle seljatoe. • Kinnitage mõlemad rihmad seljatoe tagaosas metallvardale. HOIATUS! • Kinnitage mõlemad rihmad. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 74 ükshaaval läbi avade, nagu lk 39, joonistel 7-9 näidatud. • Nii on teil soe istepadi kasutamiseks külmal aastaajal. • Soojal aastaajal pöörake istepadi ümber ja laps saab istuda mik- rofliisi poolel. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 75 • kõik kummirihmad on korralikult kinnitatud ja endiselt elastsed. • Käepidemed ja vankrikäru põhi ei oleks kahjustatud ega kulunud. HOIATUS! • Kui on vajadus detaile asendada, võtke viivitamatult ühendust Emmaljunga edasimüüjaga Pesemisjuhis • Eemaldage alusplaat ja turvadetail. • Kasutage õrnatoimelist pesuainet, käsipesu 30 kraadises vees, riputage tilkuvana kuivama. Ärge kuiva- tage pesukuivatis.
  • Page 76 2 jostas pārnēsāšanai (Tikai Quadrolift) Oriģinālie Emmaljunga aksesuāri Augstas drošības un komforta nolūkos mēs iesakām izmantot tikai oriģinālos Emmaljunga aksesuārus. Informāciju par to, kādi piederumi ir piemēroti Jūsu ratiņiem, Jūs varat saņemt mūsu katalogā vai no Jūsu autorizētā tirdzniecības pārstāvja.
  • Page 77 • Duolift ir paredzēts sekojošiem ratiņu modeļiem: Double City Cross • Regulāri pārbaudiet, vai šūpulīša rokturim un dibenam nav bojājumu vai nodiluma pazīmju. • Ņemiet vērā risku, kas rodas no Quadrolift tiešā tuvumā esošas atklātas uguns un no citiem karstuma avotiem kā piem. elektriskajiem vai gāzes sildītājiem.
  • Page 78 • Šo produktu nedrīkst izmantot par automašīnas sēdeklīti/kulbiņu. • Šo produktu nedrīkst izmantot par Jūsu bērna / bērnu gultiņu. • Quadrolift ārējais garums/platums ir 800mm/400 mm. • Duolift ārējais garums/platums ir 800mm/360 mm • Produkta identificēšanai varat atrast tā nosaukumu un sērijas numuru uz uzlīmes, kas ir atrodama gan uz šasijas, rāmja, gan arī...
  • Page 79 • Ielieciet plastmasas ieliktni savā vietā, ieliekot roku auduma atverē un no otras puses satverot ieliktni. • Pielieciet vēja apsegu, aiztaisot rāvējslēdzēju. • Tā mīkstā kulbiņa (lift) izskatās tad, ja tas ir samontēta pilnībā un pareizi. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 80 • Tad vēdera jostas ielieciet Quadrolifta plastmasas saspraudēs (skatīt attēlu) – katrā pusē pa vienam BRĪDINĀJUMS! • Šis solis ir ļoti svarīgs, lai nodrošinātu Quadrolift ratiņos. Mīkstās kulbiņas (lift) nostiprināšana ratiņos (tikai ratiņos, ku- riem ir 5-punktu drošības josta, kas aprīkota ar trim plastmasas zariem uz katras vidukļa siksnas)
  • Page 81 • Ielieciet mīksto kulbiņu (lift)/kokonu gulēšanai paredzētajā kulbiņā. • Tā mīkstai kulbiņai (lift) jāizskatās, kad tā novietota ratu kulbā. BRĪDINĀJUMS: • Neatstājiet ārpuss ratiņiem, pārnēsāšanai paredzētās, siksnas/ lences. Novietojiet tās starp pacelšanas vietu un ratiņu iekšpusi kā parādīts attēlā. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 82 • Atveriet ap galvas daļu esošo rāvējslēdzēju. • Atveriet abās pusēs esošās plastmasas saspraudes un drošības gredzenus un noņemiet jostas. • Noņemiet galvas daļu no iekšējā auduma, atverot spiedpogas. • Atveriet apakšā esošo rāvējslēdzēju ..• ..un izņemiet pamatni. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 83 • Izņemiet jostas no kāju pārsega kabatiņas un piestipriniet tās ar saspraudēm pie kāju pārsega. • Pārvelciet jostas pār atzveltni. • Nostipriniet abas jostas pie atzveltnes aizmugurē esošā metāla stieņa. BRĪDINĀJUMS! • Abām jostām ir jābūt nostiprinātām. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 84 5 punktu drošības jostas atsevišķās jostas caur atverēm kā parādīts 7.-10. attēlos. • Tādejādi Jūs iegūsiet siltu sēžamspilvenu aukstiem laika apstākļiem. • Siltā laikā Jūs sēžamspilvenu varat apgriezt uz otru pusi un Jūsu bērns var sēdēt uz mikroflīsa puses. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 85 • Pēc mazgāšanas Jūs varat ārējā pārvalka audumu impregnēt. Tas vienmēr ir jādara pirms auduma daļu salikšanas. BRĪDINĀJUMS • Vismaz 24 stundas pēc impregnēšanas ar Quadrolift nedrīkst transportēt bērnus. • Ievērojiet, lai pēc mazgāšanas un kopšanas visas detaļas tiktu atkal samontētas pareizi saskaņā ar šīs lietošanas instrukcijas noteikumiem.
  • Page 86 1 sėdynės įdėklas / vidinė medžiaga 2 laikantieji diržai (Tik Lift) Originalūs „Emmaljunga“ priedai Naudokite originalius „Emmaljunga“ priedus, užtikrinančius maksimalią saugą ir patogumą. Informacijos apie Jūsų vežimėliui tinkančius priedus rasite mūsų kataloge arba Jums suteiks įgaliotas prekybos atstovas. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 87 • „Lift“ galima naudoti tik su vežimėliais: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport Stroller, Nitro City, City Cross, Cerox 2.0. • ”Duolift” galima naudoti tik su Emmaljunga vežimėliu Double City Cross. • Lopšio rankeną ir dugną reguliariai apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų ar susidėvėjimo požymių.
  • Page 88 Užkabinkite apsauginius žiedus ir laikančiųjų diržų spaustukus D žieduose. ĮSPĖJIMAS! • Atkreipkite dėmesį į tai, kad tai daroma visų keturių diržų galuose. • Patikrinkite, ar visi diržų galai tvarkingai pritvirtinti. • Įstumkite dugno plokštę. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 89 • Plastikinę plokštelę įkiškite į audinio kanalą ties ”lift” kojūgaliu. • Įstatykite plastikinį įdėklą į jo vietą, priešingoje pusėje įkišdami ranką į medžiagoje esančią angą. • Pritvirtinkite apklotą nuo vėjo, užsegdami užtrauktuką. • Taip atrodo ”lift” kai sumontuotas teisingai. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 90 • Nuimkite priekinį lanką. • Įstatykite „Quadrolift“ į vežimėlį. DĖMESIO! • sėdimos dalies medžiagos turi būti surinktos, kai Quadrolift yra dedamas į vežimėlį. Su ”lift” lopšiu vežimėlis gali būti naudojamas nuo gimimo tik tada, jei sėdimoji dalis yra pilnai atloštoje pozicijoje. Įsitikinkite, kad ”lift” lopšys yra padėtas ant sėdimosios dalies saugos diržų...
  • Page 91 • Įstatykite „lift“ / „Cocoon“ į gulimąjį lopšį • Taip gulimajame lopšyje atrodo sumontuotas „lift“. ĮSPĖJIMAS! • Patikrinkite, kad nešimo dirželiai ne butu išsikišę iš vežimėlio. Dirželis įkiškite tarp lopšio ir sėdynės, kaip parodyta paveikslėlyje. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 92 • Aplink viršutinę dalį atsekite užtrauktuką. • Abiejose pusėse atlaisvinkite plastikinius spaustukus ir apsauginius žiedus bei pašalinkite diržus. • Atlaisvinkite viršutinę dalį nuo vidinės medžiagos, atsegdami spaus- tukus. • Apatinėje dalyje atsekite užtrauktuką..ir išimkite dugno plokštę. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 93 • Išimkite diržus iš kojų apdangalo kišenės ir pritvirtinkite spaustukais prie jo. • Nutieskite diržus per atlošą. • Pritvirtinkite abu diržus prie metalinio strypo galinėje atlošo pusėje. ĮSPĖJIMAS! • Reikia pritvirtinti abu diržus. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 94 “lift“ perdarymas į kojų dangalą • Taip atrodo „Quadrolift“, kai jis pritvirtintas teisingai. Kojų dangalo perdarymas į sėdynės įdėklą • Aplink vidinę medžiagą atsekite užtrauktuką. Lyne indefor af • Uždėkite laisvą sėdynės įdėklą ant sportinio vežimėlio sėdynės ir prakiškite atskirus 5 taškų saugos diržų sistemos diržus per angas, kaip parodyta 39 psl., 7–10 pav.
  • Page 95 • Po plovimo išorinę medžiagą galite sudrėkinti. Tai turite atlikti prieš vėl sumontuodami medžiagines dalis. ĮSPĖJIMAS! • Po sudrėkinimo „Quadrolift“ nevežkite vaikų ne mažiau nei 24 valandas. • Atkreipkite dėmesį į tai, kad po plovimo arba priežiūros visas dalis vėl sumontuotumėte, laikydamiesi šios naudojimo instrukcijos nurodymų.
  • Page 96: Zawartość Opakowania

    Oryginalne akcesoria Emmaljunga W celu zapewnienia sobie maksymalnego bezpieczeństwa i komfortu, należy stosować oryginalne akcesoria Emmaljunga. Informacje na temat akcesoriów, które mogą być zastosowane w Państwa wózku mogą Państwo znaleźć w naszym katalogu lub w autoryzowanym fachowym punkcie sprzedaży wózków naszej produkcji.
  • Page 97: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    (1) od 0 miesięcy,które niezdolne jest do samodzielnego siadania,przekręcania sie na boki i unoszenia na łokciach lub kolanach.Maksymalna waga dziecka to 9 kg. OSTRZEŻENIE! Produkt utrzymywać z dala od źródeł ognia. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 98: Montaż Nosidła

    • Korzystajcie z wózka tylko dla takiej iliści dzieci do jakiej jest on przeznaczony. • Używajcie tylko części zapasowych dostarczonych i akceptowanych przez producenta • Ten Quadrolift jest dopasowany do następujących modeli wózków Emmaljunga:Edge Duo Combi,Mondial Duo Combi,Smart Duo Combi,Classic Sport Stroller,Nitro City,City Cross,Cerox 2.0.
  • Page 99 • Prosimy nosidełko przytrzymać jedną ręką, a wkład z tworzywa sztucznego wsunąć druga ręką na swoje miejsce, do końca, do otworu po przeciwnej stronie. • Osłonę przeciwwiatrową należy zamocować przy pomocy zamka błyskawicznego. • Tak powinno wyglądać poprawnie zmontowane nosidło. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 100: Jak Używać Nosidło W Wózku Spacerowym

    Quadrolift (patrz: ilustracja). Po jednym po każdej stronie. OSTRZEŻENIE! • Ta czynność jest bardzo ważna, aby nosidełko Quadrolift było w prawidłowy sposób umocowane na wózku. Zamocowanie nosidla na spacerówce. (obowiązuje to w stosunku do wózków wyposażonych w 5-ciopunktowe szelki bezpieczeństwa z 3 gniazdami do zapięcia pasów biodrowych)
  • Page 101: Jak Używać Nosidło W Gondoli

    • W taki sposób nosidło powinno byc położone w gondoli. OSTRZEŻENIE! • Należy zwrócić uwagę aby pasy do noszenia nie zwisały wzdłuż wózka.Proszę umieścić je pomiędzy nosidłem a gondolą tak jak pokazano na rysunku. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 102: Jak Zmienić Nosidło W Śpiwór

    • Odpiąć plastikowe klipsy po obu stronach nosidła oraz zwolnić pierścienie zabezpieczające i zwolnić pasy. • Następnie należy rozpiąć guziki zatrzaskowe i odpiąć podgłówek od materiału wewnętrznego nosidełka. • Rozpiąć zamek błyskawiczny znajdujący się pod spodem nosidła... … i wyjąć spód usztywniający. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 103 • Pasy należy przeciągnąć dalej wokół oparcia wózka. • Na koniec oba pasy należy umocować do metalowego pręta, znajdującego się z tyłu oparcia. OSTRZEŻENIE! • Oba pasy muszą być dobrze umocowane. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 104: Przerobienie Ocieplacza Na Podkład Do Siedzenia

    39, il. 7-10. • W tym momencie dysponować będziemy ciepłym podkładem do siedzenia na zimniejsze pory roku. • Na cieplejsze pory roku można podkład do siedzenia odwrócić i Państwa dziecko będzie siedzieć na materiale polarowym. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 105: Pielęgnacja I Konserwacja

    OSTRZEŻENIE! • Po impregnacji, dzieci nie mogą być przenoszone w nosidełku Quadrolift przez co najmniej 24 godziny. • Zawsze należy przy tym zwracać uwagę, że po praniu lub wykonaniu czynności pielęgnacyjnych, wszyst- kie elementy muszą zostać złożone razem zgodnie z warunkami niniejszej instrukcji użytkowania.
  • Page 106 1 шт. (Только люлька-переноска) Оригинальные аксессуары Emmaljunga Для максимальной безопасности и комфорта используйте только оригинальные аксессуары Emmaljunga. Информацию о подходящих к Вашей коляске аксессуарах Вы можете получить в нашем каталоге или у авторизованного продавца Emmaljunga. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 107: Важные Сведения О Мерах Предосторожности

    предупреждение никогда не вкладывайте в люльку-переноску дополнительный матрац. предупреждение данное изделие пригодно для детей, которые еще не могут самостоятельно сидеть, переворачиваться со спины на живот и опираться на руки. предупреждение беречь от открытого огня Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 108: Сборка Люльки-Переноски

    • Используйте коляску только для того числа детей, для которого она предназначена. • Используйте только те запасные части, которые поставляются и одобряются производителем. • Люлька-переноска подходит к следующим коляскам Emmaljunga: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport Stroller, Nitro City, City Cross, Cerox 2.0.
  • Page 109 • Вставьте пластмассовую поддерживающую раму в полость для ног в люльку-переноску. • Окончательно установите пластиковую вставку на положенное место рукой через проём в ткани. • Пристегните защиту от ветра с помощью застежки-молнии. • Так должна выглядеть люлька-переноска при правильной сборке. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 110: Как Использовать Люльку В Прогулочном Блоке

    Теперь вставьте набедренные ремни в пластиковые пряжки Quadrolift (смотри рис.). По одному с каждой стороны. предупреждение! • Эта операция очень важна для фиксации Quadrolift в коляске. закрепление люльки на прогулочном блоке. (для колясок с 5-точечным ремнём безопасности с 3 перемычками в пряжке набедренного ремня) •...
  • Page 111: Как Использовать Люльку В Спальном Блоке

    • Положите люльку-переноску/кокон-конверт в коляску..• Таким образом люлька-переноска должна быть вложена в коляску. предупреждение! • Проверьте, чтобы ремни люльки Quadrolift не свисали из коляски. Поместите их между люлькой-переноской и спальным блоком коляски как показано на рисунке. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 112: Как Трансформировать Люльку-Переноску В Накидку На Ножки

    • Откройте пластиковые клипсы на обеих сторонах люльки- переноски и освободите кольца безопасности от ремней и уберите ремни для переноски. • Отделите подголовник от основания. • Растегните молнии, расположенные на днище люльки- переноски. … извлеките днище Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 113 Вытяните ремни из кармана конверта и закрепите их пряжками конверта. • Протяните ремни безопасности над спинкой. • Закрепите оба ремня за металлическую перекладину с обратной стороны спинки. предупреждение! • Должны быть закреплены оба ремня. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 114: Трансформация Конверта В Подушку

    через прорези, как показано на странице 39, рис. 7-10 • Теперь на холодное время года Ваш ребенок обеспечен теплой подушкой. • Когда снова потеплеет, Вы можете перевернуть подушку, чтобы ваш ребёнок сидел на флисовой поверхности. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 115: Уход И Обслуживание

    Возможна пропитка внешнего тканевого материала после стирки. Пропитка проводится только перед сборкой. предупреждение! • После пропитки в течение 24 часов в переноске Quadrolift нельзя перевозить детей. • После стирки или осмотра правильно соберите все детали согласно настоящей инструкции. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 116 2 uši (pouze model Quadrolift) Originální příslušenství Emmaljunga Pro zajištění maximální bezpečnosti a pohodlí používejte originální příslušenství Emmaljunga. Informace týkající se příslušenství vhodného pro váš kočárek naleznete v našem katalogu nebo je získáte u autorizovaných prodejců. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 117 VAROVÁNÍ Do tohoto výrobku nikdy nedávejte další matraci. VAROVÁNÍ Tento výrobek je vhodný pro děti, které se samy neposadí, nepřevalí a nedokáží se postavit na ruce a kolena. VAROVÁNÍ Udržujte mimo dosah ohně. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 118 • Kočárek používejte pouze pro tolik dětí, pro kolik je určen. • Používejte pouze náhradní díly dodané a schválené výrobcem. • Taška na dítě Quadrolift je kompatibilní pouze s následujícími kočárky Emmaljunga: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport Stroller, Nitro City, City Cross, Cerox 2.0.
  • Page 119 • Upevněte plastový díl vložením ruky do „rukávu“ z látky na opačné straně a zatažením tohoto dílu na místo. • Přikrývka se upevňuje pomocí zipu. • Takto by měla taška na dítě vypadat po správném sestavení. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 120 • Takto by měla taška na dítě vypadat po správném usazení na sporťák. VAROVÁNÍ! • Uši nesmí ze sporťáku viset ven. Dejte je mezi přenosnou tašku na dítě a sedačku sporťáku, jak je vyobrazeno na obrázku. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 121 • Takto by měla taška na dítě vypadat po správném usazení do přenosné korbičky. VAROVÁNÍ! • Uši nesmí ze sporťáku viset ven. Dejte je mezi tašku na dítě a přenosnou korbičku, jak je vyobrazeno na obrázku. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 122 • Rozepněte přezky na obou stranách tašky na dítě a rozepněte karabiny popruhů a popruhy odstraňte. • Po rozepnutí patentek vyndejte hlavový díl z potahu. • Rozepněte zipy umístěné na dně tašky na dítě..a vyndejte desku dna. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 123 • Vyndejte popruhy umístěné v kapse přikrývky a zacvakněte do sebe přezky pytle na nohy. • Vytáhněte popruhy přes opěrku zad. • Upevněte obě karabiny na kovovou tyčku umístěnou za opěrkou zad sporťáku. VAROVÁNÍ! • Oba popruhy musí být upevněny ke sporťáku. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 124 • Umístěte volný podsedák do sporťáku a provlékněte kšíry otvory v podsedáku, jak je uvedeno na straně 49, obrázek 7–10. • Nyní máte podsedák se zimním potahem. • Pokud není takové chladno, můžete podsedák obrátit, aby dítě sedělo na jemném fleecovém potahu. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 125 • Děti nedávejte do tašky na dítě minimálně po dobu 24 hodin od aplikace impregnace. • Po mytí a údržbě vždy ověřte, že jsou díly správně složeny v souladu s pokyny uvedenými v příručce. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 126 (sólo Quadrolift) Accesorios originales de Emmaljunga Utilice los accesorios originales de Emmaljunga para máxima seguridad y confort. La información acerca de los accesorios aptos para su cochecito la puede encontrar en nuestro catálogo y en cualquiera de nuestros vendedores autorizados.
  • Page 127: Información Importante De Seguridad

    15 kg. • Utilice el cochecito únicamente para el número de niños para los que está preparado. • Utilice únicamente piezas de repuesto que estén suministradas y aprobadas por el fabricante. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 128: Montaje Del Cuco

    • No utilice nunca este producto como una cama para su niño. • La longitud externa y la anchura del Quadrolift es de 800 mm / 400 mm. • La longitud externa y la anchura del Duolift es de 800 mm / 360 mm.
  • Page 129 • La manta se abrocha con una cremallera. • Así es como el cuco deberá estar cuando esté colocado correcta- mente. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 130: Cómo Usar El Cuco En Una Silla De Paseo

    ¡ADVeRTeNCIA! • No deje las asas para llevar colgar por fuera de la silla de paseo. Colóquelas entre el cuco y la silla de paseo, según lo mostrado en la foto. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 131 • Así es como el cuco debe estar cuando esté colocado en el ca- pazo. ¡ADVeRTeNCIA! • No deje las asas para llevar colgando por fuera de la silla de pa- seo. Colóquelas entre el cuco y el capazo, según lo mostrado en la foto. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 132 • Extraiga el forro de la parte de la cabeza desabrochando los boto- nes. • Abra la cremallera de la parte inferior del cuco..y extraiga la lámina del fondo. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 133 • Ponga las tiras hacia la parte trasera del respaldo. • Enganche ambas pinzas en la barra de metal que está colocada detrás del respaldo de la silla de paseo. ¡ADVeRTeNCIA! • Ambas tiras deberán estar aseguradas a la silla de paseo. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 134: Cómo Convertir El Saco En Una Almohada Para El Asiento

    • Ahora tiene una almohadilla con un forro de invierno. • Cuando no haga frío puede dar la vuelta a la almohadilla de tal forma que el niño puede sentarse en el delgado forro de micro lana. Manual Quadrolift / Double Duolift v. 3.0...
  • Page 135: Cuidados Y Mantenimiento

    • Que todas las asas para llevar y la parte inferior del producto no están dañados o deteriorados. ¡ADVeRTeNCIA! • Póngase en contacto con su vendedor autorizado Emmaljunga para reemplazar inmediatamente una pieza dañada o deteriorada por una pieza nueva.
  • Page 136 © 2015 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö SVERIGE Internet: www.emmaljunga.se...

Table of Contents

Save PDF