Page 1
Deutsch HDS-E 8/16-4M 12kW English HDS-E 8/16-4M 24kW Français HDS-E 8/16-4M 36kW Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59649400 01/16...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
– Wird die Handspritzpistole wieder ge- Bestimmungsgemäße öffnet, schaltet der Druckschalter am Verwendung Zylinderkopf die Pumpe wieder ein. Das Überströmventil ist werkseitig einge- Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, stellt und plombiert. Einstellung nur durch Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- den Kundendienst. rassen, Gartengeräten, etc. GEFAHR Sicherheitsventil Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank-...
Page 9
Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wird die Kärcher bietet ein individuelles Reini- Heizung mit 5 Stunden Verzögerung abge- gungs- und Pflegemittelprogramm an. schaltet, wenn die Systempflege-Flasche Ihr Händler berät Sie gerne. leer ist. Reinigungsmittel auffüllen. – Die Systempflege verhindert hochwirk- Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse sam die Verkalkung der Pumpe beim und Hochdruckschlauch montieren...
GEFAHR Bei regelmäßiger, langandauernder Benut- Verletzungsgefahr durch elektrischen zung des Gerätes und bei wiederholtem Schlag. Auftreten entsprechender Anzeichen (zum – Ungeeignete elektrische Verlänge- Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp- rungsleitungen können gefährlich sein. fehlen wir eine ärztliche Untersuchung. Verwenden Sie im Freien nur dafür zu- Boiler gelassene und entsprechend gekenn- zeichnete elektrische Verlängerungslei-...
Page 11
Hinweis: Leuchten während des Betriebs Betrieb mit Reinigungsmittel die Kontrolllampen Pumpe, Wasserman- gel, Boilerstörung oder Motor auf, Gerät so- – Zur Schonung der Umwelt sparsam mit fort abstellen und Störung beheben, siehe Reinigungsmitteln umgehen. „Hilfe bei Störungen“. – Das Reinigungsmittel muss für die zu ...
Betrieb mit Heißwasser Gerät aufbewahren Wir empfehlen folgende Reinigungstempe- Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- raturen: be einrasten. – Leichte Verschmutzungen Hochdruckschlauch und elektrische 30-50 °C Leitung aufrollen und auf Halterungen – Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. hängen. in der Lebensmittelindustrie Hinweis: Hochdruckschlauch und elektri- max.
Transport Monatlich Sieb im Sicherheitsblock reinigen. Bild 6 Filter am Reinigungsmittel-Saug- ACHTUNG schlauch reinigen. Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Nach 400 Betriebsstunden, mindestens Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung jährlich beachten. VORSICHT Verkalkungsgrad des Boilers kontrollie- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! ren und gegebenenfalls Boiler vom Gewicht des Gerätes beim Transport be- Kundendienst reinigen lassen.
Öl wechseln Kontrolllampe Wassermangel Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit- – Wassermangel - Heizung wird ausge- stellen. schaltet Ablassschraube lösen. Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei- prüfen. ner Sammelstelle abgeben. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft Ablassschraube wieder festziehen. erlischt ...
Page 15
4x blinken Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät – Temperatursensor defekt Kundendienst benachrichtigen. – Pumpe undicht Kontrolllampe Service Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch – Serviceintervall Kundendienst prüfen lassen. Servicearbeiten durchführen. Hinweis: Aufgrund von Kondensat ist eine Kontrolllampe Systempflege erhöhte Tropfenbildung am Gerät möglich.
EG-Konformitätserklärung Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend erreicht bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- – Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch zipierung und Bauart sowie in der von uns Arbeitsdruck/Fördermenge an der in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Druck-/Mengenregulierung der Pum- schlägigen grundlegenden Sicherheits- peneinheit verringern.
Page 18
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance D Manometer (both sides) 1 Indicator lamp pump 3 System care Advance RM 110/RM 111 2 ”Low water”...
Please do not let mineral oil contaminated Water shortage safeguard waste water reach soil, water or the sew- – The lack of water fuse prevents the age system. Perform engine cleaning and heater from being switched on when bottom cleaning therefore only on speci- there is a water shortage.
Page 21
Connect the high pressure hose to the Adjusting the dosage of the system high pressure connection point of the care Advance RM 110/RM 111 machine. Determining the hardness of tap water: Installing spare high pressure hose – through the public water supply works, –...
Operation Operating modes DANGER Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. DANGER Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be fingertight.
Recommended cleaning method Set working pressure and flow rate – Loosen the dirt: Pressure/quantity regulation of the Spray detergent economically and let it pump unit work for 1...5 minutes but do not let it Turn the regulation spindle in a clock- dry up.
Operate device for max. 1 minute until Turn off the appliance the pump and conduits are empty. DANGER Flush device with anti-freeze agent Danger of scalding by hot water. After oper- Note: Observe handling instructions of the ation with hot water, the appliance must be anti-freeze agent manufacturer.
Your Kärcher vender will inform you Clean filter at the detergent suck hose about the performance of a periodic Take out detergent suck supports. safety inspection resp. signing of a Clean filter in water and reinstall. maintenance contract. Oil change Maintenance intervals ...
Page 26
Indicator lamp "Ready for use" Indicator lamp system care is turns off illuminated – No line voltage, see "Appliance is not Note: Heater can only operate 5 more running". hours. – System care bottle empty. Indicator lamp for heater lights up ...
Device leaks, water drips from the Customer Service bottom of the device If malfunction can not be fixed, the de- – Pump leaky vice must be checked by customer ser- Note: 3 drops/minute are allowed. vice. With stronger leak, have device Warranty checked by customer service.
Page 28
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Technical specifications HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5...
Page 30
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
34 Interrupteur de service Entretien du Aperçu général système 35 Bloc de sécurité avec filtre Éléments de l'appareil 36 Chauffe-eau Figure 1 37 Filtre fin (eau) 1 Capot 38 Vis de purge du chauffe-eau 2 Dispositif de fixation de la lance Zone de commande (bilatéral) 3 Entretien système Advance RM 110/...
– Si la poignée-pistolet est de nouveau Utilisation conforme ouverte, le pressostat de la culasse Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- réactive la pompe. ments, outils, façades, terrasses, appareils Le clapet de décharge est réglé et plombé de jardinage, etc. d'usine.
Page 33
Remplacer la bouteille d'entretien Faire le plein de détergent système DANGER Remarque : Presser fortement la bouteille Risque de blessure ! lors de la mise en place afin de traverser la – Utiliser uniquement les produits Kär- fermeture. Ne pas retirer la bouteille avant cher.
Remarque : Le flexible d'alimentation et le Consignes de sécurité collier de flexible ne sont pas contenus dans l'étendue de livraison. AVERTISSEMENT Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- Raccordement électrique tion plus long de l'appareil peut amenée – Pour les données de raccordement, se aux troubles de l'irrigation sanguine dans référer à...
Page 35
Modes de fonctionnement Régler la pression de service et le débit Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe Tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmenta- tion de la pression de service (MAX). ...
Page 36
Nettoyage Après utilisation avec un détergent Adapter la pression/la température et la Positionner la vanne de dosage du dé- concentration de détergent en fonction tergent sur "0". de la surface à nettoyer. Mettre l'interrupteur principal sur le ni- Remarque :Toujours diriger le jet haute veau (fonctionnement avec de l'eau pression sur l'objet tout d'abord à...
Transport Protection antigel ATTENTION Figure 6 Le gel peut endommager l'appareil si l'eau ATTENTION n'a pas été intégralement vidée. Risque d'endommagement ! Lors du char- Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris gement de l'appareil avec un chariot éléva- du gel.
Remarque :Le cas échéant, tourner la vis Fréquence de maintenance M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma- nière à pouvoir retirer le tamis. Hebdomadairement Nettoyer le tamis dans l'eau. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Replacer le tamis. ...
Page 39
3x clignotement Voyant de contrôle de défaut du chauffe-eau – Manque d'eau après 2 minutes - La pompe est désactivée pour éviter une 1x clignotement marche à sec Contrôler le raccord d'eau, contrôler les – Le limiteur de température s'est déclen- conduites d'alimentation ché...
Page 40
L'appareil n'établit aucune pression Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se – Présence d'air dans le système mettre sous et hors tension Purger la pompe : Positionner la vanne de dosage du dé- – Présence d'une fuite dans le système tergent sur "0".
Déclaration de conformité CE Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appa- Nous certifions par la présente que la ma- reil doit être contrôlé par le service chine spécifiée ci-après répond, de par sa après-vente. conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Garantie mise sur le marché, aux prescriptions fon-...
Page 43
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
34 Interruttore di servizio per cura del si- Descrizione generale stema 35 Blocco di sicurezza con filtro Parti dell'apparecchio 36 boiler Fig. 1 37 Filtro fine (acqua) 1 Cofano 38 Vite di scarico del boiler 2 Supporto per lancia Quadro di controllo (su entrambi i lati) 3 Cura del sistema Advance RM 110/ Fig.
– Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres- Uso conforme a destinazione sostato della testata attiva nuovamente Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- la pompa. zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- La valvola di troppopieno è impostata in gio ecc. fabbrica e sigillata.
Page 46
– Manutenzione della pompa: Posiziona- Sostituire il flacone per la cura del re l'interruttore di servizio almeno in po- sistema sizione 3. Avviso: Introdurre con forza il flacone affin- Aggiungere il detergente ché venga perforata la chiusura. Non ri- muovere il flacone prima del suo completo PERICOLO svuotamento.
Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e – Predisposizione alla circolazione san- guigna insufficiente (dita spesso fredde la fascetta non rientrano nel volume di for- e formicolio). nitura. – Bassa temperatura d'ambiente. Indossa- Allacciamento alla rete elettrica re guanti caldi per proteggere le mani. –...
Page 48
PERICOLO Accendere l’apparecchio Durante la regolazione della pressione/por- Impostare l'interruttore dell'apparecchio tata accertarsi che l'avvitamento della lan- alla modalità desiderata. cia non si stacchi. La spia luminosa "Stato di pronto" si ac- Avviso: Impostare la pressione dell'unità cende. pompa, se si vuole lavorare a pressione ri- L'apparecchio si accende brevemente e si dotta per periodi più...
Page 49
Funzionamento con acqua calda Deposito dell’apparecchio Si consigliano le seguenti temperature: Innestare la lancia nel supporto del co- – Sporco facile fano. 30-50 °C Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres- – Sporco proteico, p.es. nell'industria ali- sione che il cavo elettrico. Depositarli mentare negli appositi supporti.
Supporto Intervalli di manutenzione PRUDENZA Ogni settimana Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Pulire il filtro del collegamento acqua. spettare il peso dell'apparecchio durante la Pulire il microfiltro. conservazione. Controllare il livello dell'olio. Trasporto ATTENZIONE In presenza di olio lattescente rivolgersi im- Fig.
Pulire il filtro del tubo flessibile di 4x lampeggi aspirazione detergente. – Errore contattore riscaldamento Estrarre il raccordo di aspirazione de- Portare l'interruttore dell'apparecchio tergente. su "0/OFF". Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- Accendere l’apparecchio. lo e riposizionarlo.
Page 52
Spia di controllo anomalia boiler L'apparecchio non sviluppa pressione 1x lampeggio – Presenza di aria nel sistema – Scatto del limitatore di temperatura Eliminare l'aria dalla pompa: Portare l'interruttore dell'apparecchio Impostare la valvola di dosaggio deter- su "0/OFF". gente su "0".
Garanzia L'apparecchio non aspira il detergente In tutti i paesi sono valide le condizioni di Azionare l'apparecchio fino ad ottenere garanzia pubblicate dalla nostra società di il completo svuotamento del boiler ed vendita competente. Entro il termine di ga- un valore di pressione pari a "0".
Page 54
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2014/02/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
Dati tecnici HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protezione (ritardo di fusibile) Protezione...
Page 56
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
– Indien het handspuitpistool opnieuw ge- Reglementair gebruik opend wordt, schakelt de drukschake- Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- laar aan de cilinderkop de pomp op- werken, werktuigen, gevels, terrassen, nieuw in. tuingereedschap, enz. De overstroomklep is in de fabriek inge- GEVAAR steld en verzegeld.
Page 59
Instructie: Ter bescherming van het appa- Kärcher biedt een individueel reinigings- raat wordt het opwarmingsproces uitge- en onderhoudsmiddelgamma aan schakeld met een vertraging van 5 uren als Uw handelaar geeft u graag advies. de fles systeemonderhoud leeg is. Reinigingsmiddel vullen. –...
GEVAAR Boiler Verwondingsgevaar door elektrische schok. Instructie: Bij een bijzonder hoge water- – Niet-geschikte elektrische verlengka- hardheid van het gebruikte water kan in de bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in boiler een verhoogde kalkuitvlokking ont- open lucht enkel daartoe vrijgegeven staan.
Page 61
Handspuitpistool ontgrendelen. Reinigen Bij bediening van het handspuitpistool schakelt het apparaat opnieuw in. Druk/temperatuur en reinigingsmiddel- Instructie: Komt er geen water uit de sproei- concentratie instellen volgens het te rei- er, de pomp ontluchten. Zie Hulp bij storingen nigen oppervlak.
Na werking met reinigingsmiddel Stillegging Reinigingsmiddel-doseerapparaat op Bij langere werkonderbrekingen of als „0“ stellen. vorstvrije opslag niet mogelijk is: Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met Water aflaten. koud water) stellen. Apparaat met antivriesmiddel spoelen. Apparaat bij geopend handspuitpistool ...
Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden GEVAAR Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Zeef wegnemen. tend apparaat en elektrische schok. Zeef in water reinigen en opnieuw Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, plaatsen. het apparaat uitschakelen en de netstekker Fijn filter reinigen uittrekken.
Hulp bij storingen Controlelampje motor GEVAAR 2x knipperen Gevaar voor letsels door per ongeluk star- – motor overbelast/oververhit tend apparaat en elektrische schok. Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, Apparaat laten afkoelen. het apparaat uitschakelen en de netstekker ...
Page 65
Controlelampje systeemonderhoud Apparaat schakelt constant in en uit knippert bij een gesloten handspuitpistool Instructie: Verwarming is niet meer moge- – Lek in het hogedruksysteem lijk. Hogedruksysteem en aansluitingen op – Fles systeemonderhoud is leeg. dichtheid controleren. Fles systeemonderhoud vervangen. Apparaat zuigt geen Apparaat draait niet reinigingsmiddel aan...
Garantie EG-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- noemde machine op basis van het ontwerp lingen van toepassing. Eventuele storingen en de bouwwijze alsook in de door ons op aan het apparaat worden binnen de garan- de markt gebrachte uitvoering voldoet aan tieperiode gratis verholpen, voorzover deze...
Page 68
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
36 Calentador agua Resumen 37 Filtro de depuración fina (agua) 38 Tornillo purgador del calentador Elementos del aparato Panel de control Figura 1 1 Capó del aparato Figura 2 2 Soporte para la lanza dosificadora A Interruptor del aparato (por ambos lados) B Regulador de temperatura 3 Producto para cuidado del sistema Ad- C Válvula dosificadora de detergente...
– Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza- Uso previsto dora manual el presóstato en la culata Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- conecta de nuevo la bomba. cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- La válvula de rebose ha sido ajustada y rramientas de jardín, etc.
Page 71
Cambiar la botella del producto de Llenar de detergente cuidado del sistema PELIGRO Nota: Presionar bien la botella al insertarla Peligro de lesiones para que el cierre se perfore. No extraer la – Utilizar sólo productos Kärcher. botella antes de que se vacíe. –...
Toma de corriente Instrucciones de seguridad – Valores de conexión: véase la placa de ADVERTENCIA características y datos técnicos. Si se utiliza el aparato durante un período – La conexión eléctrica debe ser realiza- de tiempo largo, se pueden producir pro- da por un electricista y cumplir la norma blemas de circulación en las manos provo- CEI 60364-1.
Page 73
Tipos de servicio Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la pre- sión de trabajo (MAX). ...
Método de limpieza recomendado Después del funcionamiento con detergente – disolución de la suciedad Rociar con detergente con moderación Poner la válvula dosificadora en la posi- y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- ción "0". jar secar. ...
PRECAUCIÓN Protección antiheladas ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el CUIDADO peso del aparato para el transporte. El hielo deteriora el aparato si éste no se ha Al transportar en vehículos, asegurar el vaciado por completo de agua. aparato para evitar que resbale y vuel- ...
Después de 400 horas de servicio, al Elimine el aceite viejo sin dañar el medio menos cada año ambiente o entregarlo en un punto de re- cogida de residuos. Comprobar el grado de calcificación del Vuelva a apretar el tornillo de purga. calentador de agua y si es necesario ...
Page 77
El piloto de control de disposición Piloto de control revisión de servicio se apaga – Intervalo de mantenimiento – No hay tensión de red, véase "El apara- Ejecutar trabajos de revisión. to no se pone en marcha". El piloto de control del producto de El piloto de control de la calefacción cuidado del sistema se enciende se ilumina...
Limpiar el filtro de depuración fina, si es El calentador no calienta necesario cambiar. – La cantidad de abastecimiento de agua – La botella del producto de cuidado del es escasa sistema está vacia. Verifique la cantidad de abastecimiento ...
Nivel de potencia acústica dB(A) Accesorios y piezas de Medido: repuesto Garantizado: 85 – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- 5.957-076 zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- Los abajo firmantes actúan con plenos po- zan el funcionamiento seguro y sin ave- deres y con la debida autorización de la di- rías del aparato.
Datos técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Fusible de red (inerte) Categoria de protección...
Page 81
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
34 Interruptor de serviço da conservação Visão Geral do sistema 35 Bloco de segurança com peneira Elementos do aparelho 36 Termoacumulador Figura 1 37 Filtro fino (água) 1 Tampa da máquina 38 Parafuso de escoamento do termoacu- 2 Suporte para a lança mulador (bilateral) Painel de comando...
– Quando se fecha a pistola pulverizado- Perigo de queimaduras devido ra manual e, em consequência, toda a a superfícies quentes! água voltar ao lado de aspiração da bomba, o interruptor manométrico des- ligará a bomba através da válvula de Utilização conforme o fim a descarga.
Page 84
– Protecção contra calcário: ver tabela Montar o arco de alça – Conservação da bomba: Ajustar o inter- Figura 3 ruptor de serviço, pelo menos, na posi- ção 3. Substituir a garrafa da conservação do sistema Encher detergente Aviso: Pressionar a garrafa fortemente PERIGO para dentro durante a inserção, de modo a Perigo de lesões!
Aviso: A mangueira de admissão e a bra- Avisos de segurança çadeira não estão incluídas no volume de fornecimento. ATENÇÃO Uma utilização mais prolongada do apare- Conexão de energia eléctrica lho pode causar problemas de circulação – Valores de conexão: vide dados técni- do sangue nas mãos.
Page 86
Modos operativos Ajustar a pressão de serviço e o débito Regulação da pressão/débito da unidade da bomba Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio: Aumentar a pres- são efectiva (MAX). Rodar eixo de regulação no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio: Re- duzir a pressão efectiva (MIN).
Page 87
Métodos de limpeza recomendados Desligar o aparelho – Soltar a sujidade: PERIGO Borrifar um pouco de detergente e dei- Perigo de queimadura por água quente! xar actuar 1..5 minutos evitando, po- Após o funcionamento com água quente rém, que seque. deixe a máquina ligada, no mínimo, por –...
Escoar a água Conservação e manutenção Desmontar a mangueira de alimenta- PERIGO ção de água e a mangueira de alta Perigo de ferimentos devido a choque eléc- pressão. trico ou activação inadvertida do aparelho. Desenroscar o parafuso de escoamen- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede to do termoacumulador no fundo da cal- antes de efectuar quaisquer trabalhos no...
Após 400 horas de serviço, pelo menos Mudar o óleo uma vez por ano Preparar um recipiente adequado para Controlar o grau de calcário no termoa- recolher aprox. 1 litro de óleo. cumulador e eventualmente requerer a Soltar o parafuso de escoamento. limpeza do termoacumulador pelo ser- Eliminar o óleo residual sem prejudicar o viço de assistência técnica.
Page 90
Pisca 3 vezes Lâmpada de controlo - falta de água – Identificação da conservação do siste- – Falta de água - aquecimento é desligado ma com defeito Controlar a ligação da água, controlar a Avisar o serviço de assistência técnica. linha adutora.
Aviso: Se desmontar a mangueira de alta Retirar a mangueira do produto de lim- pressão da conexão de alta pressão, o ar peza (detergente) e soltar a de reten- sairá mais rápido. ção com um objecto obtuso. Se o reservatório de detergente estiver Termoacumulador não aquece vazio, reencha-o.
Acessórios e peças Declaração de conformidade sobressalentes – Só devem ser utilizados acessórios e Declaramos pelo presente instrumento que peças de reposição autorizados pelo a máquina abaixo indicada corresponde, fabricante do aparelho. Acessórios e na sua concepção, fabricação bem como Peças de Reposição Originais - forne- no tipo por nós comercializado, às exigên- cem a garantia para que o aparelho...
Page 93
Dados técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protecção de rede (fusível de acção lenta) A Tipo de protecção...
Page 94
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand Tørkøringssikringen ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- – Tørkøringssikringen forhindrer at var- tionen. Motorvask og undervognsvask bør meelementet tændes ved mangel af derfor kun gennemføres på velegnede ste- vand. der som har en olieudskiller. –...
Page 97
Omløbermøtrik monteres og trækkes Justere doseringen af systemplejen fast. Advance RM 110/RM 111 Monter højtryksslangen på maskinens Undersøg den lokale vandhårdhed: højtrykstilslutning. – hos det lokale vandforsyningsselskab, Montere reserve-højtryksslangen – med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr. 6.768-004). Fig. 5 Vandhård- Skala på...
Betjening Funktionsmåder FARE Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. FARE Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, om strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle- rørets forskruning skal være håndspændt. Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL 0/OFF = Slukket Længere brug af maskinen, kan på grund 1 Betjening med koldt vand af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm- 2 Eco!Efficiency-trin (varmt vand max.
Page 99
Vask det løsnede snavs af med høj- Arbejdstryk og kapacitet stilles ind tryksstrålen. Tryk-/mængderegulering af Betjening med koldt vand pumpeenheden Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl- Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse, bejdstrykket (MAX). værktøj, etc.
Pumpen tændes med hovedafbryderen Tænd maskinen (uden varmelement), for en kort tid (ca. 5 sekunder). indtil maskinen er skyllet komplet. Netstikken bør kun trækkes ud af stik- Herved opnår man også en vis beskyttelse dåsen med tørre hænder. imod rust.
Rens filteret på Vedligeholdelsesintervaller rensemiddelsugeslangen En gang om ugen Sugeslangen til rensemidlet tages ud. Rens vandtilslutningens filter. Filteret renses med vand og genindsæt- Rense finfilteren. tes. Kontroller oliestanden. Udskift olien BEMÆRK En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående skal stå...
Page 102
Kontrollampe - Vandmangel Kontrollampe service – Vandmangel - varmeelementet kobles fra – Serviceinterval Kontroller vandtilslutningen, kontroller Gennemføre servicearbejder. ledningerne. Kontrollampe systempleje lyser Kontrollampe "klar til brug" slukkes Bemærk: Opvarmningsdrift er stadig mu- – Ingen netspænding, se "Maskinen kø- ligt for 5 timer.
Maskinen lækker, vand drypper ud Kundeservice af bunden Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- – Pumpen utæt nen kontrolleres fra kundeservice. Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Garanti Ved stærkere lækage skal maskinen kontrolleres af kunde-service. I de enkelte lande gælder de af vore for- Bemærk: På...
Page 104
EU-overensstemmelses- erklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Page 106
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- Lavvannssikring me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- – Vannmangelsikring forhindrer at var- system. Motorvask og understellsvask skal meren kobles inn ved vannmangel. derfor bare utføres på egnede steder med – Vannmangelsikringen kobler ut pum- oljeavskiller.
Stille inn dosering av Montreing reserve-høytrykkslange systemvedlikehold Advance Bilde 5 RM 110/RM 111 Vanntilkobling Undersøk lokal vannhardhet: – Ifølge opplysninger fra det lokale vann- For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. verket, Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, – Ved hjelp av apparat for måling av hard- minste diameter 3/4“) festes med slan- hetsgrad (best.nr.
Page 110
1 Drift med kaldt vann Sikkerhetsanvisninger 2 Eco!Efficiency-trinn (varmt vann maks. ADVARSEL 60 °C) Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- 3 Drift med varmt vann brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser Slå apparatet på i hendene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da ...
Page 111
Merk: Dersom det skal arbeides lenge med Drift med varmt vann redusert trykk, still inn trykket på pumpeen- heten. Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- turer: Bruk av rengjøringsmiddel – Lett smuss – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig 30-50 °C med rengjøringsmidler. – Proteinholdig smuss, f.eks. i nærings- –...
Transport Oppbevaring av apparatet Sett strålerøret i holderen på maskin- Bilde 6 dekselet. Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- Fare for skade! Ved løfting av appratet med les opp og henges på holderen. gaffeltruck, se figuren. Merk: Ikke brett høytrykkslangen og elek- FORSIKTIG trisk ledning.
Etter 400 driftstimer, minimum årlig. Feilretting Tilkalkingsgrad for Boileren kontrolleres FARE og eventuelt la Boileren rengjøres av Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- kundeservice. start a apparat og fra elektrisk støt. Etter 500 driftstimer, minimum årlig. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet ...
Page 114
Kontrolllampe motor Kontrolllampe systemvedlikehold blinker 2x blink Merk: Oppvarming er ikke lenger mulig. – Motor overbelastet/overopphetet – Systemvedlikehold-flaske er tom. Sett hovedbryteren til "0/OFF". Skifte systemvedlikeholds-flaske. La apparatet avkjøles. Apparatet går ikke Slå apparatet på. – Feilen kommer på nytt. –...
Garanti Apparatet kobler seg på og av med lukket høytrykkspistol Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det – Lekkasje i høytrykksystemet enkelte land har utgitt garantibetingelsene Kontroller høytrykksystem og tilkoblin- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle ger for tetthet. feil på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden dersom årsaken er en materi- Apparatet suger ikke inn al- eller produksjonsfeil.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Page 118
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
Ändamålsenlig användning Säkerhetsventil Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- – Säkerhetsventilen öppnas om över- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- strömningsventilen resp. tryckställaren gårdsredskap etc. är defekt. FARA Säkerhetsventilen har ställts in och plom- Skaderisk! Vid användning på bensinmack- berats hos tillverkaren. inställning endast ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- av kundservice.
Page 121
Anmärkning: En flaska med systemsköt- Sätt i högtrycksmunstycket i kopplings- selmedel ingår i leveransen. muttern. Byt ut flaskan med systemskötselmedel Montera kopplingsmuttern och dra fast den ordentligt. Ställ in doseringen av Förbind högtrycksslangen med hög- systemskötselmedlet Advance trycksanslutningen på...
Handhavande Byt munstycke FARA FARA Risk för explosion! Stäng av maskinen innan munstycken byts Inga brännbara vätskor får fördelas med och tryck på handsprutan tills maskinen är högtryckstvätten. trycklös. FARA Driftslägen Risk för skada! Använd aldrig maskinen utan monterat strålrör. Kontrollera innan varje användning att strålröret är ordentligt fastsatt.
Page 123
Rekommenderad rengöringsmetod Ställ in arbetstryck och matningsmängd – Lös upp smuts: spraya på sparsamt med rengörings- Pumpenhetens tryck/mängdreglering medel och låt det verka i 1...5 minuter, Vrid på justeringsskruven medurs: Öka men inte torka in. arbetstrycket (MAX). – Tag bort smuts: ...
Släppa ut vatten Stänga av aggregatet Skruva av slang för vattentillförsel samt FARA högtrycksslang. Risk för skållning! Efter drift med varmvat- Skruva loss avtappningsskruven på ten måste aggregatet köras minst 5 minuter boilern och töm ur boilern. med kallt vatten och med öppnad pistol för ...
Försäkra dig om att dina händer är torra Rengör silen i säkerhetsblocket när du drar ut nätkontakten. Lossa kopplingsmuttern och ta av Ta bort vattenanslutningen. slangen. Tryck på handsprutan tills apparaten är Ta ur silen. trycklös.
Page 126
blinkar 3x Kontrollampa boilerstörning – Vattenbrist efter 2 minuter - pumpen blinkar 1x stängs av för att förhindra torrkörning. Kontrollera vattenanslutning, kontrolle- – Temperaturbrytare har löst ut ra inkommande ledningar. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Låt aggregatet svalna. blinkar 4x ...
Aggregatet bygger inte upp tryck Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel – Luft i systemet Lufta ur pumpen: Kör aggregatet med öppen rengörings- Ställ doseringsventilen för rengörings- medel-doseringsventil och stängd vat- medel på "0“. tentillförsel, tills boilern har sugits tom ...
Tillbehör och reservdelar – Endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- Head of Approbation nal-tillbehör och original-reservdelar Dokumentationsbefullmäktigad: garanterar att apparaten kan användas S. Reiser säkert och utan störning. – I slutet av bruksanvisningen finns ett ur- Alfred Kärcher GmbH &...
Page 130
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käyttötarkoitus Turvaventtiili Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- – Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- venttiili tai painekytkin on vaurioitunut. havälineet jne. Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var- VAARA mistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakas- Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- palvelu voi suorittaa säädön. tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa Alivesisuoja paikoissa, on noudatettava asianmukaisia...
Page 133
Huomautus: Tuotteen mukana toimitetaan Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, yksi järjestelmänhoito-pullo. suuttimen ja korkeapaineletkun Vaihda järjestelmänhoito-pullo. asentaminen Järjestelmänhoidon annostelun Kuva 4 säätö Advance RM 110/RM 111 Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo- Paikallisen vedenkovuuden selvittämi- liin. nen: Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. – Selvitä paikalliselta vesijohtolaitokselta ...
– Vedä jatkokorkeapaineletkut aina koko- Suuttimen vaihto naan pois kelalta. – Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt- VAARA kimen on oltava vesitiivis. Kytke laite pois ennen suuttimen vaihtoa ja aktivoi käsiruiskupistooli, kunnes laitteessa Käyttö ei ole enää painetta. VAARA Käyttötavat Räjähdysvaara! Älä...
Page 135
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen – Lian irrottaminen: Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi Pumppuyksikön paine-/määräsäädin ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- anna sen kuivua. paine nousee (MAX). – Lian poistaminen: Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- ...
Veden poistaminen Laitteen kytkeminen pois päältä Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- VAARA letku irti. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Ruuvaa irti kattilan pohjassa oleva boi- Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, lerin tyhjennystulppa ja anna boilerin laitteen on annettava käydä jäähtymistä valua tyhjäksi.
Kytke pumppu valintakytkimen avulla Puhdista suodatinpanos puhtaalla ve- hetkeksi (noin 5 s.) päälle. dellä tai paineilmalla. Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huo- Kokoa yhteen päinvastaisessa järjes- lehdi, ettet koske pistokkeeseen, kun tyksessä. kätesi on märät tai kosteat. Puhdista turvalohkon siivilä ...
Page 138
3x vilkkua Merkkivalo boilerihäiriö – Vedenpuute 2 minuutin jälkeen - pump- 1x vilkku pu kytketään pois päältä kuivakäynnin estämiseksi – Lämpötilan rajoitin on lauennut Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Anna laitteen jäähtyä. 4x vilkkua ...
Avaa vedenkierto uudelleen. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta Jos pumppu ei ime vieläkään puhdistusai- www.karcher.fi, osiosta Huolto. netta, siihen voi olla seuraavat syyt: – Puhdistusaineen imuletkun suodatin li- kaantunut Puhdista suodatin. – Takaiskuventtiili on juuttunut ...
Page 140
EU-standardinmukaisu- ustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.030-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY...
Page 142
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυ- Διατάξεις ασφαλείας τές επιφάνειες! Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να Χρήση σύμφωνα με τους αγνοηθεί η λειτουργία τους. κανονισμούς Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο διακόπτες...
ται μια φιάλη φροντίδας συστήματος. ας και χειρισμού του κατασκευαστή των Αντικαταστήστε τη φιάλη φροντίδας συ- απορρυπαντικών. στήματος. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- ριποίησης για κάθε χρήση. Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως τις συμβολές του.
– Η συναρμολόγηση του φις επιτρέπεται Συναρμολόγηση του πιστολέτου να γίνεται μόνον από την εξουσιοδοτη- χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του μένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης/ ακροφυσίου και του ελαστικού ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Το φις τροφο- σωλήνα υψηλής πίεσης δοσίας ρεύματος δεν συμπεριλαμβάνε- Εικόνα...
Page 147
– Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει Ενεργοποίηση της μηχανής την καλή κυκλοφορία του αίματος. – Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε- Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία στον επιθυμητό τύπο λειτουργίας. με διακοπές. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής ετοι- Κατά...
Page 148
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Βαθμίδα Eco!Efficiency Κατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή Η συσκευή λειτουργεί στο πιο αποδοτικό σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού. εύρος θερμοκρασίας. Υπόδειξη: Εάν η συσκευή πρόκειται να Υπόδειξη: Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθ- λειτουργήσει μακροπρόθεσμα με μειωμένη μιστεί...
Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5 δευ- Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το τερόλεπτα) την αντλία με το διακόπτη πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η της συσκευής. αντλία και οι σωληνώσεις. Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή- Ξεπλύνετε...
Page 150
Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός. Καθαρισμός του λεπτού φίλτρου Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5 δευ- Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ- τερόλεπτα) την αντλία με το διακόπτη σκευή. της συσκευής. Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο του λέβητα. Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή- ...
Αντιμετώπιση βλαβών Η ενδεικτική λυχνία του συστήματος θέρμανσης ανάβει ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- – Λειτουργία θέρμανσης γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Ενδεικτική λυχνία κινητήρα Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε 2x αναλαμπή το...
Page 152
Συμπληρώστε απορρυπαντικό εάν εί- 4x αναλαμπή ναι άδειο το δοχείο. – Αισθητήρας θερμοκρασίας ελαττωματικός Ελέγξτε τις συνδέσεις και τους αγωγούς. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- – Πίεση ρυθμισμένη στο MIN σης πελατών. Ρυθμίστε την πίεση στην τιμή MAX. Ενδεικτική...
Αφαιρέστε το σωλήνα απορρυπαντικού Εξαρτήματα και ανταλλακτικά και χαλαρώστε τη βαλβίδα αναστροφής με ένα αβλύ αντικείμενο. – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία Ο λέβητας δεν θερμαίνει έχουν την έγκριση του κατασκευαστή – Η φιάλη φροντίδας συστήματος είναι κενή. Τα...
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ- Winnenden, 2014/02/01 ής, όπως...
Page 156
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 B Sıcaklık ayarı düğmesi 1 Cihaz kapağı C Temizlik maddesi dozaj valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu D Manometre (çift taraflı) 1 Kontrol lambası Pompa 3 Sistem bakımı Advance RM 110/ 2 Su eksikliği kontrol lambası...
Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su Su eksiklik emniyeti kaynakları ya da kanalizasyona karışması- – Su eksiklik emniyeti, su eksikliği duru- nı lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve munda ısıtıcının devreye girmesini önler. zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde –...
Page 159
Üst somunu takın ve sıkın. Advance RM 110/RM 111 sistem Yüksek basınç hortumunu cihazın yük- bakımı dozajının ayarlanması sek basınç bağlantısına takın. Yerel su sertliğinin belirlenmesi: Yedek yüksek basınç hortumunun – Yerel su tedarik kurumu üzerinden, takılması –...
Kullanımı Mod türleri TEHLIKE Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce püskürtme borusunun sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. Püs- kürtme borusunun vidalı bağlantısı elle sı- kılmış olmalıdır. Güvenlik uyarıları 0/OFF = Kapalı...
Page 161
Önerilen temizlik yöntemleri Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması – Kirin çözülmesi: Temizlik maddesini az miktarda püskür- Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı tün ve 1...5 dakika bekleyin, fakat mad- Ayar milinin saat yönünde döndürülme- deyi kurutmayın. si: Çalışma basıncının yükseltilmesi –...
Suyun boşaltılması Cihazın kapatılması Su besleme hortumu ve yüksek basınç TEHLIKE hortumunu sökün. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak Boylerin kazan tabanındaki tahliye ta- suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma pasını sökün ve boyleri boşaltın. için en az 5 dakika boyunca soğuk suyla ve ...
Su bağlantısını çıkartın. Emniyet bloğundaki süzgecin Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el temizlenmesi püskürtme tabancasını çalıştırın. Üst somunu gevşetin ve hortumu çıkartın. El püskürtme tabancasını emniyete alın. Süzgeci dışarı alın. Cihazı soğutun. Not: Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm Kärcher teknik servisiniz, düzenli bir gü- içeri vidalayın ve bu sayede süzgeci dışarı...
Page 164
3x yanıp sönme Boyler arızası kontrol lambası – 2 dakika sonra su eksikliği - Kuru çalış- 1x yanıp sönme mayı önlemek için pompa kapatılır Su bağlantısını kontrol edin, besleme – Sıcaklık sınırlayıcı devreye girdi hatlarını kontrol edin Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna geti- rin.
El püskürtme tabancası açıkken pompa Boyler ısıtmıyor ünitesinin basınç/miktar ayarını açın ve kapatın. – Sistem bakım şişesi boş. Not: Yüksek basınç hortumunun yüksek Sistem bakım şişesini değiştirin. basınç bağlantısından sökülmesi ile hava – Su eksikliği boşaltım işlemi hızlandırılır. ...
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Onayı- mız olmadan cihazda herhangi bir değişik- lik yapılması durumunda bu beyan geçerli- liğini yitirir.
Teknik Bilgiler HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5...
Page 168
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
Символы на приборе Указания по технике безопасности Находящаяся под высоким – Необходимо соблюдать соответству- давлением струя воды может ющие национальные законодатель- при неправильном использовании пред- ные нормы по работе с жидкостными ставлять опасность. Запрещается струйными установками. направлять струю воды на людей, жи- –...
– Средство для ухода за системой вы- Предохранительный клапан сокоэффективно препятствует отло- – Предохранительный клапан откры- жению кальция на насосе при эксплу- вается в случае неисправности пере- атации с водопроводной водой, со- пускного кпалана или манометриче- держащей кальций. Оно добавляет- ского...
Page 172
Заправка моющим средством Подключение водоснабжения ОПАСНОСТЬ Параметры подключения указаны в раз- Опасность получения травм! деле "Технические данные". – Используйте только изделия фирмы Закрепить шланг подачи воды (мини- Kдrcher. мальная длина 7,5 м, минимальный – Ни в коем случае не заливайте рас- диаметр...
Управление Замена форсунки ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва! Перед заменой форсунок следует от- Не распылять горючие жидкости. ключить прибор, а ручным пистоле- ОПАСНОСТЬ том-распылителем оперировать, пока Опасность травмирования! Никогда не в устройстве не появится напор. использовать устройство без уста- Режимы новленной струйной трубки. Прове- рить...
Page 174
Указание: Ориентировочные значения Регулировка температуры мойки пульта управления при максимальном Установите регулятор температуры рабочем давлении. на нужную температуру. Мойка 30 °C - 85 °C: – Мойка горячей водой. Установите давление/температуру и концентрацию моющего средства в Регулировка рабочего давления и соответствии...
Page 175
ОПАСНОСТЬ Хранение прибора Опасность обваривания! Установите регулятор температуры Зафиксируйте струйную трубку в кре- на нужную температуру. плении крышки прибора. Указание: При регулировке рабочего Смотайте шланг высокого давления давления и объема подачи температура и электрический провод и повесте на воды...
Зафиксировать ручной пистолет- Хранение распылитель. ОСТОРОЖНО Дать аппарату остыть. Опасность получения травм и повре- Информацию о проведении регуляр- ждений! При хранении следует обра- ной инспекции техники безопасности тить внимание на вес устройства. или заключении договора о техниче- ском обслуживании можно получить Транспортировка...
Очистка фильтра тонкой очистки Помощь в случае неполадок Освободить аппарат от давления. ОПАСНОСТЬ Отвинтить фильтр тонкой очистки, Опасность получения травмы от слу- расположенный в бойлере. чайно запущенного аппарата и элек- Демонтировать фильтр тонкой трошока. очистки и вынуть патрон фильтра. Перед...
Page 178
мигает 4 раза Горит контрольный индикатор "Отопление" – Датчик температуры неисправен Поставить в известность сервисную – Режим отопления службу. Контрольная лампочка мотора Контрольная лампочка "Тех. обслуживание" мигает 2 раза – Перегрузка/перегрев мотора – Интервал обслуживания Перевести переключатель в положе- ...
Page 179
Указание: Путем демонтажа шланга вы- Прибор не всасывает моющее сокого давления из элемента подключе- средство ния высокого давления процесс вытяжки ускоряется. Оставить устройство работать при Если емкость для моющего средства открытом клапане-дозаторе моюще- пуста, наполните. го средства и закрытой подаче воды ...
него концепции и конструкции, а также ис- Гарантия пользуемой нами технологии изготовле- В каждой стране действуют соответст- ния, отвечает соответствующим основным венно гарантийные условия, изданные требованиям директив ЕС по безопасно- уполномоченной организацией сбыта сти и защите здоровья. При внесении из- нашей...
Технические данные HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5...
Page 182
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
– Ha a kézi szórópisztolyt ismét megnyit- Rendeltetésszerű használat ja, akkor a hengerfejnél a nyomás kap- Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- csoló a szivattyút ismét bekapcsolja. művek, építmények, szerszámok, homlok- A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. leplombálva.
Page 185
Rendszer ápoló palack cseréje Tisztítószer feltöltése Megjegyzés: A palackot behelyezéskor VESZÉLY erősen nyomja be, hogy a kupak átszúród- Sérülésveszély! jon. A palackot ne vegye ki addig, amíg ki – Csak Kärcher termékeket használjon. nem ürült. – Semmi esetre se töltsön be oldószert Megjegyzés: A készülék védelme érdeké- (benzin, aceton, hígító...
– Személyes hajlam a rossz vérkeringés- Áram csatlakozás re (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergé- – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki se). adatoknál és a Típus táblán. – Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi- – Az elektromos csatlakozást villanysze- seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére. relőnek kell elvégezni és meg kell felel- –...
Page 187
VESZÉLY A készülék bekapcsolása A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá- A készülékkapcsolót állítsa a kívánt sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár- üzemmódra. cső csavarzata ne oldódjon ki. Az üzemkész állapot kontroll lámpája Megjegyzés: Ha hosszú ideig csökkentett világít. nyomással kell dolgozni, nyomást a szivat- A készülék röviden beindul és kikapcsol, tyúegységen kell beállítani.
Page 188
Használat forró vízzel A készülék tárolása A következő tisztítási hőmérsékleteket A sugárcsövet a készülék fedelének ajánljuk: tartójába kattintsa be. – Enyhe szennyeződés A magasnyomású tömlőt és az elektro- 30-50 °C mos vezetéket tekerje fel és akassza a – Fehérje tartalmú szennyeződések, pl. tartóra.
Tárolás Karbantartási időközök VIGYÁZAT Hetente Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Finomszűrő tisztítása. Szállítás Ellenőrizze a olajszintet. FIGYELEM 6. ábra Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher FIGYELEM szervizt. Sérülésveszély! A készülék villástargoncá- Havonta val történő...
A tisztítószer-szívócső szűrőjének Vízhiány jelzőlámpa tisztítása – Vízhiány - a fűtés kikapcsol Húzza ki a tisztítószer szívótámasztékait. Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze keket. vissza. Kontroll lámpa üzemkészenlét Olajcsere kialszik Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való felfogóedényt.
Page 191
Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze- 4x villog rint cserélje ki. – A hőmérséklet érzékelő hibás – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Értesítse a szervizt. Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- Szerviz kontroll lámpája get (lásd Műszaki adatok). A készülék ereszt, víz csöpög a –...
EK konformitási nyilatkozat A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- – Munkanyomás/szállított mennyiség túl ben megnevezett gépek tervezésük és fel- magas építésük alapján, valamint az általunk for- Csökkentse a munkanyomást/szállított galomba hozott kivitelben az EK-irányelvek mennyiséget a szivattyúegység nyo- vonatkozó...
Page 194
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
36 Ohřívač (boiler) Přehled 37 Jemný filtr (vodní) 38 Vypouštěcí šroub ohřívače Prvky přístroje Ovládací panel Obr. 1 1 Kryt přístroje Obr. 2 2 Úchytka na rozprašovací trubku A Spínač přístroje (na obou stranách) B Regulátor teploty 3 Systémový ošetřovací prostředek C Ventil na dávkování...
Používání v souladu s Bezpečnostní ventil určením – Bezpečnostní ventil se otevře, když je nadproudový ventil nebo tlakový spínač Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- vadný. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven strojů atd. a zaplombován. Nastavení pouze zákaz- NEBEZPEČÍ...
Page 197
Upozornění: Jedna láhev se systémovým Namontujte ruční stříkací pistoli, ošetřovacím prostředkem je součástí do- stříkací trubku, trysku a dávky. vysokotlakou hadici Vyměňte láhev na systémový ošetřova- cí prostředek. obr. 4 Spojte vysokotlakou stříkací trubku a Nastavení dávkování systémového stříkací...
NEBEZPEČÍ Ohřívač (boiler) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. – Nevhodná elektrická prodlužovací ve- Upozornění: V případě příliš vysokého dení mohou být nebezpečná. V otevře- stupně tvrdosti používané vody, může v ných prostorách používejte jen taková ohřívači docházet ke zvýšenému uvolňová- elektrická prodlužovací vedení, která ní...
Page 199
Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky Čištění přístroje nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zaří- Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis- zení nevytváří tlak". ticího prostředku podle čistěného po- vrchu. Nastavení čisticí teploty Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy ...
Po provozu s použitím čisticího Odstavení prostředku Při delších provozních pauzách, nebo když Dávkovací ventil čistidla nastavte na není možné bezmrazové skladování: „0“. Vypusťte vodu. Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí. (provoz se studenou vodou). ...
Ošetřování a údržba Údržbářské práce NEBEZPEČÍ Vyčistěte síto v přípojce vody Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným Vyjměte síto. zařízením a elektrickým zkratem. Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- Čištění podlahových ploch ní...
Pomoc při poruchách Světelná kontrolka motoru NEBEZPEČÍ 2x blikne Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným – Motor přetížený/přehřátý zařízením a elektrickým zkratem. Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/ Před každou prací na zařízení vždy zaříze- VYP). ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. ...
Page 203
Světelná kontrolka systémového Přístroj teče, voda dole z přístroje ošetřovacího prostředku odkapává Upozornění: Provoz topení je možný po – Čerpadlo netěsné dobu dalších 5 hodin. Upozornění: Přípustné jsou 3 kapky za mi- – Láhev na systémový ošetřovací pro- nutu. středek je prázdná. ...
Prohlášení o shodě pro ES Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena Tímto prohlašujeme, že níže označené – Pracovní tlak/čerpané množství příliš stroje odpovídají jejich základní koncepcí a vysoké konstrukčním provedením, stejně jako Pracovní tlak / čerpané množství snižuj- námi do provozu uvedenými konkrétními te prostřednictvím regulace tlaku / provedeními, příslušným zásadním poža-...
Page 205
Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5...
Page 206
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
35 Varnostni blok s sitom Pregled 36 Bojler 37 Fini filter (voda) Elementi naprave 38 Izpustni vijak bojlerja Slika 1 Upravljalno polje 1 Pokrov naprave 2 Nosilec za brizgalno cev Slika 2 (obojestranski) A Stikalo naprave 3 Sistemska nega Advance RM 110/ B Regulator temperature RM 111 C Dozirni ventil za čistilo...
Namenska uporaba Varnostni ventil Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Varnostni ventil odpre, če je prelivni sad, teras, vrtnega orodja, itd. ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno. NEVARNOST Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- plombiran.
Page 209
Prekrovno matico montirajte in trdno Nastavitev doziranja sistemske pritegnite. nega Advance RM 110/RM 111 Visokotlačno cev montirajte na visoko- Ugotovite lokalno trdoto vode: tlačni priključek naprave. – preko lokalnega podjetja za oskrbo, Montaža nadomestne visokotlačne – s preizkuševalnikom trdote (naroč. št. gibke cevi 6.768-004).
Uporaba Načini obratovanja NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. NEVARNOST Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- rabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. Varnostna navodila 0/OFF = Izklop OPOZORILO 1 Obratovanje s hladno vodo...
Page 211
Priporočljiva metoda čiščenja Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine – Umazanijo raztopite: Čistilno sredstvo varčno poškropite in Regulacija tlaka/količine črpalne enote pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- se ne sme posušiti. ga kazalca: povišanje delovnega tlaka –...
Izpust vode Izklop naprave Dovodno cev za vodo in visokotlačno NEVARNOST cev odvijte. Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po Odvijte izpustni vijak bojlerja na dnu ko- delu z vročo vodo je za ohladitev naprave tla in izpraznite bojler. le-to treba pustiti, da najmanj 5 minut deluje ...
Odstranite vodni priključek. Čiščenje sita v varnostnem bloku Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Sprostite prekrovno matico in snemite kler naprava ni več pod pritiskom. gibko cev. Zavarujte ročno brizgalno pištolo. Izvlecite sito. Pustite, da se naprava ohladi. Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli- O izvajanju rednih varnostnih pregledov žno za 5 mm in tako izvlecite sito.
Page 214
3x utripa Kontrolna lučka za motnje bojlerja – Pomanjkanje vode po 2 minutah - črpal- 1x utripa ka se izklopi, da prepreči suhi tek Preverite vodni priključek, preverite do- – Sprožil se je omejevalnik temperature vode. Stikalo stroja na "0/OFF". ...
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote Bojler ne segreva pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in privijte. – Steklenica za sistemsko nego je pra- Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi zna. iz visokotlačnega priključka se postopek Zamenjajte steklenico za sistemsko ne- odzračevanja pospeši.
Page 216
ES-izjava o skladnosti S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost.
Page 218
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio- Użytkowanie zgodne z ny i zaplombowany. Może być ustawiany przeznaczeniem tylko przez serwis. Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, Zawór bezpieczeństwa narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w niczego itd. razie uszkodzenia zaworu przelewowe- NIEBEZPIECZEŃSTWO go lub wyłączników ciśnieniowych.
Page 221
– Płyn do pielęgnacji systemu bardzo Wlewanie środka czyszczącego skutecznie zapobiega powstawaniu osadów wapiennych w pompie przy za- NIEBEZPIECZEŃSTWO silaniu urządzenia wodą wodociągową Niebezpieczeństwo zranienia! zawierającą związki wapnia. Płyn jest – Używać wyłącznie produktów marki dozowany kropelkowo na wlocie do kot- Kärcher.
– Indywidualna sklonność do złego Zasilanie elektryczne ukrwienia (często zimne palce, mrowie- – Parametry przyłącza patrz tabliczka nie w palcach). znamionowa i Dane techniczne. – Niska temperatura otoczenia. Dla – Przyłącze leketryczne musi być wyko- ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka- nane przez wykwalifikowanego elektry- wice.
Page 223
NIEBEZPIECZEŃSTWO Włączenie urządzenia Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze- Ustawić przełącznik urządzenia na żą- pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo- dany tryb pracy. wać złącza śrubowego lancy. Zapala się lampka kontrolna zasilania. Wskazówka: Jeżeli przewidziana jest dłuż- Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza sza praca ze zredukowanym ciśnieniem, się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie wówczas należy ustawić...
Page 224
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i Stopień Eco!Efficiency poczekać aż w urządzeniu nie będzie Urządzenie działa w najoszczędniejszym ciśnienia. zakresie temperatur. Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- Wskazówka: Do 60°C temperaturę można regulować. Przechowywanie urządzenia Czyszczenie gorącą wodą Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w Zalecamy następujące temperatury czysz- uchwycie pokrywy urządzenia.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- Płukanie urządzenia środkiem wego tylko suchymi rękami. przeciwdziałającym zamarzaniu Zdjąć przyłącze wodne. Wskazówka: Przy użyciu stosować się do Włączyć ręczny pistolet natryskowy i wskazówek producenta środka przeciw- poczekać aż w urządzeniu nie będzie działającego zamarzaniu.
Czyszczenie filtra dokładnego Usuwanie usterek Zwolnić ciśnienie urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Odkręcić filtr dokładny przy kotle. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- Zdemontować filtr dokładny i wyjąć mierzone włączenie się urządzenia wzgl. wkład filtra. przez porażenie prądem. Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub Przed przystąpieniem do wszelkich prac w sprężonym powietrzem.
Page 227
Kontrolka silnika Miga kontrolka płynu do pielęgnacji systemu 2x miganie Wskazówka: Tryb ogrzewania jest już nie- – Przeciążenie/przegrzanie silnika możliwy. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. – Butla płynu do pielęgnacji systemu jest Odczekać, aż urządzenie ostygnie. pusta. Włączyć urządzenie. ...
Urządzenie nieszczelne, woda Kocioł nie grzeje wykrapla się w dolnej części – Butla płynu do pielęgnacji systemu jest urządzenia pusta. – Nieszczelna pompa Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 temu. krople na minutę. – Brak wody ...
Page 229
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Page 231
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
Page 232
33 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu Prezentare generală filtru 34 Comutator service pentru soluţia de tra- Elementele aparatului tare Figura 1 35 Bloc de siguranţă cu sită 1 Capacul aparatului 36 Boiler 2 Suport pentru lance 37 Filtru fin (Apă) (pe ambele părţi) 38 Şurub de evacuare boiler 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/...
Page 233
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată Utilizarea corectă din fabrică. Reglarea acesteia se face doar Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a la service. autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte- Supapa de siguranţă lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de grădinărit, etc. –...
Page 234
– Soluţia de tratare previne depunerea Kärcher are în ofertă o gamă individuală calcarului pe pompă atunci, când se fo- de soluţii de curăţat şi de îngrijire. loseşte apă de la robinet, cu conţinut de Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu calcar.
Page 235
PERICOL Boiler Pericol de rănire prin electrocutare. – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi Indicaţie: În cazul unei durităţi deosebit de periculoase. Pentru aer liber se vor uti- mari a apei utilizate, flocularea de calcar liza numai prelungitoare admise şi mar- poate fi mai intensă...
Page 236
Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu Notă: Valori orientative la presiune de lucru iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul- maximă. taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro- Curăţarea duce presiune”. Presiunea/temperatura şi concentraţia Reglarea temperaturii de curăţare soluţiei de curăţat trebuie reglată...
Page 237
PERICOL Protecţia împotriva îngheţului Pericol de opărire! Alegeţi temperatura dorită de la regula- ATENŢIE torul de temperatură. Gerul distruge aparatul dacă apa nu este Indicaţie: La reglarea presiunii de lucru şi golită complet. a debitului, se va schimba şi temperatura ...
Page 238
PRECAUŢIE După 400 de ore de funcţionare, cel Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! puţin anual La transport ţineţi cont de greutatea apara- Verificaţi gradul de calcifiere a boilerului tului. şi comandaţi curăţarea acestuia de că- În cazul transportării în vehicule asigu- tre serviciul pentru clienţi, dacă...
Page 239
Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau Lampa de control pentru starea de predaţi-l la un centru de colectare abilitat. funcţionare se stinge Strângeţi la loc şurubul de golire. – Lipsă tensiune de alimentare, vezi Umpleţi uleiul încet până la marcajul „Aparatul nu funcţionează”.
Page 240
Reglaţi presiunea la MAX. Clipire de patru ori – Sita din racordul de apă este murdară – Defecţiunea senzorului termic Curăţaţi sita. Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în- Bec de control pentru service locuiţi-l cu unul nou.
Page 241
Declaraţie de conformitate CE Boilerul nu încălzeşte – Flaconul de dedurizator lichid este gol. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- tare. mentale privind siguranţa în exploatare şi –...
Page 243
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Používanie výrobku v súlade Poistný ventil s jeho určením – Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo- vý ventil príp. tlakový spínač chybný. Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, Poistný ventil je nastavený zo závodu vý- fasád, terás, záhradných prístrojov, atď robcu a zablombovaný.
Page 246
Nastavenie dávkovania systému Montáž ručnej striekacej pištole, ošetrovania Advance RM 110/RM trysky, dýzy a vysokotlakovej hadice Zistite miestnu tvrdost' vody: Obrázok 4 – od miestneho vodárenského podniku, Trysku spojte s ručnou striekacou piš- – pomocou skúšobného prístroja na me- toľou.
NEBEZPEČENSTVO Bojler Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú- dom. Upozornenie: Pri mimoriadne vysokom – Nevhodné elektrické predlžovacie ve- stupni tvrdosti používanej vody môže dôjsť denia môžu byť nebezpečné. Vo von- v bojleri k zvýšenému tvoreniu vločiek vod- kajšom prostredí používajte výhradne ného kameňa. Je to prirodzený proces a schválené...
Page 248
Odistiť ručnú striekaciu pištoľ. Pomocou dávkovacieho ventilu čistia- Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou ceho prostriedku nastavte koncentráciu sa prístroj opäť zapne. čistiaceho prostriedku podľa údajov vý- Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky robcu. nevychádza žiadna voda, odvzdušnite čer- Upozornenie: Ukazovatele na ovládacom padlo.
NEBEZPEČENSTVO Ochrana proti zamrznutiu Nebezpečenstvo oparenia! Regulátor teploty nastavte na požado- POZOR vanú teplotu. Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Upozornenie: Pri prestavení pracovného úplne vypustená voda. tlaku a prepravného množstva sa zmení aj Prístroj uložte na miesto zaistené proti teplota vody.
Mesačne Transport Vyčistite sito v bezpečnostnom bloku. Obrázok 6 Vyčistite filter na nasávacej hadici čis- POZOR tiaceho prostriedku. Nebezpečenstvo poškodenia! Pri preklada- Po 400 prevádzkových hodinách ní zariadenia pomocou vysokozdvižného minimálne jeden krát ročne vozíka dodržte obrázok. UPOZORNENIE ...
Starý olej zničte ohľaduplne voči životné- Kontrolka Pripravenosť na mu prostrediu alebo odovzdajte ho na prevádzku nesvieti zberné miesto. – Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj Skrutku výpuste opäť dotiahnite. nie je v prevádzke". Olej pomaly doplňte až po značku MAX. Upozornenie: Vzduchové...
Page 252
Kontrolka - servis Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká voda – Servisný interval Vykonajte servisné práce. – Netesniace čerpadlo Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- Kontrolka systému ošetrovania nútu. svieti Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj Upozornenie: Prevádzka kúrenia je mož- skontrolovať...
Page 253
Vyhlásenie o zhode s Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty normami EÚ – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- Týmto prehlasujeme, že ďalej označený né množstvo stroj zodpovedá na základe svojej koncep- Znížte pracovný tlak alebo dopravova- cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od né...
Page 254
Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5...
Page 255
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni dijelovi uređaja A Sklopka uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje sredstva za pranje 2 Držač cijevi za prskanje D Manometar (obostrani) 1 Indikator pumpe 3 Sredstvo za njegu sustava Advance 2 Indikator nedostatka vode RM 110/RM 111 3 Indikator pripravnosti za rad...
Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna Dio za detekciju nedostatka vode voda koja sadrži mineralna ulja dospije u – Detekcija nedostatka vode sprječava tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore da se grijač uključi u slučaju nedostatka i donje dijelove vozila stoga perite samo na vode.
Page 258
Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slije- Ugađanje dozirne količine sredstva pu maticu. za njegu sustava Advance RM 110/ Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- RM 111 tegnite. Odredite lokalnu tvrdoću vode: Montirajte visokotlačno crijevo na pri- –...
Rukovanje Načini rada OPASNOST Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršće- nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. Sigurnosni napuci 0/OFF = Isklj.
Page 260
Preporučena metoda čišćenja Podešavanje radnog tlaka i protoka – Smekšavanje prljavštine: Regulacija tlaka/protoka pumpe Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da kazaljke sata: radni tlak se povećava se pritom ne osuši.
Pustite da stroj radi najviše 1 minutu Isključivanje stroja dok se pumpa i vodovi ne isprazne. OPASNOST Ispiranje stroja antifrizom Opasnost od oparina vrelom vodom! Na- Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra- kovanje proizvođača antifriza.
Čišćenje filtra na crijevu za usis Intervali održavanja deterdženta Tjedno Izvucite nastavak za usis sredstva za Očistite mrežicu u priključku za vodu. pranje. Očistite fini filtar. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Provjerite razinu ulja. Zamjena ulja PAŽNJA ...
Page 263
Indikator nedostatka vode Indikator servisa – Nedostatak vode - grijač se isključuje – Interval servisiranja Provjerite priključak vode i dovodne vo- Izvršite servisiranje. dove. Indikator sredstva za njegu sustava Indikator pripravnosti za rad se gasi svijetli – Nema napona električne mreže, vidi Napomena: Grijanje može raditi još...
Provjerite dotočnu količinu vode (pogle- Pri radu s vrućom vodom ne dostiže dajte tehničke podatke). se podešena temperatura Stroj propušta, voda kaplje na dnu – Radni tlak odnosno protok su previsoki. stroja Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- – Pumpa propušta ćim regulatorom na pumpi.
Page 265
EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Page 266
Tehnički podaci HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Osigurač...
Page 267
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
37 Fini filter (voda) Pregled 38 Ispusni zavrtanj bojlera Sastavni delovi uređaja Komandno polje Slika 1 Slika 2 1 Poklopac uređaja A Prekidač uređaja 2 Držač cevi za prskanje B Regulator temperature (obostrani) C Ventil za doziranje deterdženta 3 Sredstvo za negu sistema Advance D Manometar RM 110/RM 111 1 Indikator pumpe...
Namensko korišćenje Sigurnosni ventil Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, – Sigurnosni ventil se otvara ako je fasada, terasa, baštenskih mašina itd. prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u OPASNOST kvaru. Opasnost od povreda! Ako se uređaj Sigurnosni ventil je fabrički namešten i primenjuje na benzinskim stanicama ili u plombiran.
Page 270
– Doziranje je fabrički podešeno na Montaža ručne prskalice, cevi za srednju tvrdoću vode. prskanje, mlaznice i creva visokog Napomena: Jedna boca sredstva za negu pritiska sistema je sadržana u isporuci. Zamenite bocu sa sredstvom za negu Slika 4 sistema.
OPASNOST Bojler Opasnost od strujnog udara. – Neodgovarajući električni produžni Napomena: Ako se koristi jako tvrda voda, kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom može doći do uvećane flokulacije koristite samo za tu namenu odobrene i kamenca. To je prirodan proces i ne utiče na odgovarajući način označene na rad uređaja, dok god se pridržavate električne produžne kablove dovoljno...
Page 272
Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog Čišćenje pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz pumpe. Vidi poglavlje "Otklanjanje Pritisak/temperaturu i koncentraciju smetnji", "Uređaj ne uspostavlja pritisak". deterdženta podesite zavisno od površine koju treba očistiti. Podešavanje temperature čišćenja Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom ...
Nakon rada sa deterdžentom Stavljanje uređaja van pogona Ventil za doziranje deterdženta Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije postavite na "0". moguće skladištenje na mestu zaštićenom Prekidač uređaja postavite na stepen 1 od mraza: (rad sa hladnom vodom). ...
Nega i održavanje Radovi na održavanju OPASNOST Očistite mrežicu u priključku za vodu Postoji opasnost od povreda usled Skinite mrežicu. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog Operite je u vodi i vratite nazad. udara. Čišćenje finog filtera Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač...
Otklanjanje smetnji Indikator motora OPASNOST 2x treperi Postoji opasnost od povreda usled – Motor je preopterećen/pregrejan nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". udara. Ostavite uređaj da se ohladi. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i ...
Page 276
Indikator sredstva za negu sistema Uređaj se stalno uključuje i treperi isključuje kada je pištolj za prskanje zatvoren Napomena: Grejanje više nije moguće. – Boca sa sredstvom za negu sistema je – Curenje u sistemu visokog pritiska prazna. Proverite sistem visokog pritiska i ...
Primenjeni postupak ocenjivanja Garancija usklađenosti: U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je 2000/14/EZ: Prilog V izdala naša nadležna distributivna Nivo jačine zvuka dB(A) organizacija. Eventualne smetnje na Izmerena: uređaju za vreme trajanja garancije Zagarantovana: 85 otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
Page 278
Tehnički podaci HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Osigurač...
Page 279
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
32 Маркуч за всмукване на почистващо Преглед средство 1 с филтър 33 Маркуч за всмукване на почистващо Елементи на уреда средство 2 с филтър Фигура 1 34 Сервизен прекъсвач Поддръжка на 1 Капак на уреда системата 2 Държач за тръбата за разпръскване 35 Предпазен...
Символи на уреда Предпазни приспособления Предпазните приспособления служат за Силните струи под налягане защита на потребителя и не бива да се могат при неправилно полз- спират или да се пренебрегва тяхната ване да са опасни. Не насочвайте стру- функция. ята към хора, животни, активни елек- Преливен...
Температурен ограничител Настройте дозирането на поддръжката на системата – Терморегулаторът изключва загря- Advance RM 110/RM 111 ването при достигане на твърде ви- сока температура. Да се установи местната твърдост на водата: Пускане в експлоатация – от местното предприятие по водо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
ОПАСНОСТ Монтирайте пистолета за ръчно Опасност от нараняване от електри- пръдкане, тръба за разпръскване, чески удар. дюза и маркуч за работа под – Неподходящите електрически налягане удължителни кабели могат да бъ- Фигура 4 дат опасни. На открито използвай- Тръбата за разпръскване да се свърже те...
Page 284
– Непрекъснатата работа е по-лоша от Указание: Ако по време на експлоата- прекъсвана от паузи работа. ция светнат контролните лампи помпа, При редовно продължаващо дълго из- недостиг на вода, повреда на бойлера ползване на уреда и при повторна поява или двигателя, уредът трябва веднага на...
Page 285
ОПАСНОСТ Режим със студена вода При настройката на налягането/коли- чеството внимавайте за това, да не Отстраняване на леки замърсявания и се развие завинтването на тръбата изплакване, напр.: Градински уреди, те- за разпръскване. раса, инструменти, и т.н. Указание: Ако ще се работи дългосроч- ...
Да се продуха водата. Изключване на уреда Уреда да се изплакне с препарат за ОПАСНОСТ защита от замръзване. Опасност от изгаряне от гореща во- Да се изпразни резервоара за по- да! След режим с гореща вода с уреда чистваща...
След 500 работни часа, минимум Грижи и поддръжка ежегодно ОПАСНОСТ Да се смени маслото. Опасност от нараняване поради не- Дейности по поддръжката преднамерено потеглящ уред и елек- трически удар. Да се почисти цедката към Преди всички дейности по уреда той да захранването...
Отново да се затегне изпускателната Контролна лампа готовност за пробка. работа изгасва Маслото да се налива бавно до дос- тигане на маркировката МАКС. – Няма напрежение от мрежата, вижте Указание: Въздушните мехурчета тряб- "Уредът не работи". ва да могат да се пръснат. Свети...
Page 289
– Цедката в захранването с вода за- Контролна лампа сервиз мърсена – Сервизен интервал Да се почисти цедката. Извършете сервизните работи. Да се почисти финия филтър, при не- обходимост да се смени. Свети контролна лампа – Твърде малък дебит на водата за за- поддръжка...
Бойлерът не загрява – Бутилката за поддръжка на система- та е празна. Сменете бутилката за поддръжка на системата – Недостиг на вода Проверете захранването с вода, за- хранващите кабели. – Дефектно нагряване. Уведомете сервиза. Настроената температура не се достига...
Page 291
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2014/02/01 чин...
Page 292
Технически данни HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Предпазител (ленив) Вид защита...
Page 293
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee Veepuuduse kaitse sattumist pinnasesse, veekogudesse või – Veepuuduse kaitse hoiab ära kütte sis- kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia moo- selülitumise, kui vett on vähe. toripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates, – Veepuuduse kaitse lülitab pumba vee- õliseparaatoriga varustatud kohtades.
Page 296
Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme Süsteemihoolduse Advance kõrgsurveühendusele. RM 110/RM 111 annustamise reguleerimine Reserv-kõrgsurvevooliku paigaldamine Selgitage välja kohalik vee karedus: – Kohaliku veevarustusettevõtte abil, Joonis 5 – vee kareduse kontrollseadisega (tel- Veevõtuühendus limsnr. 6.768-004). Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- Vee karedus Süsteemihoolduse lülitil liste andmete juurest.
Käsitsemine Töörežiimid Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- ru keermesühendus peab olema käega kin- ni keeratud. Ohutusalased märkused 0/OFF = Väljas HOIATUS 1 Töötamine külma veega Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- 2 Eco!Efficiency-aste (tuline vaesi maks.
Page 298
Soovitatav puhastusmeetod Töösurve ja veekoguse reguleerimine – Mustuse vabastamine: Pihustage pinnale veidi puhastusva- Surve/koguse reguleerimine hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda, pumbaseadme juures kuid mitte kuivada. Keerake reguleerimisspindlit päripäe- – Mustuse eemaldamine: va: Suurendage töörõhku (MAX). Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga ...
Vee väljalaskmine Seadme väljalülitamine Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg- survevoolik maha. Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga Kruvige katla põhjast maha boileri välja- kasutamist kuuma veega tuleb lasta sead- laskekruvi ja laske boileril tühjaks joos- mel jahtumiseks vähemalt 5 minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on ...
Lülitage pump seadme lülitist korraks Puhastage turvaplokis olevat sõela. (ca. 5 sekundiks) sisse. Vabastage umbmutter ja võtke voolik Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- ära. tes peavad käed kuivad olema. Võtke sõel välja. Eemaldage veeühendus. Märkus: Vajadusel keerake kruvi M8 ca. 5 ...
Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui Boiler ei küta kõrgsurvevoolik kõrgsurveühenduselt maha monteerida. – Süsteemihoolduspudel on tühi. Kui puhastusvahendi paak on tühi, täit- Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta- ke see. mine Kontrollige ühendusi ja torusid. – Veepuudus – Surve on seatud minimaalseks ...
Page 303
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab käes- olev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
Page 304
Tehnilised andmed HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5...
Page 305
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
Noteikumiem atbilstoša Drošības vārsts lietošana – Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār- plūdes vārsts vai spiediena relejs. Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai ierīces u.c. klientu serviss.
Page 308
Sistēmas apkopes līdzekļa Advance Rokas smidzinātājpistoles, RM 110/RM 111 dozēšanas smidzināšanas caurules, sprauslas iestatīšana un augstspiediena šļūtenes montāža Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, 4. attēls – ar ūdens cietības kontrolierīci (pasūt. Savienot strūklas cauruli ar rokas smi- Nr.
BĪSTAMI Boileris Elektriskās strāvas trieciena risks. – Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka- Norāde: Ja izmantotajam ūdenim ir īpaši beļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra augsta cietības pakāpe, boilerī var notikt apstākļos izmantojiet tikai atļautus un pastiprināta kaļķa koagulācija. Tas ir da- atbilstoši marķētus elektriskos pagari- bīgs process un neietekmē...
Page 310
Norāde: Ja no augstspiediena sprauslas Tīrīšana nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "Pa- līdzība darbības traucējumu gadījumā - Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- Aparāts neveido spiedienu". dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- rāmajai virsmai. Tīrīšanas temparatūras iestatīšana Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku- ...
Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Iekonservēšana Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau- noregulēt uz "0". zes vai ja nav iespējama novietošana no Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi sala pasargātā vietā. (darbs ar karstu ūdeni). Izlaist ūdeni. ...
Page 312
Kopšana un tehniskā apkope Apkopes darbi BĪSTAMI Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu Savainošanās risks nejauši iedarbināta Noņemt sietu. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Iztīrīt smalko filtru rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Palīdzība darbības Motora kontrollampiņa traucējumu gadījumā Mirgo 2x BĪSTAMI – Motors pārslogots/pārkarsēts Savainošanās risks nejauši iedarbināta Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Ļaut aparātam atdzist. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Ieslēdziet ierīci. rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Page 314
Mirgo sistēmas apkopes Kad rokas smidzinātājpistole ir kontrollampiņa aizvērta, ierīce darbojoties ieslēdzas un izslēdzas Norāde: Apsildes režīms vairs nav iespē- jams. – Noplūde augstspiediena sistēmā. – Tukša sistēmas apkopes pudele. Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un Nomainiet sistēmas apkopes pudeli. pieslēgumu hermētiskumu.
Page 315
Garantija EK Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- mus garantijas laikā novērsīsim bez mak- deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļū- bas un veselības aizsardzības pamatprasī-...
Page 317
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
Page 318
36 Šildytuvas Apžvalga 37 Smulkus filtras (vandens) 38 Šildytuvo išleidžiamasis varžtas Prietaiso dalys Valdymo plotas 1 paveikslas 1 Prietaiso gaubtas 2 paveikslas 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis A Prietaiso jungiklis (abipusis) B Temperatūros reguliatorius 3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan- C Valymo priemonių dozavimo vožtuvas ce RM 110/RM 111 D Manometras 4 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais...
Page 319
Naudojimas pagal paskirtį Apsauginis vožtuvas Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, – Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus statiniams, įrankiams, fasadams, tera- redukciniam vožtuvui arba pneumati- soms, sodo prietaisams ir t.t. niam jungikliui. PAVOJUS Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų se ir kitose pavojingose vietose, laikykitės aptarnavimo tarnyba.
Page 320
Sisteminės priežiūros priemonės Rankinio purškimo pistoleto, Advance RM 110/RM 111 dozės purškimo vamzdžio, purkštuko ir nustatymas aukšto slėgio žarnos montavimas Nustatykite vandens kietumą: 4 paveikslas – kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę, Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. – kietumo tikrinimo prietaisu (užs. Nr. ...
Page 321
PAVOJUS Šildytuvas Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. – Netinkami ilginamieji elektros laidai gali Pastaba: jei naudojamas ypač kietas van- kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite duo, šildytuve gali skirtis dideli kalkių gaba- tik sertifikuotus ir tinkamai pažymėtus lai. Tai yra natūrali procedūra, neturinti nei- pakankamo skersmens ilginamuosius giamos įtakos įrenginio veikimui, jei laiko- elektros laidus:...
Page 322
Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko ne- Valymas purškiamas vanduo, pašalinkite orą iš siur- blio. Žr skyrių „Sutrikimai“ „Prietaise nesu- Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių kuriamas slėgis“. koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į valomą paviršių. Valymo temperatūros nustatymas Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažei- ...
Page 323
Baigus naudoti prietaisą su valymo Laikinas prietaiso nenaudojimas priemonėmis Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei ne- Valymo priemonių dozavimo vožtuvą įmanoma jo laikykite aukštesnėje nei 0 °C nustatykite į padėtį „0“. temperatūroje. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą Išleiskite vandenį. (šalto vandens režimą).
Page 324
Po 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei Priežiūra ir aptarnavimas kasmet PAVOJUS Pakeiskite alyvą. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio Techninė priežiūra įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką...
Page 325
Pagalba gedimų atveju Variklio kontrolinė lemputė PAVOJUS Sumirksi 2 kartus Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio – Perkaitęs arba perkrautas variklis įrenginio ir elektros šoko. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- OFF“. junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido ...
Page 326
Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa- Žiba sisteminės priežiūros keiskite jį. priemonės kontrolinis indikatorius – Per mažas tiekiamo vandens kiekis Pastaba: šildymo režimas gali veikti dar 5 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. valandas. skyrių „Techniniai duomenys“). – Ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo- Iš...
Page 327
EB atitikties deklaracija Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato temperatūra brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- – Per aukštas darbo slėgis (per didelis leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- debitas) rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos rei- ...
Page 328
Techniniai duomenys HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis...
Page 329
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
Page 330
34 Сервісний вимикач догляду за систе- Огляд мою 35 Запобіжний блок з сітчастим філь- Елементи прристрою тром Мал. 1 36 Бойлер 1 Кришка пристрою 37 Фільтр тонкого очищення (вода) 2 Тримач для струменевої трубки 38 Різьбова пробка зливного отвору (по обидва боки) бойлера...
Page 331
Небезпека опіку об гарячу по- Пропускний клапан з двома верхню! манометричними вимикачами – При зменшенні об'єму води в голов- ній частині насоса або за допомогою Правильне застосування регулятора Servopress відкривається пропускний клапан і частина води по- Очистка: машин, автомобілів, будівель, вертається...
Page 332
– На заводі дозування встановлене на і використання виробника миючого середню твердість води. засобу. Вказівка: Пляшка із засобом для догля- Karcher пропонує власну програму ду за системою є в комплекті постачан- миючих засобів і засобів для догля- ня. ду. Замінити пляшку із засобом для до- Дистриб'ютор...
Page 333
НЕБЕЗПЕКА Змонтувати ручний пістолет- Небезпека поранення електричним розпилювач, струминну трубку, струмом. форсунку та високонапірний – Непридатні електричні подовжувачі шланг можуть бути небезпечними. На від- Мал. 4 критому повітрі використовувати З'єднаєте струминну трубку з ручним тільки придатний для цього елек- пістолетом-розпилювачем.
Page 334
При регулярному довгому використанні Вказівка: Якщо під час експлуатації за- пристроя та при повторному прояві від- світиться контрольний індикатор насосу, повідних симптомів (наприклад, зуд в нестачі води, несправності бойлера або пальцях, холодні пальці) ми радимо двигуна, негайно вимкнути пристрій та пройти...
Page 335
Експлуатація з засобом для Режим роботи з гарячою водою чищення Ми рекомендуємо наступні температури – Для дбайливого ставлення до навко- для миття: лишнього середовища ощадливо ви- – Легкі забруднення користовуйте миючий засіб. 30-50 °C – Миючий засіб має бути призначений –...
Page 336
Увімкніть пристрій (без опалювання) і Інформацію про проведення регуляр- не вимикати, доки він повністю не ної інспекції з техніки безпеки або сполощеться. укладанні договору про технічне об- Це також захист від корозії. слуговування можна отримати в спе- ціалізованій торговельній організації Karcher. – 8...
Page 337
УВАГА Промийте сітку у воді. У разі помутніння мастила негайно Вставте сітку. зв'яжіться з сервісною службою фірми Надягніть шланг. Karcher. Затягніть накидну гайку. Щомісяця Очищення фільтра у всмоктувальному шлангові миючого Очистити сітчастий фільтр запобіж- засобу...
Page 338
Контрольна лампочка насоса Контрольна лампочка мотора Блимає 1 раз блимає двічі – Недостатнє подавання мастила – Перенавантаження/перегрів мотору Залити мастило. Встановити вимикач на „0/OFF“. Дайте апарату вихолонути. блимає двічі Включіть пристрій. – Протікання в системі високого тиску –...
Page 339
– Кількість води, що подається, занад- Світиться контрольна лампочка то низька "Догляд за системою" Перевірити о'бєм подачі води (див. Вказівка: Використання режиму опалю- розділ "Технічні дані"). вання можливе тільки протягом 5 годин. Прилад протікає, вода капає з – Порожня пляшка із засобом для до- нижньої...
Page 340
Перевірити елемент підключення во- Заява при відповідність ди, перевірте трубопровід, що подає Європейського воду. співтовариства – Несправна система нагрівання. Звернутися до служби підтримки ко- Цим ми засвідчуємо, що таким чином по- ристувачів. мічені машини по своїй розробці та типу конструкції...
Page 341
Технічні характеристики HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Запобіжник...