Kärcher SC 1502 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for SC 1502:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Pomoc Pri Poruchách Omoc Pri Poruchách Omoc Pri Poruchách
      • Table of Contents
      • Gerätebeschreibung
    • Deutsch
      • Sicherheitshinweise
      • Betrieb
      • Gerät Auspacken
      • Zubehör Montieren
      • Wasser Einfüllen
      • Gerät Einschalten
      • Dampfmenge Regeln
      • Zubehör Abstellen
      • Wasser Nachfüllen
      • Gerät Ausschalten
      • Gerät Aufbewahren
      • Wichtige Anwendungshinweise
      • Reinigung von Textilien
      • Reinigung von Beschichteten oder Lackierten Oberflächen
      • Glasreinigung
      • Anwendung des Zubehörs
      • Dampfpistole, Punktstrahldüse
      • Handdüse, Fensterdüse
      • Bodendüse, Bügeleisen
      • Sonderzubehör
      • Pflege, Wartung
      • Reinigung des Kessels
      • Pflege der Tücher
      • Hilfe bei Störungen
      • Sicherheitselemente
      • Druckregler
      • Wassermangelthermostat
      • Sicherheitsthermostat
      • Sicherheitsverschluß
      • Allgemeine Hinweise
      • Garantie
      • Entsorgungshinweis
      • Zubehör
      • Technische Daten
  • Français

    • 1 Description de L'appareil

      • Français
    • 2 Consignes de Sécurité

      • Déballage de L'appareil
    • 3 Fonctionnement

      • Montage des Accessoires
      • Mise en Marche de L'appareil
      • Remplissage de L'eau
      • Parcage de L'appareil
      • Recharge D'eau
      • Réglage du Débit de Vapeur
    • 4 Instructions Pour L'utilisation

      • Mise Hors Marche de L'appareil
      • Nettoyage de Surfaces Enduites Ou Vernies
      • Nettoyage de Verre
      • Nettoyage des Textiles
      • Rangement de L'appareil
    • 5 Application des Accessoires

      • Buse À Main, Injecteur Pour Vitres
      • Pistolet À Vapeur, Buse À Jet Crayon
      • Accessoires Spéciaux
      • Buse Pour Sol, Fer À Repasser
    • 6 Entretien, Maintenance

      • Nettoyage de la Chaudière
      • Entretien des Chiffons
    • 7 Remède en Cas de Dérangements

    • 8 Organes de Sécurité

      • Thermostat D'absence D'eau
      • Thermostat de Sécurité
    • 9 Consignes Générales

      • Fermeture de Sécurité
      • Garantie
      • Instructions Pour L'élimination
      • Manostat
    • 10 Accessoires Et Pièces de Rechange

    • 11 Caractéristiques Techniques

      • Italiano
  • Dutch

    • 1 Beschrijving Van Het Apparaat

      • Nederlands
    • 2 Veiligheidsvoorschriften

      • Accessoires Monteren
      • Apparaat Uitpakken
    • 3 Gebruik

      • Apparaat in Bedrijf Nemen
      • Vullen Met Water
      • Apparaat Parkeren
      • Hoeveelheid Stoom Regelen
      • Water Bijvullen
    • 4 Aanwijzingen Voor Het Gebruik

      • Apparaat Opslaan
      • Apparaat Uitschakelen
      • Reiniging Van Gecoate of Gelakte Oppervlakken
      • Reiniging Van Glas
      • Reiniging Van Textiel
    • 5 Gebruik Van de Accessoires

      • Handspuitkop, Brede Spuitkop
      • Stoompistool, Puntspuitkop
      • Vloerspuitkop, Strijkijzer
      • Extra Accessoires
      • Reiniging Van Het Waterreservoir
    • 6 Reparaties, Onderhoud

    • 7 Verhelpen Van Storingen

      • Verzorging Van de Doeken
      • Aanwijzing Afvalbeheer
    • 8 Beveiligingselementen

      • Beveiligingsthermostaat
      • Drukregeling
      • Garantie
      • Veiligheidssluiting
      • Watergebrek-Aanduiding
    • 9 Algemene Aanwijzingen

    • 10 Accessoires en Onderdelen

    • 11 Technische Gegevens

  • Español

    • 1 Descripción del Aparato

      • Español
    • 2 Advertencias de Seguridad

      • Desembalaje del Aparato
    • 3 Funcionamiento

      • Montaje de Los Accesorios
      • Llenado de Agua
      • Puesta en Funcionamiento del Aparato
      • Estacionamiento del Aparato
      • Regulación del Caudal de Vapor
      • Rellenado del Depósito con Agua
      • Almacenamiento del Aparato
      • Desconexión del Aparato
    • 4 Indicaciones de Aplicación

      • Limpieza de Materiales Textiles
      • Limpieza de Superficies Recubiertas con una Capa Protectora O Barnizadas
      • Limpieza de Ventanas y Superficies Acristaladas
      • Boquilla de Chorro Concentrado
      • Boquilla para la Limpieza de Ventanas
      • Boquilla para Tapicerías (Limpieza Manual)
    • 5 Empleo de Los Accesorios

      • Pistola Aplicadora de Vapor
      • Boquilla Barredora de Suelos, Plancha
      • Accesorios Opcionales
    • 6 Cuidado, Mantenimiento

      • Limpieza de la Caldera
      • Cuidado de Los Paños
    • 7 Subsanación de Averías

      • Cierre de Seguridad
    • 8 Dispositivos de Seguridad

      • Garantía
    • 9 Indicaciones Generales

      • Indicaciones sobre el Reciclaje del Aparato
      • Regulador de Presión
      • Termostato de Seguridad
      • Termostato Indicador de Falta de Agua
    • 10 Accesorios y Piezas de Repuesto

    • 11 Características Técnicas

  • Português

    • 1 Descrição Do Aparelho

      • Português
    • 2 Advertências de Segurança

      • Desembalar O Aparelho
      • Montar os Acessórios
    • 3 Operação

      • Encher de Água
      • Ligar O Aparelho
      • Desligar O Aparelho
      • Encher Novamente Com Água
      • Estacionar O Aparelho
      • Regular Quantidade de Vapor
      • Estacionar O Aparelho
    • 4 Indicações de Uso

      • Limpeza de Superfícies Revestidas Ou
      • Limpeza de Têxteis
      • Limpeza de Vidro
      • Pintadas
      • Bocal para Pavimentos , Bocal de Mão
      • Pistola de Vapor, Bocal Puntiforme
    • 5 Utilização Dos Acessórios

      • Bocal para Janelas
      • Ferro de Passar
    • 6 Cuidados, Manutenção

      • Limpeza da Caldeira
    • 7 Ajuda para Avarias

      • Cuidados Dos Panos
    • 8 Elementos de Segurança

      • Garantia
    • 9 Indicações Gerais

      • Instruções para a Eliminação Do Aparelho
      • Regulador de Pressão
      • Tampa de Segurança
      • Termóstato de Falta de Água
      • Termóstato de Segurança
    • 10 Acessórios E Peças de Reposição

    • 11 Dados Técnicos

  • Dansk

    • 1 Beskrivelse Af Aggregat

      • Dansk
    • 2 Sikkerhedsforskrifter

      • Dansk
    • 3 Drift

      • Udpakning Af Aggregat
      • Montering Af Tilbehør
      • Dansk
      • Påfyldning Af Vand
      • Idrifttagning Af Aggregat
      • Dansk
      • Regulering Af Dampmængde
      • Frastilling Af Aggregat
      • Efterfyldning Med Vand
      • Dansk
      • Frakobling Af Aggregat
      • Opbevaring Af Aggregat
    • 4 Oplysninger Om Anvendelse

      • Rengøring Af Tekstiler
      • Rengøring Af Laminerede Eller
      • Lakerede Overflader
      • Rengøring Af Glas
      • Dansk
    • 5 Brug Af Tilbehør

      • Damppistol, Punktstråledyse
      • Bunddyse, Hånddyse
      • Dansk
      • Vinduesdyse, Strygejern
      • Dansk
      • Ekstratilbehør
    • 6 Pleje, Vedligeholdelse

      • Rengøring Af Kedel
      • Dansk
      • Pleje Af Klude
    • 7 Afhjælpning Af Fejl

      • Dansk
    • 8 Sikkerhedselementer

    • 9 Almindelige Forskrifter

      • Dansk
      • Garanti
      • Oplysninger Vedr. Bortskaffelse
      • Sikkerhedslås
      • Sikkerhedstermostat
      • Trykregulator
      • Vandmangeltermostat
      • Dansk
    • 10 Tilbehør Og Reservedele

    • 11 Tekniske Data

  • Norsk

    • 1 Maskinbeskrivelse

      • Norsk
    • 2 Sikkerhetsanvisninger

    • 3 Drift

      • Montere Tilbehør
      • Pakke Ut Maskinen
      • Fylle På Vann
      • Ta Maskinen I Bruk
      • Etterfylle Vann
      • Parkere Maskinen
      • Regulere Dampmengde
    • 4 Merknader for Bruk

      • Oppbevaring Av Maskinen
      • Rengjøring Av Belagte Eller Lakkerte Overflater
      • Rengjøring Av Glass
      • Rengjøring Av Tekstiler
      • Slå Maskinen Av
    • 5 Bruk Av Tilbehør

      • Damppistol, Punktstråledyse
      • Hånddyse, Vindusdyse
      • Gulvdyse, Strykejern
      • Spesialtilbehør
    • 6 Pleie, Vedlikehold

      • Rengjøring Av Vanntank
    • 7 Feilretting

      • Pleie Av Kluter
      • Garanti
    • 8 Sikkerhetselementer

      • Sikkerhetslås
      • Sikkerhetstermostat
      • Trykkregulator
      • Vannmangeltermostat
    • 9 Generelle Merknader

      • Merknad Om Avhending
    • 10 Tilbehør Og Reservedeler

      • Svenska
      • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
        • Svenska
    • 11 Tekniske Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
SC 1502
Deutsch . . . . . 4
English . . . . . 16
Français . . . . 28
Italiano . . . . . 40
Nederlands . . . 52
Español . . . . 64
Português . . . 76
Dansk . . . . . 88
Norsk . . . . . . 100
Svenska . . . . 112
Suomi . . . . . 124
Ελληνικά . . . . 136
Türkçe . . . . . 148
Руccкий . . . . 160
Magyar . . . . . 172
Čeština . . . . . 184
Slovenščina . . 196
Polski. . . . . . 208
Româneşte . . . 220
Slovenčina . . . 232
Hrvatski . . . . 244
Srpski . . . . . 256
Български . . . 268
Українська . . . 280
59632000 07/11

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SC 1502 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher SC 1502

  • Page 1: Pomoc Pri Poruchách Omoc Pri Poruchách Omoc Pri Poruchách

    SC 1502 Deutsch ..4 English ..16 Français ..28 Italiano ..40 Nederlands . . . 52 Español ..64 Português .
  • Page 2: Table Of Contents

    Türkçe Deutsch Pºcc®å¼ English Magyar Magyar Magyar Français Magyar Magyar Česky Česky Česky Italiano Česky Česky Slov v v v v ensk ensk ensk ensko o o o o Nederlands ensk P P P P P olski olski olski olski Español olski Româneşt...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Ge- Dampf Dampf Dampf Dampf Dampf brauch oder für Nachbesitzer auf. ACHTUNG – Verbrühungsgefahr! Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwik- kelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. 4 – Deutsch SC 1502...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Anwendung Elektrogeräte, bei denen der Dampf direkt mit Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor den elektrischen Leitungen und Schaltern in Be- Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand rührung kommen kann, z. B. Lampen, Föhn, elek- SC 1502 Deutsch – 5...
  • Page 6: Betrieb

    (C1) (siehe Abb.3). Schieben Sie dann das ge- wünschte Zubehörteil (D1,E1,F1,H1) auf das Lagerung freie Ende des Verlängerungsrohres. Gerät nie liegend betreiben oder lagern! Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Außen- bereich lagern. Abb. 3: Aufstecken der Verlängerungsrohre 6 – Deutsch SC 1502...
  • Page 7: Wasser Einfüllen

    Verriegelung nach vorne, so ist der Dampf- hörteile nie, während Dampf ausströmt schalter frei. – Verbrühungsgefahr! • Zum Trennen des Aufsatzes von der Punkt- strahldüse, drehen Sie diese gegen den Uhr- zeigersinn und ziehen Sie dann die Teile aus- einander. SC 1502 Deutsch – 7...
  • Page 8: Dampfmenge Regeln

    Parkposition gesteckt werden (siehe Abb. 8). wieder fest auf das Gerät und schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (A4) wieder ein. • Warten Sie bis die Kontrollampe (B4) leuchtet, dann ist der Dampfreiniger wieder funktions- bereit. Abb.8: Parkposition 8 – Deutsch SC 1502...
  • Page 9: Gerät Ausschalten

    Spannungen an der • Lassen Sie die Bürsten immer erkalten bevor Glasoberfläche. Dies ist wichtig, weil unter- Sie aufräumen, damit eine Verformung der schiedlich erwärmte Glasflächen zerspringen Borsten vermieden wird. können. SC 1502 Deutsch – 9...
  • Page 10: Anwendung Des Zubehörs

    Fensterdüse eine fettlösende Grundreinigung Zur Reinigung empfindlicher Oberflächen ist die mit der Handdüse (E1) und einem Frotteeüber- Rundbürste nicht geeignet zug (E2) durch. Anwendungsgebiete: – schwer zugängliche Stellen wie z.B. Ecken und Fugen – Armaturen, Abfluß 10 – Deutsch SC 1502...
  • Page 11: Bodendüse, Bügeleisen

    • Stecken Sie den Bügeleisen-Blockstecker entsprechend Ihrem Kleidungsstück ein. (K5) fest in die Gerätesteckdose (A1). Dabei – Kunstfaser = • müssen die beiden Nasen des Blocksteckers – Wolle = •• am Deckel der Gerätesteckdose einrasten. – Leinen = ••• SC 1502 Deutsch – 11...
  • Page 12: Sonderzubehör

    Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die von Kärcher freigegeben sind, um eine Schädigung des Gerätes auszuschließen. • Verwenden Sie zum Entkalken den Kärcher Bio- Entkalker RM 511 (Bestell-Nr. 6.295-075). Be- achten Sie beim Ansetzen der Entkalkerlösung die Dosierungshinweise auf der Verpackung. 12 – Deutsch SC 1502...
  • Page 13: Pflege Der Tücher

    Dampfreiniger verwendet werden. • Waschen Sie verschmutzte Wischlappen und Frotteeüberzüge bei 60°C in der Wasch- maschine. Verwenden Sie keinen Weich- spüler, damit die Tücher den Schmutz gut auf- nehmen können. Zum Trocknen könnnen Sie einen Wäschetrockner benutzen. SC 1502 Deutsch – 13...
  • Page 14: Sicherheitselemente

    Druckregler defekt sein, und der Dampf- druck im Kessel über 5,7 bar steigen, öffnet im Sicherheitsverschluß ein Überdruckventil und Dampf tritt durch den Verschluß nach außen aus. Wenden sich Wiederin- betriebnahme des Gerätes an den zuständigen Kärcher Kundendienst. 14 – Deutsch SC 1502...
  • Page 15: Zubehör

    (Bestell-Nr. 4.862-105) Bügeltisch mit Aktivdampfabsaugung (Bestell-Nr. 6.906-002) Für sehr gute Bügelergebnisse bei erheblicher Zeiteinsparung (nur für 230 V) Antihaft-Bügelsohle (Bestell-Nr. 2.860-131) Tapetenlöser (Bestell-Nr. 2.863-062) Rundbürste mit Schaber (Bestell-Nr. 2.863-140) Dampf-Rotordüse (Bestell-Nr. 2.863-094) Gummilippe (Bestell-Nr. 6.273-140) SC 1502 Deutsch – 15...
  • Page 16: Description Of The Appliance

    Retain the instructions for use for future reference or for subsequent possessors. Steam This unit has been developed for private use CAUTION - Danger of scaldi and is not designed for the demands of industrial use. 16 – English SC 1502...
  • Page 17: Safety Instructions

    Prior to each use, the unit and its attachments must components and, on condensing, cause an electrical be inspected for proper condition and operational defect. Never touch the steam jet with your hand, or direct it at persons or animals (scalding hazard). SC 1502 English – 17...
  • Page 18: Operation

    Attach one or both extension pieces (G1) to the steam gun (C1) (see Figure 3). Then, push the desired accessory part (D1, E1, F1, H1) onto the free end of the extension tube. Figure 3: Attaching the extension pieces 18 – English SC 1502...
  • Page 19: Filling The Boiler With Water

    When the heating is turned on, the yellow indicator lamp (B3) lights up. SC 1502 English – 19...
  • Page 20: Adjusting The Steam Quantity

    • Screw the safety lock (A3) back onto the appliance, and turn the appliance on using the switch (A4). • Wait until the indicator lamp (B4) lights up. Now, the steam cleaner is ready to work again. Figure 8: Parking position 20 – English SC 1502...
  • Page 21: Turning The Appliance Off

    • Always allow the brushes to cool down for a surface. This is of importance because glass sufficient period of time to avoid a deformation surfaces that are heated unevenly may crack. of the bristles. SC 1502 English – 21...
  • Page 22: How To Use The Accessories

    (D2) on the detail nozzle. The round brush is not suited for the cleaning of delicate surfaces. Application: – locations that are difficult to access, such as corners and joints – fittings, drains 22 – English SC 1502...
  • Page 23: Floor Nozzle, Steam Iron

    It facilitates and, thus, accelerates the ironing process substantially. In any case, you should use an ironing table which is covered with a mesh-type underlay allowing the steam to pass through. SC 1502 English – 23...
  • Page 24: Care & Maintenance

    Only use products approved by Kärcher to exclude any damages of the appliance. • For descaling, use Kärcher bio-descaler RM 511 (manufacture no. 6.295-075). When using the descaling solution, mind the dosing instructions on the packaging. 24 – English SC 1502...
  • Page 25: Care Of The Cloths

    • You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washingmachine at 60°C. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths to pick up dirt. You can tumble dry the cloths as needed. SC 1502 English – 25...
  • Page 26: Safety Elements

    5.7 bar, a pressure control valve in the safety lock opens, and steam is emitted through the lock to the outside. Please contact your local Kärcher customer service before you put the appliance into operation again. 26 – English SC 1502...
  • Page 27: Accessories And Spare Parts

    For excellent ironing results with substantial time- saving (only for 230 V) Wallpaper remover (order no. 2.863-062) Round brush with scraper (order no. 2.863-140) Steam rotary nozzle (order no. 2.863-094) Rubber lip (order no. 6.273-140) SC 1502 English – 27...
  • Page 28: Description De L'appareil

    éventuel pro- priétaire subséquent. Celui-ci a été conçu pour un usage privé et Vapeur non pas pour supporter les contraintes ATTENTION - Risque de brûlures courantes dans le domaine industriel et commercial. 28 – Français SC 1502...
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    (couper le tes. Respectez les consignes de maintenance. disjoncteur ou retirer les fusibles). Les appareils nettoyés doivent avoir parfaitement séché avant d’être remis en service. SC 1502 Français – 29...
  • Page 30: Fonctionnement

    Stockage Attention: Ne jamais fonctionner ou stocker l'appareil en position verticale! Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas Fig. 3 : emboîtement des tubes de rallonge l'entreposer à extérieur. 30 – Français SC 1502...
  • Page 31: Remplissage De L'eau

    • Le chauffage du nettoyeur à vapeur se remet s’échappe – risque d’échaudures ! toujours en marche durant l’utilisation afin de maintenir la pression dans la chaudière. La lampe témoin jaune (B3) s’allume en même temps. SC 1502 Français – 31...
  • Page 32: Réglage Du Débit De Vapeur

    (A4). • Attendez que la lampe témoin (B4) soit allumée, ce Fig. 8 : position de parcage n’est qu’à ce moment que le nettoyeur à vapeur est prêt à fonctionner. 32 – Français SC 1502...
  • Page 33: Mise Hors Marche De L'appareil

    • Laissez toujours refroidir les brosses de façon à ce de température et éviter des tensions sur la surface qu’elles ne puissent pas se déformer. du verre. Ceci est important étant donné qu’un échauffement inégal des surfaces de verre risque de les faire éclater. SC 1502 Français – 33...
  • Page 34: Application Des Accessoires

    à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2). La brosse ronde ne s’approprie pas pour nettoyer des surfaces délicates Application : – endroits difficilement accessibles, tels que des coins et des rainures – robinetteries, conduit d’écoulement 34 – Français SC 1502...
  • Page 35: Buse Pour Sol, Fer À Repasser

    (K4) à la température souhaitée en fonction du type de tissu. Les symboles sur la commande de réglage représentent les types de tissu suivants : – fibres synthétiques : • – coton : •• – lin : ••• SC 1502 Français – 35...
  • Page 36: Entretien, Maintenance

    • Débranchez le nettoyeur à vapeur du réseau électrique. • Videz complètement le reste d’eau de la chaudière (voir fig. 12). Utilisez uniquement des produits ayant été autorisés par la société Kärcher pour exclure tout endommagement de l’appareil. 36 – Français SC 1502...
  • Page 37: Entretien Des Chiffons

    • Lavez les serpillières et les housses en tissu éponge sales à 60°C dans la machine à laver. N’utilisez pas d’assouplissant afin que les chiffons puissent bien absorber la saleté. Pour le séchage, vous pouvez utiliser un sèche-linge. SC 1502 Français – 37...
  • Page 38: Organes De Sécurité

    à 5,7 bar, une soupape de sûreté figurant dans la fermeture de sécurité s’ouvre permettant ainsi à la vapeur de s’échapper. Adressez-vous au service après-vente Kärcher responsable pour remettre l’appareil en route. 38 – Français SC 1502...
  • Page 39: Accessoires Et Pièces De Rechange

    économie de temps remarquable (uniquement approprié pour 230 V) Décolleuse à papier peint (n° cde. 2.863-062) Brosse ronde avec racloir (n° cde. 2.863-140) Buse rotative à vapeur (n° cde. 2.863-094) Lèvre en caoutchouc (n° cde. 6.273-140) SC 1502 Français – 39...
  • Page 40: Italiano

    Conservare il presente manuale d’uso per una consultazione successiva o per ulteriori proprietari dell’apparecchio. Vapore Questo apparecchio è stato progettato per l’uso ATTENZIONE – Pericolo di scottatura privato e non è previsto per le sollecitazioni dell’impiego professionale. 40 – Italiano SC 1502...
  • Page 41 Osservate le istruzioni per la sicurezza). Prima di essere messi di nuovo in manutenzione. funzione, gli apparecchi devono essere di nuovo completamente asciutti. Si prega di osservare le avvertenze delle case produttrici degli apparecchi! SC 1502 Italiano – 41...
  • Page 42 Supporto Supporto Supporto Attenzione: Attenzione: Attenzione: non utilizzare né posizionare mai Attenzione: Attenzione: l'apparecchio in orizzontale. Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. De- positare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi. Fig. 3: Inserimento dei tubi di prolunga 42 – Italiano SC 1502...
  • Page 43 • Durante l’impiego il riscaldamento si accende uscire gocce d’acqua bollente! Non separare ripetutamente per ripristinare la pressione nel- mai gli accessori durante l’uscita del vapore la caldaia. Contemporaneamente si accende – Pericolo diustione! la luce spia gialla (B3). SC 1502 Italiano – 43...
  • Page 44 • Avvitare di nuovo ben stretto il tappo di sicu- rezza (A3) sull’apparecchio. Riaccendere Fig.8: Posizione parcheggio l’apparecchio con l’interruttore (A4). • Attendere che si accendi la luce spia (B4) per- ché l’apparecchio sia nuovamente pronto per l’impiego. 44 – Italiano SC 1502...
  • Page 45 Quanto consiglia- to è particolarmente importante poiché le vetra- te riscaldate in modo disuniforme possono rom- persi. SC 1502 Italiano – 45...
  • Page 46 La spazzola tonda va montata direttamente o insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a getto concentrato. La spazzola tonda non è adatta alla pulizia di superfici delicate Campi d’impiego: – punti difficilmente accessibili, come p.e. an- goli e giunti – rubinetteria, scarichi 46 – Italiano SC 1502...
  • Page 47 • Mediante il regolatore temperatura (K4) re- golare la temperatura a seconda del tipo di stoffa. I simboli sul regolatore rappresen-tano i seguenti tipi di stoffa: – Fibre sintetiche: • – Lana: • • – Lino: • • • SC 1502 Italiano – 47...
  • Page 48 Per escludere danni all’apparecchio, usare esclusivamente prodotti autorizzati da Kärcher. • Utilizzare per decalcificare il decalcificante biologico Kärcher RM 511 (cod. prod. 6.295- 075). Nell'applicare la soluzione decalcificante si raccomanda di osservare le istruzioni di dosaggio riportate sulla confezione. 48 – Italiano SC 1502...
  • Page 49 • Gli strofinacci e le foderine spugna sporchi possono essere lavati in lavatrice a 60°C. Evitare l’uso di ammorbidente per bucato, affinché gli strofinacci possano raccogliere bene lo sporco. Possono però essere messi nell’asciugabiancheria. SC 1502 Italiano – 49...
  • Page 50 5,7 bar, nel tappo di sicurezza si apre una valvola che permette al vapore di usci- re all’esterno. Prima di rimettere in funzione l’apparecchio rivolgersi al servizio di assistenza clienti Kärcher competente. 50 – Italiano SC 1502...
  • Page 51 Per ottimi risultati di stiratura con considerevole risparmio di tempo (solo per 230 V) Utensile per staccare tappezzeria (Cod. d’ordin. 2.863-062) Spazzole tonde con raschietto (Cod. d’ordin. 2.863-140) Ugello vapore rotante (Cod. d’ordin. 2.863-094) Labbro di gomma (Cod. d’ordin. 6.273-140) SC 1502 Italiano – 51...
  • Page 52: Beschrijving Van Het Apparaat

    Symbolen op het toestel Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later ge- bruik en voor latere gebruikers. Stoom Dit apparaat is ontwikkeld voor particulier LET OP – verbrandingsgevaar gebruik en is niet geschikt voor professioneel gebruik. 52 – Nederlands SC 1502...
  • Page 53: Veiligheidsvoorschriften

    De stoom kan in Controleer vooral de veiligheidssluiting en de de apparaten binnendringen en kan bij het stroomkabel. afkoelen tot een elektrisch defect leiden. SC 1502 Nederlands – 53...
  • Page 54: Gebruik

    Let op: het stoompistool (C1) (zie afb. 3). Schuif dan het opslaan! gewenste accessoire (D1,E1,F1,H1) op het vrije Het apparaat tegen regen beschermen. Niet uiteinde van de verlengpijp. buiten opslaan. Afb. 3: Opsteken van de verlengpijpen 54 – Nederlands SC 1502...
  • Page 55: Vullen Met Water

    • De verwarming van de stoomreiniger schakelt accessoire nooit, terwijl nog stoom naar buiten tijdens het gebruik steeds weer in, om voldoende komt – Verbrandingsgevaar! druk in het waterreservoir te behouden. Daarbij licht het gele controlelampje (B3) op. SC 1502 Nederlands – 55...
  • Page 56: Hoeveelheid Stoom Regelen

    • Schroef de veiligheidssluiting (A3) weer vast op het apparaat en schakel het apparaat met de schakelaar (A4) weer in. • Wacht tot het controlelampje (B4) oplicht, dan is de stoomreiniger weer klaar voor gebruik. Afb.8: Parkeerpositie 56 – Nederlands SC 1502...
  • Page 57: Apparaat Uitschakelen

    Afb. 10: Opruimen Daardoor worden temperatuurverschillen verminderd en spanningen in het glasoppervlak • Laat de borstels altijd zo afkoelen, dat iedere vermeden. Dit is belangrijk, omdat verschillend vervorming van de borstelharen vermeden verwarmde glasoppervlakken kunnen springen. wordt. SC 1502 Nederlands – 57...
  • Page 58: Gebruik Van De Accessoires

    De ronde borstel wordt direct of met het verlengstuk (D2) puntspuitkop gemonteerd. Voor het reinigen van kwetsbare oppervlakken is de ronde borstel niet geschikt Toepassing: – Moeilijk toegankelijke plaatsen, zoals hoeken en voegen – Armaturen, afvoeren 58 – Nederlands SC 1502...
  • Page 59: Vloerspuitkop, Strijkijzer

    De tekens op de regelknop Daarbij moeten de beide aardcontacten van de geven de volgende soorten stof weer: apparaatsteker in het deksel van de contactdoos – Kunstvezel: • van het apparaat rusten. – Wol: •• – Linnen: ••• SC 1502 Nederlands – 59...
  • Page 60: Extra Accessoires

    2,5 – 3,8 hard > 21 > 3,8 zeer hard Tab. 1: Reinigingsinterval waterreservoir • Verbreek de verbinding tussen stoomreiniger en elektriciteitsnet. • Giet al het nog in het waterreservoir aanwezige water uit (zie afb. 12). 60 – Nederlands SC 1502...
  • Page 61: Verzorging Van De Doeken

    • Was verontreinigde afdroogdoeken en frotté- overtrekken bij 60 °C in de wasmachine. Gebruik daarbij geen wasverzachter, zodat de doeken het vuil goed blijven opnemen. Voor het drogen kunt u een wasdroger gebruiken. SC 1502 Nederlands – 61...
  • Page 62: Beveiligingselementen

    5,7 bar stijgen, dan opent zich een overdrukventiel in de veiligheidssluiting en treedt stoom door de sluiting naar buiten. Wend u voor het vrijschakelen van de beveiligingsthermostaat tot de bevoegde Kärcher-klantenservice. 62 – Nederlands SC 1502...
  • Page 63: Accessoires En Onderdelen

    Strijktafel met actieve stoomafzuiging (bestel-nr. 6.906-002) Voor zeer goede strijkresultaten, terwijl u ook nog tijd bespaart (alleen voor 230 V) Behangafstomer (bestel-nr. 2.863-062) Ronde borstel met schraper (bestel-nr. 2.863-140) Stoom-rotorspuitkop (bestel-nr. 2.863-094) Rubberstrip (bestel-nr. 6.273-140) SC 1502 Nederlands – 63...
  • Page 64: Descripción Del Aparato

    Vapor Conserve estas instrucciones para su uso posterior . ATENCIÓN – Existe peligro de escaldamient El aparato no ha sido concebido para la aplicación en la limpieza profesional o industrial. 64 – Español SC 1502...
  • Page 65: Advertencias De Seguridad

    En caso interior de los aparatos y, al enfriarse, originar de detectarse daños o desperfectos, no deberá averías o defectos eléctricos. SC 1502 Español – 65...
  • Page 66: Funcionamiento

    (véase la fig. 3). Acople el accesorio que quiera utilizar Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la (D1,E1,F1,H1) en el extremo libre del tubo de intemperie. prolongación. Fig. 3: Montaje de los tubos de prolongación 66 – Español SC 1502...
  • Page 67: Llenado De Agua

    No desacople caldera. Esto es indicado por el piloto de aviso amarillo nunca los accesoriosmientras fluya vapor. (B3) iluminado. ¡Peligro de quemaduras! SC 1502 Español – 67...
  • Page 68: Regulación Del Caudal De Vapor

    (A4) para conectar el aparato. • Espere a que el piloto de aviso (B4) se ilumine; una vez iluminado, el dispositivo limpiador de vapor volverá a estar listo para el funcionamiento. Fig. 8: Posición de estacionamiento 68 – Español SC 1502...
  • Page 69: Desconexión Del Aparato

    • Deje que los cepillos se enfríen a fin de evitar que las en la superficie de los cristales. Esto es importante, dado cerdas se deformen. que las superficies acristaladas expuestas a diferentes temperaturas pueden saltar en pedazos. SC 1502 Español – 69...
  • Page 70: Empleo De Los Accesorios

    (D2) a la boquilla de chorro rior del marco de la ventana con un paño cada vez concentrado. que haya limpiado un tramo. No emplee el cepillo circular para la limpieza de superficies delicadas. 70 – Español SC 1502...
  • Page 71: Boquilla Barredora De Suelos, Plancha

    • Ajuste el regulador (K4) a la temperatura requerida en función del tejido que vaya a planchar. Los símbolos del regulador tienen el siguiente significado: – Fibra sintética: • – Lana: •• – Lino: ••• SC 1502 Español – 71...
  • Page 72: Accesorios Opcionales

    únicamente productos autorizados por Kärcher. • Para descalcificar, utilice el producto desincrustante biológico RM 511 (Ref. 6.295-075). Para la preparación del producto desincrustante, tenga en cuenta las indicaciones de dosificación del embalaje. 72 – Español SC 1502...
  • Page 73: Cuidado De Los Paños

    • Los paños de limpieza y las fundas de rizo pueden lavarse en lavadoras convencionales a una temperatura de 60 °C. Con objeto de preservar la máxima capacidad de absorción, no emplee suavizante. Para el secado pueden emplearse secadoras convencionales. SC 1502 Español – 73...
  • Page 74: Dispositivos De Seguridad

    5,7 bar, en el cierre de seguridad se abriría una válvula de sobrepresión y el vapor saldría por el cierre. Antes de volver a poner el aparato en funcionamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher. 74 – Español SC 1502...
  • Page 75: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Excelentes resultados de planchado en menos tiempo (sólo para 230 V) Boquilla para despegar papel pintado (Ref. 2.863-062) Cepillo circular con rascador (Ref. 2.863-140) Boquilla giratoria de vapor (Ref. 2.863-094) Borde de goma (Ref. 6.273-140) SC 1502 Español – 75...
  • Page 76: Descrição Do Aparelho

    Guarde estas instruções de operação para uso posterior ou para outros proprietários. Vapor Este aparelho foi desenvolvido para o uso ATENÇÂO - Risco de sapecagem privado e não foi previsto para as solici- tações do emprego industrial. 76 – Português SC 1502...
  • Page 77: Advertências De Segurança

    Só devem ser usadas mangueiras e conexões especialmente as crianças. recomendadas pelo fabricante. SC 1502 Português – 77...
  • Page 78: Operação

    • Utilize em caso necessário o tubo de extensão (G1). Monte para isso, um ou ambos tubosde extensão (G1) na pistola de vapor (C1) (ver fig. Introduza acessório desejado (D1,E1,F1,H1) na extremidade livre do tubo de extensão. Fig. 3: Montar tubos de extensão 78 – Português SC 1502...
  • Page 79: Encher De Água

    Nunca retire os acessórios, enquanto sair vapor • O aquecimento do aparelho liga e desliga –Perigo de escaldadela! constantemente durante a utilização, para manter a pressão nacaldeira. Enquanto isso a lâmpada de controlo amarela (B3) acende-se. SC 1502 Português – 79...
  • Page 80: Regular Quantidade De Vapor

    (A3) do aparelho e ligue o aparelho outra vez com o interruptor (A4). • Espere até que a lâmpada de controlo se acenda (B4) então vaporizador estará preparado novamente para operar. Fig. 8: Posição de estacionamento 80 – Português SC 1502...
  • Page 81: Estacionar O Aparelho

    é • Deixe esfriar as escovas para evitar toda compensada e as tensões na superfície do vidro deformação das cerdas. são evitadas. Isso é importante visto que superfícies de vidro de diferentes temperaturas podem trincar. SC 1502 Português – 81...
  • Page 82: Utilização Dos Acessórios

    Escova redonda (D3) A escova redonda é montada directamente ou junto com a extensão (D2) no bocal puntiforme. A escova redonda não é adequada para a limpeza de superfícies delicadas. 82 – Português SC 1502...
  • Page 83: Bocal Para Janelas

    • Coloque o regulador de temperatura (K4) para a temperatura adequada para o tipo do tecido que desejaengomar. Os símbolos no regulador tem o seguinte significado: – Fibra sintética: • – Lã: • • – Linho: • • • SC 1502 Português – 83...
  • Page 84: Cuidados, Manutenção

    Tab. 1: Intervalo da limpeza da caldeira • Desligar o vaporizador da rede eléctrica. • Despeje totalmente a água residual da caldeira (ver fig. 12). Para evitar uma eventual danificação do aparelho utilize unicamente produtos autorizados pela Kärcher. 84 – Português SC 1502...
  • Page 85: Cuidados Dos Panos

    • Lave o esfregão e a cobertura de pano turco sujos a 60°C na máquina delavar. Não utilize nenhum amaciador, para que os panos não percam o seu poder de absorção. Para secá- los pode utilizar a máquina de secar. SC 1502 Português – 85...
  • Page 86: Elementos De Segurança

    5,7 bar, abre- se uma válvula de controlo da pressão na tampa de segurança que permite escapar vapor pela tampa. Antes de colocar novamente o aparelho em funcionamento contacto o serviço de assistência local da Kärcher. 86 – Português SC 1502...
  • Page 87: Acessórios E Peças De Reposição

    (somente para 230 V) Removedor de papel de parede ( nr. de pedido 2.863-062) Escova redonda com raspador ( nr.de pedido 2.863-140) Bocal rotor de vapor ( nr. de pedido 2.863-094) Lábio de borracha (nr. de pedido 6.273-140) SC 1502 Português – 87...
  • Page 88: Beskrivelse Af Aggregat

    Tag ikke aggregatet i brug uden at have læst brugs- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar brugsanvisningen til senere brug eller Damp til senere ejere. OBS - skoldningsfare Dette apparat er udviklet til privat brug og er ikke beregnet til industriel brug. 88 – Dansk SC 1502...
  • Page 89: Sikkerhedsforskrifter

    De bedes især kontrollere sikkerhedslås og nettil- med denne maskine. slutningsledning. Dampslangen må ikke være beskadiget (for- brændingsfare). En beskadiget dampslange skal udskiftes med det samme. Der må kun benyttes slanger og forbindelser, der er anbefalet af producenten. SC 1502 Dansk – 89...
  • Page 90: Drift

    • Benyt forlængerrøret (G1) om nødvendigt. Montér til det formål et resp. to forlængerrør (G1) på damppistolen (C1) (se fig. 3). Skub derefter det ønskede stykke tilbehør (D1,E1,F1,H1) på frie ende forlængerrøret. Fig. 3: Påsætning af forlængerrøret 90 – Dansk SC 1502...
  • Page 91: Påfyldning Af Vand

    – fare for skoldning! opretholde trykket i kedlen. I den forbindelse • Drej tilbehørsdelen mod uret og træk delene lyser den gule kontrollampe (B3). fra hinanden, når tilbehørsdelen skal tages af punktstråledysen. SC 1502 Dansk – 91...
  • Page 92: Regulering Af Dampmængde

    • Skru sikkerhedslåsen (A3) fast på aggregatet igen og tænd for aggregatet på kontakten (A4). • Vent til kontrollampen (B4) lyser, derefter er damprenseren klar til brug igen. Fig. 8: Parkeringsposition 92 – Dansk SC 1502...
  • Page 93: Frakobling Af Aggregat

    De Fig. 10: Oprydning udligner dermed temperaturforskelle og und-går • Lad altid børsterne køle så godt af, at de ikke spændinger på glasoverfladen. Dette er vigtigt, kan blive deforme. eftersom uens opvarmede glasflader kan sprin- SC 1502 Dansk – 93...
  • Page 94: Brug Af Tilbehør

    – Utilgængelige sprækker, fuger etc. med en klud efter hver bane. Rundbørste (D3) Rundbørsten monteres direkte eller med forlængerdelen (D2) på punktstråledysen. Rundbørsten er ikke egnet til rengøring af sarte overflader 94 – Dansk SC 1502...
  • Page 95: Vinduesdyse, Strygejern

    • De kan holde strygejernet lodret for at dampe gardiner, tøj etc. Tørstrygning • Indstil ønskede temperatur på termostaten (K4) alt efter stoftype. Tegnene på regulatoren står for følgende stoftyper: – Kunstfiber: • – Uld: •• – Lærred: ••• SC 1502 Dansk – 95...
  • Page 96: Ekstratilbehør

    • Hæld resten af vandet helt ud af kedlen (se fig. 12). Benyt udelukkende produkter, der er frigivet af Kärcher for at undgå skader på aggregatet. • Brug bioafkalker RM 511 fra Kärcher til afkalkning (bestillingsnr. 6.295-075). Følg doseringsanvisningerne på emballagen ved blanding af afkalkningsopløsningen. 96 – Dansk SC 1502...
  • Page 97: Pleje Af Klude

    • Vask snavsede rengøringsklude og frotté- betræk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel, så bliver kludene ved med at være gode til at optage snavs. De kan bruge en tørretumbler til tørring. SC 1502 Dansk – 97...
  • Page 98: Sikkerhedselementer

    Hvis trykregulatoren er defekt, og damptrykket i kedlen stiger til mere end 5,7 bar, åbnes en overtryksventil i sikkerhedslåsen, og der strømmer damp ud igennem låsen. Kontakt den ansvarlige Kärcher- kundeservice, inden aggregatet tages i brug igen. 98 – Dansk SC 1502...
  • Page 99: Tilbehør Og Reservedele

    Professionelt damptryk-strygejern BE 7001 (bestillingsnr. 4.862-105) Strygebord med aktiv dampudsugning (bestillingsnr. 6.906-002) Til meget gode strygeresultater med betydelig tidsbesparelse (kun til 230 V) Tapetfjerner (bestillingsnr. 2.863-062) Rundbørste m. skraber (bestillingsnr. 2.863-140) Damprotordyse (bestillingsnr. 2.863-094) Gummikant ( bestillingsnr. 6.273-140) SC 1502 Dansk – 99...
  • Page 100: Maskinbeskrivelse

    Symboler på maskinen bruksveiledningen og sikkerhetsanvisningene Oppbevar denne bruksveiledningen til senere Damp bruk eller for annen eier. ADVARSEL – Forbrenningsfare Denne maskinen er konstruert for privat bruk og ikke beregnet for de belastninger yrkes- messig bruk medfører. 100 – Norsk SC 1502...
  • Page 101: Sikkerhetsanvisninger

    Dersom dette ikke er tilfelle, må maskinen ikke (forbrenningsfare). brukes. Asbestholdige materialer og materialer som inne- Kontroller spesielt sikkerhetsdekselet og strømtil- holder andre helsefarlige stoffer må ikke rengjøres førselsledningen. med damp. SC 1502 Norsk – 101...
  • Page 102: Drift

    • Bruk hvis nødvendig forlengerrøret (G1). Monter deretter en av, eller begge forlenger- rørene (G1) på damppistolen (C1) (se fig. 3). Skyv den ønskede tilbehørsdelen (D1, E1, F1, H1) på den ledige enden av forlengerrøret. Fig. 3: Sette på forlengerøret 102 – Norsk SC 1502...
  • Page 103: Fylle På Vann

    (B3) begynner da å lyse. Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdelen mens det strømmer ut damp – Fare for skolding! SC 1502 Norsk – 103...
  • Page 104: Regulere Dampmengde

    • Skru sikkerhetslåsen (A3) fast på maskinen igjen, og slå maskinen på igjen med bryteren (A4). • Vent til kontrollampen (B4) lyser og angir at damprengjøringsmaskinen er klar til bruk igjen. Fig. 8: Parkeringsposisjon 104 – Norsk SC 1502...
  • Page 105: Slå Maskinen Av

    å dampe hele glassoverflaten lett. På den måten utjevnes temperaturforskjeller og spenninger i glassflaten unngås. Dette er viktig, Fig. 10: Rydde opp siden glassflater med uensartede temperaturer • La børstene avkjøles slik at de ikke misformes. kan springe. SC 1502 Norsk – 105...
  • Page 106: Bruk Av Tilbehør

    Anvendelse: klut etter hver bane. – vanskelig tilgjengelige sprekker, fuger etc. Rundbørste (D3) Rundbørsten kobles på punktstråledysen direk- te, eller med forlengeren (D2). Rundbørsten egner seg ikke til rengjøring av ømfintlige overflater 106 – Norsk SC 1502...
  • Page 107: Gulvdyse, Strykejern

    • Du kan holde strykejernet loddrett for å dampe gardiner, klær etc. Tørrstryking • Still temperatur temperaturregulatoren (K4) avhengig av stofftype. Tegnene på regulatoren står for følgende stofftyper: – kunstfiber: • – ull: • • – lin: • • • SC 1502 Norsk – 107...
  • Page 108: Pleie, Vedlikehold

    Bruk utelukkende produkter som er godkjent av Kärcher, for å unngå skade på maskinen. • Til avkalking bruker du Kärchers bio- avkalkningsmiddel RM 511 (artikkelnr. 6.295- 075). Ta hensyn til doseringsinformasjonen på pakken når blander avkalkingsoppløsningen. 108 – Norsk SC 1502...
  • Page 109: Pleie Av Kluter

    • Vask tilsmussede gulvkluter og frotteovertrekk ved 60°C i vaskemaskinen Unngå bruk av tøy- mykner, slik at klutene får et høyt smussopptak. Kluter og frotteovertrekk kan tørkes i en tørketrommel. SC 1502 Norsk – 109...
  • Page 110: Sikkerhetselementer

    Hvis trykkregulatoren svikter og damptrykket stiger over 5,7 bar, åpnes en overtrykksventil i sikkerhetslåsen for å slippe ut damp. Ta kontakt med en autorisert Kärcher kundeserviceavdeling før du tar maskinen i bruk igjen. 110 – Norsk SC 1502...
  • Page 111: Tilbehør Og Reservedeler

    (Bestill.-nr. 4 862-105) Strykebord med aktiv dampavtrekk (Bestill.-nr. 6 906-002) For meget gode strykeresultatet medbetydelig tidsbesparelse (kun for 230 V) Tapetfjerner (Bestill.-nr. 2.863-062) Rundbørste med skraper (Bestill.-nr. 2 863-140) Damprotordyse (Bestill.-nr. 2 863-094) Gumminal (Bestill.-nr. 6 273-140) SC 1502 Norsk – 111...
  • Page 112: Svenska

    Symboler på maskinen visningarna. Spara denna bruksanvisning för användning vid Ånga en senare tidpunkt eller till nästa ägare. OBS – risk för brännskador! Den har utvecklats för privat bruk och är inte avsedd att användas yrkesmässigt. 112 – Svenska SC 1502...
  • Page 113: Svenska

    Kontrollera särskilt säkerhetslocket och nätanslut-ningskabeln. Asbesthaltiga eller andra material som innehåller hälsovådliga ämnen får ej rengöras. Ångslangen måste vara felfri (risk för brännskada). Byt genast defekt ångslang. End- ast av tillverkaren rekommenderade slangar och kopplingar får användas. SC 1502 Svenska – 113...
  • Page 114: Svenska

    Ill. 2: Sätta på tillbehör på ångpistolen • Använd vid behov förlängningsrören (G1). Montera ett resp. båda förlängningsrören (G1) på ångpistolen (C1) (se ill. 3). Skjut sedan fast önskad tillbehörsdel (D1,E1,F1,H1) på förlängningsrörets fria ände. Ill. 3: Sätta på förlängningsrören 114 – Svenska SC 1502...
  • Page 115: Svenska

    • Vrid punktmunstycket moturs för att skilja den gula kontrollampan (B3). tillsatsen från detta och drag isär delarna. När tillbehörsdelarna skiljs åt kan varmt vatten droppa ut! Skilj aldrig tillbehörsdelar åt medan ånga strömmar ut – Risk för förbränning! SC 1502 Svenska – 115...
  • Page 116: Svenska

    Fyll inte på med rengöringsmedel eller andra tillsatser! • Skruva fast säkerhetslåset (A3) på apparaten igen och koppla till apparaten med strömställaren (A4) igen. • Vänta tills kontrollampan (B4) lyser, därefter är Ångtvättaren åter funktionsklar. Ill. 8: Parkeringsposition 116 – Svenska SC 1502...
  • Page 117: Svenska

    Därmed utjämnas temperaturskillnaden och spänningar i glasytan undviks. Detta är viktigt eftersom glasytor med ojämn värme kan spricka. Ill. 10: Röja upp • Låt alltid borstarna svalna av så att du undviker att borsten blir deformerade. SC 1502 Svenska – 117...
  • Page 118: Svenska

    Torka av gummiskrapan och den Användning: nedre fönsterkarmen efter varje bana med en – Otillgängliga skåror, fogar etc. trasa. Rundborste (D3) Rundborsten monteras direkt eller med förlängningen (D2) på punktstrålmunstycket. Rundborsten lämpar sig inte för rengöring av känsliga ytor 118 – Svenska SC 1502...
  • Page 119: Svenska

    • Du kan också hålla strykjärnet lodrätt för ångning av gardiner, kläder etc. Torrstrykning • Ställ in önskad temperatur beroende på tygsort på temperaturreglaget (K4). Symbolernad på reglaget står för följande tygsorter: – Konstfiber: • – Ylle: •• – Linne: ••• SC 1502 Svenska – 119...
  • Page 120: Svenska

    • För avkalkning används Kärcher bioavkalkning RM 511 (beställningsnr 6.295-075). Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösningen blandas till. Var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan angripa ömtåliga ytor. 120 – Svenska SC 1502...
  • Page 121: Svenska

    • Ställ temperaturreglaget strykjärn på ångtvättaren. ångområde • Tvätta smutsiga torkdukar och frottéöverdrag i 60°C i tvättmaskin. Använd inte mjukmedel så att dukarna kan absorbera smutsen bra. Torkstativ kan användas för torkning. SC 1502 Svenska – 121...
  • Page 122: Svenska

    ångtryck. Om tryckreglaget är defekt och ångtrycket i tanken stiger över 5,7 bar, så öppnas i säkerhetslåset en övertrycksventil och ånga tränger ut genom låset. Vänd dig till närmaste Kärcherkundtjänst innan apparaten åter tas i bruk. 122 – Svenska SC 1502...
  • Page 123: Svenska

    (Beställn. nr 4.862-105) Strykbord med aktiv ånguppsugning (Beställn. nr 6.906-002) För mycket goda strykresultat med avsevärd tidsbesparing (endast för 230 V) Tapetlossare (Beställn.nr 2.863-062) Rundborste med skrapa (Beställn.nr 2.863-140) Ång-rotormunstycke (Beställn.nr 2.863-094) Gummiskrapa (Beställn.nr 6.273-140) SC 1502 Svenska – 123...
  • Page 124: Laitteen Kuvaus

    Älä ota laitetta käyttöön ilman Laitteessa olevat symbolit käyttöohjeen ja turvaohjeiden lukemista. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä Höyry tai toista omistajaa varten. HUOMIO – palovammavaara Tämä laite on kehitetty yksityiskäyttöön, sitä ei ole tarkoitettu kestämään ammattikäytön rasituksia. 124 – Suomi SC 1502...
  • Page 125: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Asbestipitoisia ja muita materiaaleja, jotka ovat Ennen käyttöä on tarkastettava laitteen ja sen terveydelle vaarallisia, ei saa höyryttää. varusteiden, etenkin turvalukon ja liitäntäjohdon kunto ja toimintavarmuus. Jos ne eivät ole moitteettomassa kunnossa, laitetta ei saa käyttää. SC 1502 Suomi – 125...
  • Page 126: Käyttö

    Kuva 2: Varusteiden liittäminen höyrypistooliin • Käytä tarvittaessa jatkoputkia (G1). Asenna sitä varten yksi tai molemmat jatkoputket (G1) höyrypistoolin (C1) päälle (katso kuva 3). Työnnä sen jälkeen haluttu varusteenosa (D1,E1,F1,H1) jatkoputken vapaan päätteen päälle. Kuva 3: Jatkoputkien liittäminen 126 – Suomi SC 1502...
  • Page 127: Veden Täyttö

    Tällöin palaa keltainen pistesuihkusuuttimesta kierrä merkkivalo (B3). pistesuihkusuutinta vastapäivään ja vedä sen jälkeen osat irralleen toisistaan. Irrotettaessa varusteenosia saattaa tippua kuumaa vettä ulos! Älä koskaan irrota varusteen- osia, jos höyry pääsee ulos – palovammavaara! SC 1502 Suomi – 127...
  • Page 128: Laitteen Pysäköinti

    Älä lisää puhdistusaineita eikä muita lisäaineita! kuva 8). • Kierrä varmuussuljin (A3) taas kunnolla laitteeseen ja kytke laite taas päälle kytkimellä (A4). • Odota, kunnes merkkivalo (B4) palaa, silloin höyrypuhdistin on taas toimintavalmis. Kuva 8: Pysäköintiasento 128 – Suomi SC 1502...
  • Page 129: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Kuva 10: Järjestäminen varten kevyesti koko lasipinta. Näin tasoitat lämpötilaeroa ja vältät lasipinnan jännityksiä. • Anna harjojen aina jäähtyä niin, että harjasten Tämä on tärkeää, koska erilaisen lämpötilan muoto ei muutu. omaavat lasipinnat voivat särkyä. SC 1502 Suomi – 129...
  • Page 130: Varusteiden Käyttö

    – Luoksepääsemättömät raot, saumat tms. ikkunasuuttimen kumihuulella. Pyyhi kumihuuli ja ikkunan alareuna jokaisen puhdistetun alueen jälkeen kuivaksi liinalla. Pyöröharja (D3) Pyöröharja asennetaan suoraan tai yhdessä jatko-osan (D2) kanssa pistesuihkusuuttimeen. Pyöröharja ei sovellu herkkien pintojen puhdistamiseen. 130 – Suomi SC 1502...
  • Page 131: Lattiasuutin, Silitysrauta

    • Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämistä varten voit pitää silitysraudan myös pystysuorassa. Kuivasilitys • Aseta haluttu lämpötila lämpötilansäätimestä (K4) kangaslaadun mukaan. Säätimen merkit tarkoittavat seuraavia kankaita : - tekokuitu: • - villa: •• - pellava: ••• SC 1502 Suomi – 131...
  • Page 132: Erikoisvaruste

    • Kaada jäljelle oleva vesi kokonaan ulos kattilasta (ks. kuva 12). Käytä ainoastaan tuotteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. • Käytä kalkin poistoon Kärcher biokalkinpoistoainetta RM 511 (tilausnumero 6.295-075). Sekoita kalkinpoistoliuotin noudattamalla pakkauksen annosteluohjeita. 132 – Suomi SC 1502...
  • Page 133: Liinojen Hoito

    Puhdistusliina ja froteepäällyste ovat jo esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työskentelyyn höyrypuhdistimella. • Pese likaantuneet puhdistusliinat froteepäällysteet pesukoneessa 60 °C lämmössä. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät keräämään hyvin lian. Kuivaukseen voit käyttää vaatekuivainta. SC 1502 Suomi – 133...
  • Page 134: Varmuuselementit

    Varmuussuljin Varmuussuljin sulkee kattilan ajankohtaisen höyrynpaineen varalta. Jos paineensäädin on viallinen ja kattilan höyrynpaine nouse yli 5,7 bar, varmuussulkimen ylipaineventtiili avautuu ja höyry pääsee sulkimen läpi ulos. Käänny ennen laitteen uudelleenkäyttöönottoa asianomaisen Kärcher -asiakaspalvelun puoleen. 134 – Suomi SC 1502...
  • Page 135: Varusteet Ja Varaosat

    Höyrynpainesilitysrauta BE 7001 (tilaus-nro 4.862-105) Silityspöytä, jossa on aktiivihöyrynimu (tilaus-nro 6.906-002) Erittäin hyvät silitystulokset säästäen huomattavasti aikaa (vain 230 V) Tapetinirrotin (tilaus-nro 2.863-062) Pyöröharja, jossa on kaavin (tilaus-nro 2.863-140) Höyryroottorisuutin (tilaus-nro 2.863-094) Kumihuuli ( tilaus-nro 6.273-140) SC 1502 Suomi – 135...
  • Page 136: Ðåñéãñáöþ Óõóêåõþò

    ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ãéá áñãüôåñç ÐÑÏÓÏ×Ç – Êßíäõíïò åãêáýìáôïò ÷ñÞóç Þ ãéá ôïí åðüìåíï êÜôï÷ï ôçò óõóêåõÞò. Ç óõóêåõÞ áõôÞ êáôáóêåõÜóôçêå ãéá éäéùôéêÞ ÷ñÞóç êáé äåí Ý÷åé ðñïâëåöèåß ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óôïí åðáããåëìáôéêü ôïìÝá. 136 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Page 137: Ãåíéêýò Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    ðåñéÝ÷ïõí áìßáíôï Þ óå Üëëá õëéêÜ ðïõ åßíáé âëáâåñÜ ãéá ôçí õãåßá. ÅëÝãîôå éäéáßôåñá ôçí ôÜðá áóöáëåßáò êáé ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï. Ï åýêáìðôïò óùëÞíáò áôìïý äåí åðéôñÝðåôáé íá åßíáé ÷áëáóìÝíïò (êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò). Åýêáìðôïò óùëÞíáò áôìïý ðïõ öÝñåé âëÜâç, ðñÝðåé íá áëëá÷èåß SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 137...
  • Page 138: Ëåéôïõñãßá

    åðéìÞêõíóçò. (G1). ÌïíôÜñåôå ôïí Ýíá Þ êáé ôïõò äýï áãùãïýò åðéìÞêõíóçò (G1) óôï ðéóôïëÝôï áôìïý (C1) (âë. ó÷Þìá.3). ÌåôÜ óðñþîôå ôï ôìÞìá ôïõ åîáñôÞìáôïò ðïõ åðéëÝîáôå (D1,E1,F1,H1) auf óôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ áãùãïý åðéìÞêõíóçò. Ó÷Þìá. 3: ÔïðïèÝôçóç ôùí áãùãþí åðéìÞêõíóçò 138 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Page 139: Ãýìéóìá Ìå Íåñü

    ¼ôáí áðï÷ùñßæåôå ôõ÷üí ôìÞìáôá ôùí åîáñôçìÜôùí ôï Ýíá áðü ôï Üëëï åíäÝ÷åôáé íá ôñÝîïõí óôáãüíåò êáõôïý íåñïý! ÐïôÝ ìçí áðïóõíáñìïëïãåßôå ôá ôìÞìáôá ôùí åîáñôçìÜôùí , üôáí åêëýåôáé áôìüò – ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óáò êÜøåé ôï æåìáôéóôü íåñü! SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 139...
  • Page 140: Ñýèìéóç Ôçò Ðïóüôçôáò Áôìïý

    • Âéäþóôå ôï êëåßèñï áóöáëåßáò (Á3) îáíÜ óôç óõóêåõÞ êáé îáíáåíåñãïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ áíÜâïíôáò ôïí äéáêüðôç (Á5). • ÐåñéìÝíåôå íá áíÜøåé ç ëÜìðá åëÝã÷ïõ (B4), ï áôìïêáèáñéóôÞò åßíáé îáíÜ Ýôïéìïò ðñïò ëåéôïõñãßá. Ó÷Þìá.8: ÈÝóç óôÜèìåõóçò 140 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Page 141: Áðåíåñãïðïßçóç (Óâþóéìï) Ôçò Óõóêåõþò

    ØåêÜóôå åëáöñÜ ìå áôìü óå ïëüêëçñç ôçí åðéöÜíåéá ôïõ ôæáìéïý. Ìå áõôü ôïí ôñüðï åîéóþíåôå ôéò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò êáé áðïöåýãåôå ôéò åíôÜóåéò óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá. Áõôü åßíáé ðïëý óçìáíôéêü, êáè’üôé ãõÜëéíåò åðéöÜíåéåò ðïõ èåñìáßíïíôáé áíüìïéá, åíäÝ÷åôáé íá óðÜóïõí. SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 141...
  • Page 142: Ñþóç Ôùí Åîáñôçìüôùí

    óôüìéï êáé ôçí êÜôù Üêñç ôïõ ðáñáèýñïõ ìå Ýíá ðáíß ãéá íá óôåãíþóåé. Ç óôñïããõëÞ âïýñôóá ìïíôÜñåôáé áðåõèåßáò Þ ìå ôçí ðñïÝêôáóç (D2) óôï áêñïöýóéï åêôüîåõóçò êçëßäùí. Ãéá ôïí êáèáñéóìü ðéï åõáßóèçôùí åðéöáíåéþí ç óôñïããõëÞ âïýñôóá äåí åßíáé êáôÜëëçëç. 142 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Page 143: Ðéóôïëýôï Áôìïý, Áêñïöýóéï Åêôüîåõóçò Êçëßäùí142 ×Åéñïêßíçôï Áêñïöýóéï, Áêñïöýóéï Ðáñáèýñïõ 142 Áêñïöýóéï Äáðýäïõ, Çëåêôñéêü Óßäåñï

    • Ñõèìßóôå óôïí èåñìïóôÜôç (Ê4) ôç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéèõìåßôå áíÜëïãá ìå ôïí ôýðï õöÜóìáôïò ðïõ èÝëåôå íá óéäåñþóåôå. Ôá óýìâïëá óôïí èåñìïóôÜôç óõìâïëßæïõí ôïõò ðáñáêÜôù ôýðïõò õöáóìÜôùí : –Ôå÷íçôÝò ßíåò: • –ÌÜëëéíá: • • –ËéíÜ: • • • SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 143...
  • Page 144: Åéäéêü Åîáñôþìáôá

    • Ãéá ôçí áöáßñåóç ôùí áëÜôùí ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç âéïëïãéêÞ óõóêåõÞ RM 511 ôçò Kärcher ãéá ôçí áöáßñåóç ôùí áëÜôùí (Áñ. ðáñáããåëßáò 6.295-075). ÊáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ áðïóêëçñõíôéêïý õãñïý íá ëÜâåôå õðüøç óáò ôç óõíéóôþìåíç äïóïëïãßá ðïõ áíáöÝñåôáé óôç óõóêåõáóßá. 144 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Page 145: Öñïíôßäá Ôùí Õöáóìüôùí

    • Ôï ëåñùìÝíï îåóêïíüðáíï êáé ôçí åðÝíäõóç öñïôÝ ðñÝðåé íá ðëÝíïíôáé óôï ðëõíôÞñéï óôïõò 60°C. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìáëáêôéêÜ, ãéá íá ìðïñïýí ôá ðáíéÜ íá óõëëáìâÜíïõí ôïõò ñýðïõò êáëÜ. Ãéá ôï óôÝãíùìá ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí óôåãíùôÞñá ñïý÷ùí. SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 145...
  • Page 146: Ñãáíá Áóöüëåéáò

    áôìïý óôïí ëÝâçôá áõîÜíåôáé îåðåñíþíôáò ôá 5,7 bar, áíïßãåé óôï êëåßèñï áóöáëåßáò ìéá âáëâßäá õðåñðßåóçò êáé ìÝóá áðü ôï êëåßèñï åêëýåôáé áôìüò ðñïò ôá Ýîù. Ðñéí íá èÝóåôå åê íÝïõ ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá áðåõèõíèåßôå óôï áñìüäéï êáôÜóôçìá óÝñâéò ôçò Kärcher. 146 – ÅëëçíéêÜ SC 1502...
  • Page 147: Åîáñôþìáôá Êáé Áíôáëëáêôéêü

    Ãéá Üñéóôá áðïôåëÝóìáôá êáôÜ ôï óéäÝñùìá êáé óçìáíôéêÞ åîïéêïíüìéóç ÷ñüíïõ (ìüíï ãéá 230 V) ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-062) ÓôñïããõëÞ âïýñôóá ìå áðïîåóôÞñá (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-140) Ðåñéóôñåöüìåíï áêñïöýóéï áôìïý (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-094) Ëáóôé÷Ýíéï óôüìéï (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 6.273-140) SC 1502 ÅëëçíéêÜ – 147...
  • Page 148: Cihazýn Parçalarý

    çalýþtýrmayýn. Bu kullaným kýlavuzunu, daha sonra tekrar Buhar kullanmak ya da cihazýn sonraki DÝKKAT – Yanma tehlikesi kullanýcýlarýna iletmek üzere saklayýn. Bu cihaz, özel kullaným için üretilmiþtir ve ticari kullaným için uygun deðildir. 148 – Türkçe SC 1502...
  • Page 149: Güvenlik Bilgileri

    özellikle elektrik kablosunu ve uzatma maddelerin buhar ile iþlenmesi veya üzerlerine buhar kablosunu, muntazam bir durumda olduðunu ve iþletme tutulmasý yasaktýr. güvenliðinin saðlanmýþ olduðunu kontrol ediniz. Eðer herhangi bir hasar veya arýza tespit ederseniz, cihazý çalýþtýrmayýnýz. SC 1502 Türkçe – 149...
  • Page 150: Çalýþtýrma

    • Gerektiðinde uzatma borularýný (G1) da kullanýn. Bunun için bir veya iki uzatma borusunu (G1) buhar tabancasýna (C1) monte edin (bkz. Þekil 3). Sonra istediðiniz aksesuarý (D1,E1,F1,H1) uzatma borusunun diðer ucuna geçirin. Þekil 3: Uzatma borularýnýn takýlmasý 150 – Türkçe SC 1502...
  • Page 151: Suyun Doldurulmasý

    çevirin ve parçalarý basýncýn korunmasýný saðlar. Bu sýrada sarý çýkarýn. kontrol lambasý (B3) yanar. Aksesuarlarý birbirinden ayýrýrken sýcak su damlayabilir! Cihaz buhar püskürtürken kesinlikle aksesuarlarý çýkarmayýn – Yanma tehlikesi! SC 1502 Türkçe – 151...
  • Page 152: Buhar Miktarýnýn Ayarlanmasý

    Þekil 8). • Emniyet kilidini (A3) tekrar sýkýca cihaza vidalayýn ve cihazý düðmesinden (A4) tekrar açýn. • Kontrol lambasý (B4) yanana kadar bekleyin; bu, buharlý temizleyicinin çalýþmaya hazýr olduðunu gösterir. Þekil 8: Park pozisyonu 152 – Türkçe SC 1502...
  • Page 153: Cihazýn Kapatýlmasý

    ýsýtýn. Bunu, cam yüzeylere hafiçe buhar tutarak • Fýçalarý kuruturken, hiçbir þekilde deforme yapabilirsiniz. Böylece sýcaklýk farklarýný dengeler olmamalarýna dikkat edin. ve cam yü<d>zeylerin gerilimini azaltýrsýnýz. Cam yüzeylerde sýcaklýk farklarý camýn çatlamasýna neden olabileceði için bu önemlidir. SC 1502 Türkçe – 153...
  • Page 154: Aksesuarlarýn Kullanýlmasý

    Tamamladýðýnýz her þeridin ardýndan Yuvarlak fýrça (D3) lastik aðzý ve camýn alt kenarýný bir bezle Yuvarlak fýrça tek baþýna veya uzatmayla (D2) kurulayýn. birlikte nokta püskürtmeli uca monte edilir. Yuvarlak fýrça, hasas yüzeylerin temizlenmesi için uygun deðildir. 154 – Türkçe SC 1502...
  • Page 155: Yer Temizleme Ucu, Ütü

    ütüyü dikey biçimde de tutabilirsiniz. Kuru ütüleme • Sýcaklýk ayar düðmesini (K4) kumaþýn türüne göre, istediðiniz sýcaklýða getirin. Ayar düðmesindeki iþaretler aþaðýdaki kumaþ türlerini belirtir: – Sentetik: • – Yün: • • – Keten: • • • SC 1502 Türkçe – 155...
  • Page 156: Özel Aksesuarlar

    Kärcher tarafýndan onaylanmýþ ürünleri kullanýn. • Kireci çözmek için Kärcher Bio-Kireç Çözücü RM 511'i kullanýn (Sipariþ-No. 6.295-075). Çözeltiyi koyarken ambalajdaki dozaj bilgilerine dikkat edin. Buharlý temizleyiciyi doldururken ve boþaltýrken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti hassas yüzeylere zarar verebilir. 156 – Türkçe SC 1502...
  • Page 157: Bezlerin Temizlenmesi

    Ütüleme sýrasýnda fazla su çýkýyor • Kirlenmiþ silme bezlerini ve havlu kýlýflarý 60°C’de • Ütünün sýcaklýk ayarýný buharlý ütüleme çamaþýr makinesinde yýkayýn. Bezlerin kiri emme kademesine getirin özelliðini kaybetmemesi için yumuþatýcý kullanmayýn. Kurutmak için çamaþýr kurutma makinesini kullanabilirsiniz. SC 1502 Türkçe – 157...
  • Page 158: Güvenlik Araçlarý

    Basýnç regülatörü arýzalý ise ve kazandaki buhar basýncý 5,7 bar’ýn üzerine çýkarsa, emniyet kilidinde bir basýnç düþürme valfi açýlýr ve buhar emniyet kilidinden çýkabilir. Bu durumda cihazý tekrar çalýþtýrmadan önce Kärcher yetkili servisine baþvurun. 158 – Türkçe SC 1502...
  • Page 159: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    (Sipariþ no. 6.906-002) Mükemmel bir sonuçve zaman tasarrufu için (yalnýz 230 V için) Duvar kaðýdý sökücüsü (Sipariþ no. 2.863-062) Kazýyýcýlý yuvarlak fýrça (Sipariþ no. 2.863-140) Döner buhar püskürtme ucu (Sipariþ no. 2.863-094) Lastik aðýz (Sipariþ no. 6.273-140) SC 1502 Türkçe – 159...
  • Page 160: Pºcc®Å¼

    BH MAH E – o ac oc o o a apa pa pa o a o o o e pacc a py po ecc o a 160 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Page 161 •a¹epåaæ¾, coªep²aóåe ac¢ec¹ åæå ªpº¨åe -peª¸¾e ªæø ÿpo®o¸¹poæåpo-a¹¿ ¸a ¢eμºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å μªopo-¿ø ñeæo-e®a -eóec¹-a, ¸e paμpeòae¹cø ¸aªe²¸oc¹¿ ÿpå õ®cÿæºa¹aýåå. Ecæå coc¹oø¸åe åx ¸e o¢pa¢a¹¾-a¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ÿapa. ø-æøe¹cø ºªo-æe¹-opå¹e濸¾¯, ¹o c ºc¹a-¸o-®o¼ ¸eæ¿μø pa¢o¹a¹¿. Pºcc®å¼ – 161 SC 1502...
  • Page 162 (G1) p coe apo o y c o e y (C1) (c . p c. 3). oc e (D1,E1,F1,H1) c o o P c. 3: p coe e e y x py o 162 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Page 163 - O ac oc o o a apo ! ep o ae c o ep oc o o o a e o e. p a opae c o po o a (B4). Pºcc®å¼ – 163 SC 1502...
  • Page 164 (A3) o pa o c o a oc o a e e (A5). • B o o po o a (B5) o op o o o oc p opa pa o e. 164 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Page 165 • pe o a e e op a a a e o epx oc c e a. o eo xo o ep o a pe e c e a pec y . Pºcc®å¼ – 165 SC 1502...
  • Page 166 (D3) py a e a aca ae c opcy y o e o c py e ocpe c e o epe y (D2). e o o pe x o epx oc e . 166 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Page 167 Map po a a pe y ope o o a ae c e y a e : – c • – epc : •• – e : ••• Pºcc®å¼ – 167 SC 1502...
  • Page 168 Kärcher RM 511 ( o ep o a a o y 6.295-075). pac opa cpe c a y a e c e y e y a a o po a a y a o e. 168 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Page 169 • a p c pa c pa epa ype 60°C. coxpa e e c oco oc e ec o oc a Pºcc®å¼ – 169 SC 1502...
  • Page 170 B c y ae o a a pe y o e c pe oxpa pe oxpa a a , apy y. epe o op p opa c e ye o pa o o e cep c o o o c y “Kärcher“. 170 – Pºcc®å¼ SC 1502...
  • Page 171 ( o ep a a a 2.863-140) apo a po op a opcy a( o ep a a a 2.863-094) ( o ep a a a 6.273-140) Pºcc®å¼ – 171 SC 1502...
  • Page 172: Magyar

    Ez a készülék házi használatra készült, és nem az ipari használat igénybevételére lett tervezve. az ipari használat igénybevételére lett tervezve. az ipari használat igénybevételére lett tervezve. az ipari használat igénybevételére lett tervezve. az ipari használat igénybevételére lett tervezve. 172 – Magyar SC 1502...
  • Page 173 Azbeszttartalmú és egyéb egészségre káros akkor a készüléket nem szabad használni. részeket tartalmazó anyagokat nem szabad a Kérjük, hogy a biztonsági zárat és a hálózati készülékkel begőzölni. csatlako z ó vezetéket megkülönböztetett figyelemmel vizsgálja meg. SC 1502 Magyar – 173...
  • Page 174 H1) a hosszabbítócső szabad végére! Tárolás Tárolás Tárolás Tárolás Tárolás Figy Figy Figy Figy Figyelem: elem: elem: elem: elem: Fektetve soha ne üzemeltesse vagy tárolja a készűléket! A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. 3. ábra: Hosszabbítócső felszerelése 174 – Magyar SC 1502...
  • Page 175 • A gőztisztító a használat közben újra és újra hogy forró víz csöppen ki az eszközből! Soha bekapcsol, hogy a tartályban lévő nyomást ne távolítson el alkatrészeket a gőzöléssel szinten tartsa. Ezt a folyamatot sárga egyidőben! Égésveszély! kontrollámpa (B3) jelzi. SC 1502 Magyar – 175...
  • Page 176 •V á r j a m e g , h o g y a B 4 k o n t r o l l á m p a kigyulladjon. Ekkor ismét üzemkész az eszköz. 8. ábra Parkolóállás 176 – Magyar SC 1502...
  • Page 177 10. ábra Takarítás üvegfelületek megrepedhetnek vagy • Mindig olyan pozícióban hagyja kihűlni a szétrobbanhatnak! k e f é k e t , h o g y s ö r t é k deformálódhassanak! SC 1502 Magyar – 177...
  • Page 178 A k ö r k e f é t v a g y k ö z v e t l e n ü l v a g y a hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a pontszórófejre szerelni. Kényes felületek tisztítására nem alkalmas a körkefe. 178 – Magyar SC 1502...
  • Page 179 Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás • Állítsa a hőmérséklet-szabályzót (K4) az anyag fajtájának megfelelő hőmérsékletre! A szabályzón látható jelölések jelentése a következő : - Műszál: • - Gyapjú: •• - Vászon: ••• SC 1502 Magyar – 179...
  • Page 180 á l j o n , h o g y e l ke r ü l j e a z e s z k ö z meghibásodását! •Vízkőmentesítésre használja a Kärcher cég RM 511 bio-vízkőmentesítő anyagát (rendelési szám: 6.295-075). Az oldat használatakor vegye figyelembe a csomagoláson található adagolási utasítást. 180 – Magyar SC 1502...
  • Page 181 ő - k é p e s s é g e érdekében ne használjon öblítőszert! A szárításhoz használat ruhaszárítógépet is. SC 1502 Magyar – 181...
  • Page 182 A m e n n y i b e n nyomásszabályzó hibája következtében 5,7 bar fölé emelkedne a tartályban a nyomás, a biztonsági záron kinyílik egy túlnyomás-szelep, amelyen keresztül eltávozhat a gőz. A gép ismételt üzembe helyezése érdekében forduljon az illetékes Kärcher ügyfélszolgálatához! 182 – Magyar SC 1502...
  • Page 183 (Rendelési szám: 2 863-094) (Rendelési szám: 2 863-094) (Rendelési szám: 2 863-094) Gumiél Gumiél Gumiél Gumiél Gumiél (Rendelési szám: 6 273-140) (Rendelési szám: 6 273-140) (Rendelési szám: 6 273-140) (Rendelési szám: 6 273-140) (Rendelési szám: 6 273-140) SC 1502 Magyar – 183...
  • Page 184 řemesle. v řemesle. v řemesle. v řemesle. v řemesle. 1 8 4 1 8 4 – Česky 1 8 4 SC 1502 1 8 4 1 8 4...
  • Page 185: Bezpečnostní Pr

    škodlivé látky nesmějí být stav, nesmí být přístroj použit. napařovány. Překontrolujte p rosím zvláště bezpečnostní uzávěr a síťovou přípojku. Parní hadice nesmí být poškozená (nebezpečí opaření). Poškozená parní hadice musí být neprodleně vyměněna. SC 1502 Česky – 185...
  • Page 186: Bezpečnostní Pr Vky Vky

    (G1) na pistoli na páru (C1) (viz obr. 3). Potom nasuňte požadovaný díl příslušenství (D1,E1,F1,H1) na volný konec prodlužovací trubky. Obr. 3: Nasazení prodlužovacích trubek 1 8 6 1 8 6 – Česky 1 8 6 SC 1502 1 8 6 1 8 6...
  • Page 187: Naplňování Vody

    Při odpojování dílů příslušenství může odkapávat horká voda! Nikdy neodpojujte díly příslušenství, • Během provozu přístroje se ohřev stále znovu dokud vychází pára zapíná, aby se udržel tlak v kotlíku. Přitom se – nebezpečí opaření! vždy rozsvítí kontrolka ohřevu (B3). SC 1502 Česky – 187...
  • Page 188: Regulace Množství Páry

    (A3) a přístroj opět zapněte spínačem (A4). •Počkejte, než se rozsvítí kontrolka (B4), teprve pak je parní čistič připraven k provozu. Obr. 8: Parkovací poloha 1 8 8 1 8 8 – Česky 1 8 8 SC 1502 1 8 8 1 8 8...
  • Page 189: Vypnutí Přístroje

    • Kartáče nechte vždy vychladnou tak, aby se tím teplotní rozdíly a zabráníte vzniku pnutí na zabránilo jakémukoli zdeformování štětin. povrchu skla. Toto je důležité, protože různě zahřátá místa skleněných ploch by mohla popraskat a rozbít se. SC 1502 Česky – 189...
  • Page 190: Pistole Na Páru

    Kotoučový kartáč se upevňuje přímo či s prodloužením (D2) na hubici na bodový paprsek páry. Kotoučov ý kartáč není vhodný k čištění choulostivých ploch. 1 9 0 1 9 0 – Česky 1 9 0 SC 1502 1 9 0 1 9 0...
  • Page 191: Hubice Na Čištění Podlah, Žehlička

    • N a r e g u l á t o r u t e p l o t y ( K 4 ) n a s t a v t e požadovanou teplotu, vhodnou pro příslušnou žehlenou látku. Na regulátoru jsou umístěné následující znaky odpovídající uvedeným druhům látek: - umělá vlákna: • - vlna: •• - l e n : ••• SC 1502 Česky – 191...
  • Page 192: Zvláštní Příslušenství

    •Vylijte veškerou zbylou vodu z kotlíku (viz obr. 12). Abyste s e v y varovali poškození přístroje, používejte výhradně pouze výrobky, které jsou schváleny firmou Kärcher. 1 9 2 1 9 2 – Česky 1 9 2 SC 1502 1 9 2 1 9 2...
  • Page 193: Ošetřování Utěrek

    • Znečištěné hadry na vytírání a potahy z froté perte v pračce při 60°C . Nepoužívejte žádný změkčovací prostředek, aby mohl hadr a potah dobře zachycovat nečistoty. Vyprané hadry na vytírání a potahy z froté můžete sušit v sušičce. SC 1502 Česky – 193...
  • Page 194: Bezpečnostní Prvky

    Obraťte se před znovuuvedením přístroje do provozu na příslušnou servisní službu firmy Kärcher. 1 9 4 1 9 4 – Česky 1 9 4 SC 1502 1 9 4 1 9 4...
  • Page 195: Ame Ame

    Parní rotační tryska (Objednací č. 2.863-094) (Objednací č. 2.863-094) (Objednací č. 2.863-094) Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) SC 1502 Česky – 195...
  • Page 196 196 – Slovensko SC 1502...
  • Page 197: Splošna

    če je neoporečna in varna. Če (nevarnost opeklin!). z njo ni vse v redu, se je ne sme uporabljati. Materiale, ki vsebujejo asbest ali zdravju škodljive Posvetite posebno pozornost pregledu varnostnega snovi, se ne sme oparjati. zapirala in priključnega kabla. SC 1502 Slovensko – 197...
  • Page 198: Razpakiranje Aparata

    •Po potrebi uporabite podaljševalne cevi (G1). Za to eno oz. obe podaljševalne cevi (G1) primontirajte na parno pištolo (C1) (glej sl. 3). Želeni del pribora (D1, E1, F1, H1) potem potisnite na prosti konec podaljševalne cevi. Sl. 3: Namešèanje podaljševalnih cevi 198 – Slovensko SC 1502...
  • Page 199: Polnjenje Z Vodo

    Pri urinega kazalca in razvlecite dele. tem se bo prižgala oranžna kontrolna luč (B4). Pri ločevanju pribora ne sme kapljati vroča voda! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem pare – n evarnost oparin! SC 1502 Slovensko – 199...
  • Page 200: Reguliranje Količine Pare

    •Varnostno zaporo (A3) spet čvrsto privijte na aparat, ki ga ponovno vklopite s stikalom (A4). •Počakajte da se prižge kontrolna luč (B4), šele takrat je parni čistilec popolnoma pripravljen za delo. Sl. 8: Polo•aj za parkiranje 200 – Slovensko SC 1502...
  • Page 201: Izklop Aparata

    To je pomembno, ker različno segrete steklene površine lahko Sl. 10: Pospravljanje počijo. • Naj se krtače hladijo toliko dolgo, da lahko preprečite deformiranje dlačic. SC 1502 Slovensko – 201...
  • Page 202: Uporaba Pribor

    Okrogla krtača (D3) Okrogla krtača (D3) Okrogla krtača (D3) in vsaki trak spodnjega okenskega roba. Okrogla krtača se na šobo s točkastim razprševanjem montira direktno ali s podaljškom (D2). Okrogla krtača ni ustrezna za čiščenje občutljivih površin. 202 – Slovensko SC 1502...
  • Page 203: Šoba Za Pomivanje Tal, Likalnik

    Suho likanje • Regulator temperature (K4) nastavite na želeno temperaturo glede na vrsto blaga. Oznake na regulatorju predstavljajo sledeče vrste blaga : – umetna vlakna: • – volno: •• – platno: ••• SC 1502 Slovensko – 203...
  • Page 204: Posebni Pribor

    Da izključite poškodbe naprave, uporabljajte samo izdelke, ki jih dovoljuje Kärcher. •Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite Kärcher Bio-odstranjevalec vodnega kamna RM 511 (naroč. št.6.295-075). Ob dodajanju raztopine odstranjevalca vodnega kamna upoštevajte navodila za odmerjanje na embalaži. 204 – Slovensko SC 1502...
  • Page 205: Nega Krp

    • Umazane krpe za brisanje in prevleke iz frotirja perite v pralnem stroju pri temperaturi od 60 °C. Ne uporabljajte mehkih sredstev za izpiranje, ker s tem krpam omogočate dobro pobiranje umazanije. Za sušenje lahko uporabljate sušilnik za perilo. SC 1502 Slovensko – 205...
  • Page 206: Arnostne Napr

    Če je regulator tlaka pokvarjen in parni tlak v kotlu presega 5,7 barov, se v varnostni zapori odpre nadtlačni ventil in para skozi zaporo izhaja ven. Za ponovni zagon aparata se obrnite pristojni Kärcherjevi servisni službi. 206 – Slovensko SC 1502...
  • Page 207: Tehnični Podatki . T Ehnični Podatki Ehnični Podatki

    Rotor parne šobe (naroč. št. 2.863-094) (naroč. št. 2.863-094) (naroč. št. 2.863-094) Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek (naroč. št. 6.273-140) (naroč. št. 6.273-140) Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek (naroč. št. 6.273-140) (naroč. št. 6.273-140) (naroč. št. 6.273-140) SC 1502 Slovensko – 207...
  • Page 208: Polski

    208 – Polski SC 1502...
  • Page 209 (niebez- Przed użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo pracy pieczeństwo poparzenia). urządzenia i jego wyposażenia, czy odpowiada obowiązującym przepisom. Jeśli stan urządzenia nie jest bez zarzutu, urządzenie nie może być użyte. SC 1502 Polski – 209...
  • Page 210 (G1). W tym celu zamontować jedną lub obie rury przedłużające (G1) na pistolecie parowym (C1) (patrz rys. 3). Następnie nasunąć żądany element wyposażenia (D1, E1, F1, H1) na wolny koniec rury przedłużającej. Rys. 3: Montaż rur przedłużających 210 – Polski SC 1502...
  • Page 211 Zapala się kierunkach. wtedy żółta lampka kontrolna (B3). Przy odłączaniu elementów wyposażenia może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie odłączać ele- mentów wyposażenia, gdy z urządzenia wydobywa się para – grozi oparzeniem! SC 1502 Polski – 211...
  • Page 212 Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodatków! • Ponownie mocno nakręcić zawór bezpieczeństwa (A3) i włączyć urządzenie za pomocą włącznika (A4). • Zaczekać, aż zapali się lampka kontrolna (B4), wtedy Rys. 8: Pozycja parkowania urządzenie jest znów gotowe do pracy. 212 – Polski SC 1502...
  • Page 213 Pozwala to wyrównać różnice temperatur i uniknąć Rys. 10: Przechowywanie urządzenia napięcia na powierzchni szkła. Jest to ważne, ponieważ powierzchnie szklane ogrzane w różnym stopniu mogą • Szczotki powinny zawsze wystygnąć na tyle, aby pęknąć. uniknąć odkształcenia. SC 1502 Polski – 213...
  • Page 214 Szczotka okrągła (D3) Szczotka okrągła (D3) Szczotka okrągła (D3) Szczotka okrągła (D3) Szczotkę okrągłą montuje się na dyszę ze strumieniem punktowym bezpośrednio lub w połączeniu z przedłużką (D2). Szczotka okrągła nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni. 214 – Polski SC 1502...
  • Page 215 Prasowanie na sucho Prasowanie na sucho • Regulator temperatury (K4) ustawić na żądaną temperaturę odpowiednią do rodzaju tkaniny. Oznakowanie na regulatorze oznacza następujące rodzaje tkanin: – włókna sztuczne: • – wełna: •• – len: ••• SC 1502 Polski – 215...
  • Page 216 Należy stosować wyłącznie produkty dopuszczone przez firmę Kärcher, aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Do odkamieniania należy używać wyłącznie odkamieniacza Bio-Entkalker RM 511 firmy Kärcher (nr art. 6.295-075). Podczas stosowania roztworu odkamieniacza przestrzegać wskazówek dozowania umieszczonych na opakowaniu. 216 – Polski SC 1502...
  • Page 217 • Brudne ścierki i nakładki frotte prać w pralce w temperaturze 60°C. Do płukania nie używać płynów zmiękczających, aby ścierki mogły dobrze chłonąć brud. Do suszenia można stosować elektryczną suszarkę do bielizny. SC 1502 Polski – 217...
  • Page 218 5,7 bar, w zaworze bezpieczeństwa otwiera się wentyl nadciśnieniowy i para uchodzi przez zawór na zewnątrz. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zwrócić się do serwisu Kärcher. 218 – Polski SC 1502...
  • Page 219 (nr art. 2.863-094) (nr art. 2.863-094) (nr art. 2.863-094) (nr art. 2.863-094) Krawędź gumowa Krawędź gumowa Krawędź gumowa (nr art. 6.273-140) (nr art. 6.273-140) (nr art. 6.273-140) Krawędź gumowa Krawędź gumowa (nr art. 6.273-140) (nr art. 6.273-140) SC 1502 Polski – 219...
  • Page 220 ă solicitărilor utilizării industriale. a ă solicitărilor utilizării industriale. a ă solicitărilor utilizării industriale. a ă solicitărilor utilizării industriale. âneşte 2 2 0 2 2 0 – Rom 2 2 0 SC 1502 2 2 0 2 2 0...
  • Page 221 şi a accesoriilor. Dacă starea apartului nu este corespunzătoare, se interzice utilizarea acestuia. Vă rugăm să verifica i în mod special blocajul de siguran ă şi cablul de alimentare electrică. SC 1502 Româneş t e – 221...
  • Page 222 3). Împinge i apoi accesoriul dorit (D1, E1, F1, H1) pe capătul liber al evii de prelungire. Fig. 3: Fixarea evilor de prelungire âneşte 2 2 2 2 2 2 – Rom 2 2 2 SC 1502 2 2 2 2 2 2...
  • Page 223 În cazul detaşării unor accesorii, este posibilă o degajare uniformă a aburului. scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu detaşa i niciodată accesoriile cât timp se mai degajă abur – pericolde opărire ! SC 1502 Româneş t e – 223...
  • Page 224 întrerupătorul (A4). •Aştepta i până când se aprinde lampa de control (B4), deoarece abia atunci cură ătorul cu abur este gata de utilizare. Fig. 8: Pozi ia de parcare âneşte 224 4 4 4 4 – Rom SC 1502...
  • Page 225 şi evita i apari ia tensiunilor pe suprafa asticlei. Acest lucru este foarte important, deoarece sticla se poate crăpa dacă prezintă suprafe e cu un grad de încălzire diferit. SC 1502 Româneş t e – 225...
  • Page 226 Peria cilindrică este montată, direct sau prin intermediul prelungitorului (D2), pe duza punctiformă. Peria cilindrică nu este indicată pentru cură area suprafe elor sensibile âneşte 2 2 6 2 2 6 – Rom 2 2 6 SC 1502 2 2 6 2 2 6...
  • Page 227 • În func ie de natura esăturii, pute i regla, de la regulatorul de temperatură (K4), temperatura dorită. Semnele de pe regulator se referă la următoarele tipuri de esături: – Fibre sintetice: • – Lână: •• – esături de in: ••• SC 1502 Româneş t e – 227...
  • Page 228 •Vărsa i din încălzitor întreaga cantitate de apă remanentă (vezi fig. 12). Utiliza i exclusiv produsele agreate de Kärcher, pentru a evita deteriorarea aparatului. âneşte 2 2 8 2 2 8 – Rom 2 2 8 SC 1502 2 2 8 2 2 8...
  • Page 229 60°C. Nu utiliza i basam de rufe, la limpezire, deoarece cârpele trebuie să rămână cu o capacitate ridicată de antrenare a murdăriei. Pentru uscarea lor, pute i să folosi i un uscător de rufe. SC 1502 Româneş t e – 229...
  • Page 230 şi aburul poate fi evacuat prin închizător. Înainte de repunereaîn func iune a aparatului, adresa i-vă unui service Kärcher autorizat. âneşte 2 3 0 2 3 0 – Rom 2 3 0 SC 1502 2 3 0 2 3 0...
  • Page 231 Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) SC 1502 Româneş t e – 231...
  • Page 232: Popis Zariadenia Opis Zariadenia Opis Zariadenia

    2 3 2 2 3 2 2 3 2 – Slovensky SC 1502 2 3 2 2 3 2...
  • Page 233: Bezpečnostné Pokyny

    škodlivé látky nesmú byť Prístroj s pracovnými prípravkami a najmä sieťovú naparované. prípojku a predlžovací kábel je potrebné pred použitím preskúšať z hľadiska stavu a prevádzkovej bezpečnosti. Prístroj sa nesmie použiť, ak nie je zaistený jeho bezchybný stav. SC 1502 Slovensky – 233...
  • Page 234: Prevádzka

    Namontujte jednu alebo dve predlžovacie trubice na pištoľ na paru (C1) (pozri obr. 3). Požadovaný diel príslušenstva (D1, E1, F1, H1) nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Obr. 3: Nasadenie predlžovacej trubice 234 4 4 4 4 – Slovensky SC 1502...
  • Page 235: Plnenie Vodou

    • Pri používaní parného čističa sa ohrev Pri demontáži príslušenstva môže unikať horúca voda! opakovane zapína, aby sa udržiaval tlak v nádrži. Nikdy nedemontujte diely príslušenstva pokiaľ uniká Pritom sa vždy rozsvieti kontrolka žltej farby (B3). para – hrozí nebezpečenstvo obarenia! SC 1502 Slovensky – 235...
  • Page 236: Regulácia Prietoku Pary

    (A4). •Počkajte, kým sa rozsvieti kontrolka (B4). Vtedy je parný čistič znova pripravený na použitie. Obr. 8: Parkovacia poloha 2 3 6 2 3 6 – Slovensky 2 3 6 SC 1502 2 3 6 2 3 6...
  • Page 237: Vypnutie Zariadenia

    . J e t o d ô l e ž i t é , p r e t o ž e Obr. 10: Upratanie nerovnomerne zohriate sklenené plochy môžu • Kefy nechávajte vždy vychladnúť tak, aby sa prasknúť. predišlo prípadnej deformácii štetín. SC 1502 Slovensky – 237...
  • Page 238: Používanie Príslušenstva

    Kruhová kefa sa montuje na bodovú dýzu priamo alebo pomocou predlžovacieho nástavca (D2). Kruhová kefa nie je vhodná na čistenie chúlostivých povrchov 2 3 8 2 3 8 – Slovensky 2 3 8 SC 1502 2 3 8 2 3 8...
  • Page 239: Dýza Na Podlahu, Žehlička

    Suché žehlenie Suché žehlenie Suché žehlenie • Regulátor teploty (K4) nastavte na požadovanú teplotu v závislosti od druhu tkaniny. Označenia na regulátore zodpovedajú nasledujúcim druhom tkanín: – Syntetické vlákna: • – Vlna: •• – Ľan: ••• SC 1502 Slovensky – 239...
  • Page 240: Osobitné Príslušenstvo

    •Odpojte parný čistič od elektrickej napájacej siete. •Vylejte všetku zostávajúcu vodu z nádrže (pozri obrázok 11). Aby ste predišli poškodeniu zariadenia, používajte výhradne prostriedky, ktoré schválila firma Kärcher. 2 2 2 2 2 4 0 4 0 – Slovensky SC 1502...
  • Page 241: Starostlivosť, Údržba

    • Znečistenú handru na podlahu a poťah z froté možno prať v práčke pri teplote 60 °C. Nepoužívajte žiadne zmäkčovacie prostriedky, aby čistiace utierky dobre prijímali nečistoty. Na sušenie možno použiť sušičku bielizne. SC 1502 Slovensky – 241...
  • Page 242: Bezpečnostné Prvky

    5,7 barov, v bezpečnostnom uzávere sa otvára pretlakový ventil a para sa cez uzáver vypustí. Pred opätovným uvedením zariadenia do činnosti sa obráťte na príslušné stredisko zákazníckych služieb firmy Kärcher. 2 2 2 2 2 4 2 4 2 – Slovensky SC 1502...
  • Page 243: Adné Diely

    (Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) Gumová stierka Gumová stierka Gumová stierka (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) Gumová stierka Gumová stierka (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) SC 1502 Slovensky – 243...
  • Page 244: Hrvatski

    ..244 – Hrvatski SC 1502...
  • Page 245 Materijale, koji sadrže azbest ili tvari koje su štetne kabel, nalazi u propisnom stanju te provjerite njegovu za zdravlje, ne smijete čistiti s parom. pogonsku sigurnost. Aparat se ne smije koristiti ukoliko stanje nije optimalno. SC 1502 Hrvatski – 245...
  • Page 246 (G1) na parni pištolj (C1) (vidi sl. 3). Nakon toga željeni dio pribora (D1, E1, F1, H1) potisnite na slobodni kraj produžne cijevi. Sl. 3: Postavljanje produžne cijevi 246 – Hrvatski SC 1502...
  • Page 247 Dijelove pribora ne odvajajte dok kaplje para – opasnost od oparina! • Tijekom rada se povremeno uključuje grijanje parne čistilice kako bi se u spremniku održao ravnomjeran tlak. Pritom se pali žuta kontrolna lampica (B3). SC 1502 Hrvatski – 247...
  • Page 248 •Sigurnosni zatvarač (A3) ponovno čvrsto pritegnite na aparat, a aparat ponovno uključite pomoću sklopke (A4). •Pričekajte dok se ne upali kontrolna lampica (B4), parna čistilica je tek nakon toga spremna za rad. Sl 8: Položaj za parkiranje 248 – Hrvatski SC 1502...
  • Page 249 Ovo je veoma važno, jer se različito zagrijane staklene površine mogu raspuknuti Sl. 10: Pospremanje • Neka se četke dovoljno ohlade kako bi se izbjeglo deformiranje dlačica. SC 1502 Hrvatski – 249...
  • Page 250 Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla se četka na sapnicu s točkastim raspršivanjem montira direktno ili s produžetkom (D2). Okrugla četka nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. 250 – Hrvatski SC 1502...
  • Page 251 Suho glačanje Suho glačanje Suho glačanje Suho glačanje • Na regulatoru temperature (K4) namjestite temperaturu prema vrsti tkanine. Znakovi na regulatoru predstavljaju sljedeće vrste tkanina : – umjetna vlakna: • – vunu: •• – platno: ••• SC 1502 Hrvatski – 251...
  • Page 252 Kako biste spriječili oštećivanje aparata, koristite samo proizvode koje dozvoljava Kärcher. •Za odstranjivanje kamenca upotrijebite Kärcher bio-odstranjivač kamenca RM 511 (Broj narudžbe 6.295-075) Prilikom punjenja otopine za odstranjivanje kamenca obratite pažnju na upute o doziranju na pakiranju. 252 – Hrvatski SC 1502...
  • Page 253 • Zamazane krpe za brisanje i prevlake od frotira perite u perilici pri temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte mekana sredstva za ispiranje kako bi krpe mogle dobro pokupiti prljavštinu. Za sušenje možete koristiti sušilicu rublja. SC 1502 Hrvatski – 253...
  • Page 254 Ako je regulator tlaka pokvaren i tlak pare u spremniku prelazi preko 5,7 bara, u sigurnosnom zatvraču se otvara nadtlačni ventil i para kroz zatvarač izlazi van. Za ponovno pokretanje aparata obratite se nadležnoj Kärcherovoj servisnoj službi. 254 – Hrvatski SC 1502...
  • Page 255 Okretna parna sapnica Okretna parna sapnica (narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) Gumeni nastavak Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) SC 1502 Hrvatski – 255...
  • Page 256: Srpski

    256 – Srpski SC 1502...
  • Page 257 Pre upotrebe mora se proveriti, da li su uredjaj i svi dodaci, a posebno priključni kabel i produživač, u ispravnom i bezbednom stanju. Ako postoje neke sumnje, uredjaj se ne sme koristiti. SC 1502 Srpski – 257...
  • Page 258 (G1) na parni pištolj (C1) (vidi sl. 3). Željeni deo pribora (D1, E1, F1, H1) pogurnite na slobodan kraj produžne cevi. Sl. 3: Nameštanje produžne cevi 258 – Srpski SC 1502...
  • Page 259 Kod razdvajanja delova pribora može da kaplje grejanje parnog čistača kako bi se u kotlu vruća voda! Delove pribora ne razdvajajte dok održavao ujednačen pritisak. Pritom se pali izlazi para žuta kontrolna lampica (B3). – opasnost od oparina! SC 1502 Srpski – 259...
  • Page 260 •Sigurnosni zatvarač (A3) ponovo čvrsto pritegnite na uređaj, nakon čega ćete uređaj uključiti pomoću sklopke (A4). •Čekajte dok se ne upali kontrolna lampica (B4), parni čistač je tek tada spreman za rad. Sl. 8: Položaj za parkiranje 260 – Srpski SC 1502...
  • Page 261 ćete izjednačiti razlike u temperaturi i izbeći Sl. 10: Pospremanje nabore na staklenoj površini. Ovo je važno, jer se različito zagrejane staklene plohe mogu • Neka se četke hlade dovoljno dugo kako raspuknuti. biste izbegli deformisanje dlačica. SC 1502 Srpski – 261...
  • Page 262 Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka se direktno ili sa produžetkom (D2) montira na diznu sa tačkastim rasprskavanjem. Okrugla četka nije primerena za čišćenje osetljivih površina. 262 – Srpski SC 1502...
  • Page 263 Suvo peglanje Suvo peglanje Suvo peglanje • Na regulatoru temperature (K4) željenu temperaturu podesite prema vrsti tkanine. Znakovi na regulatoru predstavljaju sledeće vrste tkanina : – veštačka vlakna: • – vunu: •• – platno: ••• SC 1502 Srpski – 263...
  • Page 264 Kako biste isključili oštećenja uređaja, upotrebljavajte isključivo proizvode koje dozvoljava Kärcher. •Za odstranjivanje kamenca na Kerheru koristite bio odstranjivač kamenca RM 511 (Br. za naručivanje: 6.295-075). Prilikom upotrebe rastvora za odstranjivanje kamenca pridržavajte se uputstava sa ambalaže. 264 – Srpski SC 1502...
  • Page 265 • Zaprljane krpe za brisanje i presvlake od frotira perite u mašini za pranje rublja na temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte mekana sredstva za ispiranje kako bi krpe mogle dobro pokupljati prljavštinu. Za sušenje možete koristiti sušilo za rublje. SC 1502 Srpski – 265...
  • Page 266 Ako je regulator pritiska pokvaren, a pritisak pare se popne iznad 5,7 bara, u sigurnosnom se zatvaraču otvara ventil za preticanje i para kroz zatvarač izlazi napolje. Pre ponovnog pokretanja uređaja obratite se nadležnoj Kärcherovoj servisnoj službi. 266 – Srpski SC 1502...
  • Page 267 Okretna parna dizna Okretna parna dizna (narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) Gumeni nastavak Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) SC 1502 Srpski – 267...
  • Page 268: O Ca E A Ype A

    268 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Page 269: E E O Ac Oc

    ¥på¯e¸e¸åe ¸aÿpå¯ep, æa¯ÿ¾, íe¸¾, ¢a¹apeå õæe®¹påñec®o¨o šc¹a¸o-®º -¯ec¹e co -ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª- o¹oÿæe¸åø å ¹. ª. ¥ap ¯o²e¹ ÿoÿac¹¿ -¸º¹p¿ ºc¹po¼c¹-a æe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª åcÿoæ¿μo-a¸åe¯ å ¹a¯, ÿocæe oxæa²ªe¸åø, ÿpå-ec¹å ® -oμ¸å®¸o-e¸å÷ ªeíe®¹a - õæe®¹poñac¹å. ¡½æ¨apc®å – 269 SC 1502...
  • Page 270: A A O Ex 3. Pa O A

    H o a e e c oa pa e c xpa a e ype a e a o o o e a e e ype a o . He o c xpa a e a . 3: oc a e a y 270 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Page 271: E E A O A

    H o a e pa e e a ce- o po a (B3). coap o a o – O ac oc o ¡½æ¨apc®å – 271 SC 1502...
  • Page 272: Pe Y Pa E A O

    (B4), o a a apo c o o o e o o pa o a. .8 : o a ap pa e 272 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Page 273: A E A Ype A

    To a e a a c o a e a e a a. a o o px oc a ce c y a . ¡½æ¨apc®å – 273 SC 1502...
  • Page 274: C E A A Cecoap

    (D3) a a e a ce e (D2) a a a e a. a o c a e a y c px oc a a e a e e o xo 274 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Page 275: A A O

    (H2) H e pe op a e o a c a a a . 11). a e e a Karcher c a o apo c y a e. a e e p c oco e a o y e o Bac ype . T...
  • Page 276: O P A, Pe O

    ( . 12). o po y , o o ca pa pe e o Karcher, a e e e o pe a a ype a. 276 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Page 277: A O Pe

    • pa e a pca a p 60°C a. He o e o e , a o pe oe a cy a a e o e e a a e cy a e o. ¡½æ¨apc®å – 277 SC 1502...
  • Page 278: O O C Y A E O Ac Oc

    Karcher. 278 – ¡½æ¨apc®å SC 1502...
  • Page 279: O Opy A E Pe Ep

    ( op a-No. 2.863-062) a e a c c c p a o ( op a-No. 2.863-140) ap a po op- ( op a-No. 2.863-094) y e a e a ( op a-No. 6.273-140) ¡½æ¨apc®å – 279 SC 1502...
  • Page 280 BA A – ic y e a o i y! o pe ax i c o o o op c a 280 – pa c a SC 1502...
  • Page 281: I C Py I Ex I

    . y ac a, o p y ec a i o x p a i ! SC 1502 pa c a – 281...
  • Page 282: Mo A P

    (C1) ( . p c. 3). Heo xi o ax o y. He eo xi y aca y (D1, E1, F1, H1) epi a o a p o py 282 – pa c a SC 1502...
  • Page 283 (C6). • a e a e ac i e e a a (B4), ce apa op o o o po o P c. 6: Haca a o o o o c py e SC 1502 pa c a – 283...
  • Page 284: Pe Y A I Oc I

    (A4). epi a . p c. 8). • a e a ac i a (B4), ce apa op o y o o po o . 284 – pa c a SC 1502...
  • Page 285: Ac Ocy A

    • a o i e op a i oc i o ip o a pi i o epx i c a i oxo o y pic y . SC 1502 pa c a – 285...
  • Page 286: B A I O O Y I A I Po O I

    . (E2). C ep ac ocy a – a o oc y i ic , a i a , y a o c – ap a yp , c i 286 – pa c a SC 1502...
  • Page 287 • – c e ce o po e a y. – o • • – • • • SC 1502 pa c a – 287...
  • Page 288: Oc I

    •B pe ep yapa ( . p c. ac oco y e o i po y o e i op c a „Kärcher“, p a y. 288 – pa c a SC 1502...
  • Page 289 SC 1502 pa c a – 289...
  • Page 290: A I

    5,7 ap, y po a o i ep i c , y ac a, o i po o i o c y o y a „Kärcher“. 290 – pa c a SC 1502...
  • Page 291: P A

    ( a o № 2.863-062) ( a o № 2.863-140) apo e po op e co o( a o e № 2.863-094) y o a y ( a o № 6.273-140) SC 1502 pa c a – 291...
  • Page 294 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600...

Table of Contents

Save PDF