Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Wissenswertes
    • Anwendung
    • Verschiedenes
    • Garantie
    • Avisos de Segurança
    • Informações Gerais
    • Utilizção
    • Generalidades
    • Garantia
  • Finnish

    • Consignes de Sécurité
    • Informations Utiles
    • Application
    • Divers
    • Nettoyage Et Entretien
    • Garantie
    • Turvallisuusohjeita
    • Tietämisen Arvoista
    • Käyttö
    • Sekalaista
    • Takuu
  • Swedish

    • Norme DI Sicurezza
    • Informazioni Iinteressanti
    • Modalità D'impiego
    • Varie
    • Garanzia
    • Säkerhetshänvisningar
    • Värt Att Veta
    • Användning
    • Övrigt
    • Garanti
  • Spanish

    • Indicaciones de Seguridad
    • Informaciones Interesantes
    • Aplicación
    • Generalidades
    • Garantía
    • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
    • Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â
    • Ê·úìôá
    • È¿Êôú
    • Áá‡Ëûë
  • Portuguese

    • PT Manual de Instruções

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

DE
Luftbefeuchter Minibreeze
GB
Humidifier Minibreeze
FR
Humidificateur d'air Minibreeze
IT
Umidificatore Minibreeze
ES
Humidificador Minibreeze
PT
Humidificador Minibreeze
NL
Luchtbevochtiger Minibreeze
FI
Ilmankostutin Minibreeze
SE
Luftfuktare Minibreeze
GR
Υγραντ‹ρα˜ Minibreeze
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Art. 60075

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana Minibreeze 60075

  • Page 1 Luftbefeuchter Minibreeze Humidifier Minibreeze Humidificateur d’air Minibreeze Umidificatore Minibreeze Humidificador Minibreeze Humidificador Minibreeze Luchtbevochtiger Minibreeze Ilmankostutin Minibreeze Luftfuktare Minibreeze Υγραντ‹ρα˜ Minibreeze Bitte sorgfältig lesen! Gebrauchsanweisung Please read carefully! Instruction Manual A lire attentivement s.v.p.! Mode d’emploi Da leggere con attenzione! Istruzioni per l’uso ¡Por favor lea con cuidado! Instrucciones de manejo...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ..... 1 Avisos de segurança ....51 2 Wissenswertes .
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
  • Page 4 Tankflasche (im Lieferumfang Bouteille de réservoir (non nicht enthalten) comprise dans la livraison) 2 unterschiedliche Flaschen- 2 adaptateurs de bouteille aufsätze (Verschlusskappen) différents (bouchons) Nebel-Auslass Sortie de brouillard Flascheneinsatz Insert de bouteille Beleuchtung Eclairage Vernebler Atomiseur Standfüsse (schwenkbar) Pieds (orientables) Einsteckbuchse für Netzadapter Connecteur du bloc EIN/AUS-Drehschalter mit...
  • Page 5 Botella (no incluida en el Tankfles (niet inbegrepen in material adjunto) de leveringsomvang) 2 cierres diferentes de la botella 2 verschillende flesopzetstukken (tapones) (afsluitdoppen) Salida de niebla Neveluitlaat Alojamiento de la botella Flesinzetdeel Iluminación Verlichting Nebulizador Vernevelaar Pies de apoyo (pueden girarse) Standvoeten (zwenkbaar) Zócalo de conexión para el Aansluiting voor...
  • Page 6 Tankflaska (ingår inte i leveransomfattningen) 2 olika flaskadaptrar (korkar) Fuktutsläpp Flaskfäste Belysning Dimapparat Fötter (vikbara) Uttag för nätadapter PÅ/AV-vridknapp med inställning för dimintensitet (låg/hög) Φιάλη νερού (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία παράδοσης) 2 διαφορετικές κεφαλές φιαλών (καπάκια ασφαλείας) Στόμιο νέφους Θήκη φιάλης Φωτισμός...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Page 8 1 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise zur Stromversorgung • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Strom- netzes übereinstimmt. • Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschal- tet ist.
  • Page 9 1 Sicherheitshinweise • Entfernen oder Aufsetzen der Zubehörteile nur bei ausgeschaltetem Gerät. • Benutzen Sie das Gerät nicht unter Bettdecken oder Kissen. • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromagneti- schen Sendern. • Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und ebene Fläche, so dass es nicht kippen kann.
  • Page 10: Wissenswertes

    Mit dem Luftbefeuchter Minibreeze haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Minibreeze haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 11: Anwendung

    2 Wissenswertes / 3 Anwendung ACHTUNG Ein zu intensiver Betrieb kann zu einer Übersättigung der Raumluft mit Feuchtigkeit führen, die sich an Wänden, Fenstern und Gegenständen im Raum niederschlagen kann. Überprüfen Sie deshalb regelmäßig mittels eines Hygrometers, dass der Wert der relativen Luftfeuchtigkeit 55 % nicht übersteigt.
  • Page 12 3 Anwendung 3.2 Ein- und Ausschalten Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und ebene Fläche, so dass es nicht kippen kann. Schwenken Sie die Standhfüsse heraus, um dem Gerät zusätzliche Stabilität zu geben. Stecken Sie die gefüllte Tankflasche mit eingedrehter Verschlusskappe in den Flascheneinsatz...
  • Page 13: Verschiedenes

    4 Verschiedenes 4.1 Fehler und Behebung Fehler Mögliche Ursache Lösung Der Luftbefeuchter Der Netzadapter ist Stecken Sie den arbeitet nicht und die nicht angeschlossen Netzadapter ein LED leuchtet nicht. oder das Gerät ist nicht und schalten Sie das Gerät ein. eingeschaltet.
  • Page 14 4 Verschiedenes 4.2 Reinigung und Pflege • Bei häufigem Betrieb empfehlen wir Ihnen, das Gerät mindestens einmal wöchentlich gründlich zu reinigen. Reinigen Sie das Gerät äußerlich mit einem feuchten, weichen Tuch. Die Tankflasche können Sie mit heißem Wasser ( > 65 °C ) oder einem mindestens 75%igen Alkohol gründlich ausspülen. •...
  • Page 15 4 Verschiedenes 4.4 Technische Daten Name und Modell : MEDISANA Luftbefeuchter Minibreeze Stromversorgung / Netzteil : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A Sekundär: 24 V= 0,5 A Leistung : 12 W Tankflaschen-Inhalt : 0,5 l empfohlen Vernebler-Kapazität : ca. 100 ml/h...
  • Page 16: Garantie

    Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 17: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 18 1 Safety Information Safety Information Power supply • Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. • Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off. •...
  • Page 19 1 Safety Information • Do not use the unit in the vicinity of high-frequency electromagnetic trans- mitters. • Place the device on a firm floor area when in use so that it cannot tip over. • The humidifier should be at least 10 cm away from the wall for best results. •...
  • Page 20: Useful Information

    Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your purchase of the MEDISANA Minibreeze personal humidifier. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA Minibreeze unit, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
  • Page 21: Operation

    55%. 3 Operation CAUTION Make sure that the MEDISANA air humidifier is operated on a surface which is resistant to water, and that it cannot tip over. In particular, when operated with mineralised water / aromatic essences, condensation / residues may be produced.
  • Page 22 3 Operation 3.2 Switching the unit on and off Place the unit on a solid and flat surface for use, so that it cannot tip over. Swivel the fold-out stands outwards to make the unit more stable. Insert the filled bottle tank with the bottle cap screwed in place into the bottle base...
  • Page 23: Miscellaneous

    4 Miscellaneous 4.1 Troubleshooting Trouble Probable cause Solution Humidifier does not Mains adaptor not Plug in mains adaptor operate and the LED plugged in and switch unit on. does not light up. or the unit is not switched on. No water in Fill bottle tank bottle tank with water.
  • Page 24 4 Miscellaneous 4.2 Cleaning and maintenance • With frequent operation we recommend that you clean the unit thoroughly at least once a week. Clean the outside of the unit with a soft, damp cloth. You can rinse out the bottle tank with hot water (>65 °C) or an alcohol of at least 75% vol.
  • Page 25 4 Miscellaneous 4.4 Technical specifications Name and model : MEDISANA humidifier Minibreeze Current supply / Mains adaptor : 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A secondary 24 V= 0.5 A Output : approx. 12 W Bottle tank contents : 0.5 l recommended Atomizer capacity : approx.
  • Page 26: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 28 1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Alimentation en courant • Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimenta- tion secteur. • Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur dans une prise de courant.
  • Page 29 1 Consignes de sécurité • Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'émetteurs électromagnétiques haute fréquence. • Installer l'appareil par terre sur une surface plane de manière à ce qu'il ne bascule pas. • Pour obtenir de meilleurs résultats, l’humidificateur d’air doit être installé au moins 10 cm devant un mur.
  • Page 30: Informations Utiles

    Félicitations et merci de votre confiance! Avec l’humidificateur d’air Minibreeze, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptéset de profiter longtemps de votre appareil nébulisateur MEDISANA Minibreeze, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utili- sation et l'entretien.
  • Page 31: Application

    55%. 3 Utilisation ATTENTION Assurez-vous que l’humidificateur d’air MEDISANA est utilisé sur une surface résistant à l’humidité et qu’il ne peut pas se renverser. L’utilisation avec de l’eau minéralisée / des essences aromatiques peut en particulier entraîner des retombées / dépôts.
  • Page 32 3 Utilisation 3.2 Mise en marche et arrêt de l’appareil Installer l'appareil par terre sur une surface plane de manière à ce qu'il ne bascule pas. Pivoter les pieds vers l’extérieur pour améliorer la stabilité de l’ap- pareil. Insérer la bouteille de réservoir pleine avec le bouchon vissé...
  • Page 33: Divers

    4 Divers 4.1 Erreurs et comment y remédier Erreur Cause possible Solution L’humidificateur d’air L’adaptateur secteur Branchez l’adaptateur ne fonctionne pas et la n’est pas branché ou secteur et allumez DEL ne s’allume pas. l’appareil n’est pas l’appareil. allumé. Pas d’eau dans la Remplissez la bouteille bouteille de réservoir de réservoir d’eau.
  • Page 34: Nettoyage Et Entretien

    4 Divers 4.2 Nettoyage et entretien • En cas d’utilisation fréquente, nous vous recommandons de nettoyer à fond l’appareil au moins une fois par semaine. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide. Vous pouvez rincer soigneusement la bouteille de réservoir avec de l’eau chaude (>...
  • Page 35 4 Divers 4.4 Caractéristiques Nom et modèle : MEDISANA humidificateur d’air Minibreeze Alimentation électrique / Bloc d'alimentation : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A secondaire: 24 V= 0,5 A Puissance : 12 W Contenu de la bouteille de réservoir : 0,5 l recommandé...
  • Page 36: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 37: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 38 1 Norme di sicurezza Norme di sicurezza Informazioni sull’alimentazione di corrente • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione. • Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento. •...
  • Page 39 1 Norme di sicurezza • Non usare l’apparecchio in prossimità di emettitori di onde elettromagnetiche ad alta frequenza. • Per utilizzare l’apparecchio, collocarlo su una superficie stabile, in modo che non si possa rovesciare. • Per ottenere risultati ottimali l’umidificatore dovrebbe essere posto ad una dis- tanza minima di 10 cm dalla parete.
  • Page 40: Informazioni Iinteressanti

    Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo umidificatore Minibreeze Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio l’umidi- ficatore Minibreeze di MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Page 41: Modalità D'impiego

    è superiore al 55 %. 3 Modalità d’impiego ATTENZIONE Assicurarsi che umidificatore MEDISANA venga utilizzato su una superficie resistente all’umidità senza rischio che si rovesci. In particolare l’uso con acqua contenente sostanze minerali / essenza aromatica può determinare dei depositi / precipitati.
  • Page 42 3 Modalità d’impiego 3.2 Accensione e spegnimento dell’apparecchio Per utilizzare l’apparecchio, collocarlo su una superficie stabile, in modo che non si possa rovesciare. Estrarre (con rotazione) le basi per rendere l’apparecchio più stabile. Infilare la bottiglia per rifornimento piena con tappo di chiusura avvitato nell’inserto per bottiglia Collegare il cavo dell’alimentatore alla presa a spina e inserire l’alimentatore...
  • Page 43: Varie

    4 Varie 4.1 Malfunzionamento e soluzione Errore Possibile causa Soluzione L’umidificatore non è L’adattatore di rete Inserire l’adattatore di in funzione e il LED non è allacciato oppure rete e accendere non è acceso. l’apparecchio non è l’apparecchio. acceso. Non c’è acqua nella Riempire la bottiglia per bottiglia per rifornimento rifornimento con acqua.
  • Page 44 4 Varie 4.2 Pulizia e cura • In caso di utilizzo frequente dell'apparecchio, si consiglia di pulirlo a fondo almeno una volta alla settimana. Pulire esternamente l'apparecchio con un panno umido e morbido. Potete sciacquare a fondo la bottiglia per rifornimen- to con acqua calda ( >...
  • Page 45 Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. 4.4 Dati tecnici Nome e modello : MEDISANA umidificatore Minibreeze Alimentazione / Alimentatore : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A secondario: 24 V= 0,5 A Potenza : 12 W Capacità...
  • Page 46: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 47: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 48 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. •...
  • Page 49 1 Indicaciones de seguridad • No utilice el aparato bajo mantas ni cojines. • No utilice el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta frecuencia. • Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que no pueda volcar.
  • Page 50: Informaciones Interesantes

    Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el humificador Minibreeze intenso ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su humidificador Minibreeze de MEDISANA le recomen- damos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso...
  • Page 51: Aplicación

    55 %. 3 Aplicación ATENCIÓN Asegúrese de que el humidificador MEDISANA sea instalado sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado contra vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua mineral / esencia aromática pueden producirse depósitos / condensaciones.
  • Page 52 3 Aplicación 3.2 Encendido y apagado del aparato Coloque el aparato sobre una superficie de suelo estable de tal manera que no pueda volcar. Gire hacia fuera los pies de apoyo para aumentar la estabilidad del aparato. Inserte la botella llena con el tapón enroscado en su alojamiento Inserte el cable del bloque de alimentación en el zócalo de conexión para el adap-...
  • Page 53: Generalidades

    4 Generalidades 4.1 Problemas y su solución Errores Causa posible Solución El humidificador no El adaptador de red Enchufe el adaptador trabaja y el LED no no está conectado o de red y encienda el está encendido. el aparato no está aparato.
  • Page 54 4 Generalidades 4.2 Limpieza y mantenimiento • Si el aparato se usa con frecuencia, recomendamos limpiarlo con cuidado por lo menos una vez por semana. Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo. Puede enjuagar a fondo la botella con agua muy caliente ( >...
  • Page 55 4 Generalidades 4.4 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA humidificador Minibreeze Alimentación eléctrica / Bloque de alimentación : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A secundario: 24 V= 0,5 A Potencia : 12 W Contenido de la botella : 0,5 l (recomendado)
  • Page 56: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla- mación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o...
  • Page 57: Pt Manual De Instruções

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 58 1 Avisos de segurança Avisos de segurança para a alimentação de corrente • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica. •...
  • Page 59 1 Avisos de segurança • Não utilize o aparelho nas proximidades de emissores electromagnéticos de alta frequência. • Antes da utilização, coloque o aparelho sobre uma superfície sólida e plana de modo a não poder tombar. • Para alcançar os melhores resultados, o humidificador deve ser instalado com uma distância mínima de 10 cm para a parede.
  • Page 60: Informações Gerais

    Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com o humidificador Minibreeze adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. A fim de poder alcançar o êxito desejado e poder desfrutar durante muito tempo do seu vaporizador Minibreeze da MEDISANA, recomendamos que leia atentamente as indicações de utilização e manutenção.
  • Page 61: Utilizção

    55 %. 3 Aplicação ATENÇÃO Certifique-se de que o humidificador MEDISANA é colocado em funcionamento em cima de uma superfície estável e insensível à humidade. Sobretudo no funcionamento com água com teor de sais minerais / essências aromáticas pode dar-se origem à...
  • Page 62 3 Aplicação 3.2 Ligar e desligar Antes da utilização, coloque o aparelho sobre uma superfície sólida e plana de modo a não poder tombar. Bascule os pés , por forma a conferir maior estabili- dade ao aparelho. Coloque a garrafa do depósito atestada com a tampa de rosca enroscada adaptador da garrafa Ligue o cabo do adaptador de rede à...
  • Page 63: Generalidades

    4 Generalidades Erros e eliminação Erro Possível causa Solução O humidificador não O adaptador de Insira o adaptador funciona e o LED não corrente não está ligado de rede e ligue o acende. ou o aparelho não está aparelho. ligado. Garrafa do depósito Encha a garrafa do sem água...
  • Page 64 4 Generalidades 4.2 Limpeza e manutenção • Na utilização frequente, recomendamos que limpe o aparelho, pelo menos, uma vez por semana. Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido e macio. Pode lavar a garrafa do depósito com água quente ( > 65 °C ) ou com álcool com, no mínimo, 75%.
  • Page 65 4 Generalidades 4.4 Dados técnicos Nome e modelo : MEDISANA humidificador Minibreeze Alimentação de corrente / Fonte de alimentação : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A secundário: 24 V= 0,5 A Potência : 12 W Conteúdo da garrafa do depósito...
  • Page 66: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser com- provada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 67: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 68 1 Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeen- komt met die van uw stroomnet. • Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat uitgeschakeld is. •...
  • Page 69 1 Veiligheidsmaatregelen • Gebruik het instrument nooit in de buurt van hoogfrequente elektromagne- tische zendapparatuur. • Zet het apparaat voor het gebruik op een stabiele ondergrond zodat het niet kan omvallen. • Om de beste resultaten te bereiken, moet de luchtbevochtiger op een minimum- afstand van 10 voor een muur opgesteld worden.
  • Page 70: Wetenswaardigheden

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de Minibreeze luchtbevochtiger heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA luchtbevochtiger Minibreeze bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 71: Het Gebruik

    55 %. 3 Het Gebruik OPGELET Zorg ervoor dat de MEDISANA luchtbevochtiger op een voor vocht ongevoelig oppervlak gebruikt wordt en dat de bevochtiger niet kan omvallen. Vooral bij het gebruik met mineraalhoudend water / aroma-essence kan het tot afzettingen komen.
  • Page 72 3 Het Gebruik 3.2 In- en uitschakelen Zet het apparaat voor het gebruik op een stabiele ondergrond zodat het niet kan omvallen. Zwenk de standvoeten uit om het toestel bijkomende stabiliteit te geven. Steek de gevulde tankfles met ingedraaide afsluitdop in het flesinzetdeel Bevestig het snoer op de aansluiting van het voedingsapparaat en sluit het...
  • Page 73: Diversen

    4 Diversen 4.1 Fouten en het opheffen ervan Fout Mogelijke oorzaak Oplossing De luchtbevochtiger De netadapter is niet Sluit de netadapter werkt niet en de LED aangesloten of het aan en schakel het brandt niet. toestel is niet toestel in. ingeschakeld.
  • Page 74 4 Diversen 4.2 Reiniging en onderhoud • Bij veelvuldig gebruik adviseren wij u om het apparaat minstens een maal per week grondig te reinigen. Reinig het apparaat van buiten met een vochtig, zacht doekje. De tankfles kunt u met heet water ( > 65°C) of met alcohol van minstens 75% grondig uitspoelen.
  • Page 75 4 Diversen 4.4 Technische specificaties Benaming en model : MEDISANA luchtbevochtiger Minibreeze Stroomverzorging / Voedingsapparat : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A secundair: 24 V= 0,5 A Vermogen : 12 W Inhoud tankfles : 0,5 l aanbevolen Capaciteit van de vernevelaar : ca.
  • Page 76: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 77: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 78 1 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Virransyöttö • Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön. • Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vain, kun laite on kytkettynä pois päältä. • Älä kanna, vedä tai käännä laitetta koskaan verkkojohdosta äläkä aseta johtoa puristuksiin.
  • Page 79 1 Turvallisuusohjeita • Älä käytä laitetta korkeataajuuksista elektromagneettista säteilyä lähettävien laitteiden lähellä. • Aseta laite käyttöä varten tukevalle ja tasaiselle alustalle niin, että se ei voi kaatua. • Saat parhaat tulokset, kun asetat ilmankostuttimen vähintään 10 cm:n päähän seinästä. • Älä suuntaa sumua koskaan suoraan seinää kohti. •...
  • Page 80: Tietämisen Arvoista

    Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi Minibreeze ilmankostuttimen olet hankkinut MEDISANA-laatutuot- teen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. 2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä...
  • Page 81: Käyttö

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö HUOMIO Liian intensiivinen käyttö voi johtaa huoneen liikakosteuteen, joka taas voi vaikuttaa seiniin, ikkunoihin ja huoneen esineisiin. Tarkasta sen vuoksi kosteusmittarilla säännöllisesti, ettei suhteellinen ilmankosteus ylitä 55 %. 3 Käyttö HUOMIO Varmista, että MEDISANAn -ilmankostutinta käytetään kosteudenkestävällä...
  • Page 82 3 Käyttö 3.2 Laitteen päälle ja pois kytkeminen Aseta laite käyttöä varten tukevalle ja tasaiselle alustalle niin, että se ei voi kaatua. Käännä jalat auki antaaksesi laitteella lisävakautta. Työnnä täytetty säiliöpullo ja kiinnitetty sulkukorkki pullon paikkaan Yhdistä verkkolaitteen johto liitinpistokkeeseen ja työnnä...
  • Page 83: Sekalaista

    4 Sekalaista 4.1 Viat ja niiden poisto Virhe Mahdollinen syy Ratkaisu Ilmankostutin ei toimi Verkkolaitetta ei ole Liitä verkkolaite ja eikä LED pala. liitetty tai laitetta ei käynnistä laite. ole kytketty päälle. Säiliöpullossa ei ole Lisää säiliöpulloon vettä vettä. Sumuaukko on Taita sumuaukko suljettu.
  • Page 84 4 Sekalaista 4.2 Puhdistus ja hoito • Usein käytettäessä suosittelemme laitteen puhdistamista perusteellisesti vähintään kerran viikossa. Puhdista laite ulkoisesti kostealla, pehmeällä liinalla. Voit huuhdella säiliöpullon perusteellisesti kuumalla vedellä ( > 65 °C ) tai ainakin 75-prosenttisella alkoholilla. • Poista laitteen kate nostamalla peukalon kynnellä kantta etureunasta ja nostamalla sen varovasti ylös.
  • Page 85 4 Sekalaista 4.4 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA -ilmankostutin Minibreeze Virtalähde / Verkkolaite : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A sekundäärinen: 24 V= 0,5 A Teho : 12 W Säiliöpullon sisältö : 0,5 l suositeltu Sumuttimen kapasiteetti : n. 100 ml/h Säilytysolosuhteet...
  • Page 86: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 87: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 88 1 Säkerhetshänvisningar Säkerhetshänvisningar Strömförsörjning • Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med elspänningen på plats innan apparaten ansluts. • Anslut endast nätkontakten till eluttaget när apparaten är avstängd. • Bär, dra eller vrid inte apparaten genom att dra i kabeln, kläm inte fast kabeln. •...
  • Page 89 1 Säkerhetshänvisningar • Apparaten får inte användas i närheten av utrustning som sänder ut högfrekvent elektromagnetisk strålning. • Ställ apparaten på en jämn och stabil yta så att den inte kan välta. • För bästa resultat bör luftfuktaren ställas upp minst 10 cm från en vägg. •...
  • Page 90: Värt Att Veta

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med Minibreeze luftfuktaren har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA luftfuktare Minibreeze under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.
  • Page 91: Användning

    än 55%. 3 Användning OBSERVERA Se till att MEDISANA luftfuktaren alltid står stabilt på en säker, fukttålig yta. Särskilt vid användning av mineralhaltigt vatten / mineralhaltiga aromaessenser kan det förekomma avsättning / avlagringar. Se till att den fuktiga dimman som kommer ut ur apparaten inte riktas mot andra elektriska apparater, möbler eller väggar.
  • Page 92 3 Användning 3.2 Påslagning och avstängning av apparaten Ställ apparaten på en jämn och stabil yta så att den inte kan välta. Vrid ut fötterna så att apparaten blir stabilare. Skjut in den fyllda tankflaskan med påskruvad kork i flaskfästet Sätt i nätsladden i uttaget och strömkontakten i ett vägguttag.
  • Page 93: Övrigt

    4 Övrigt 4.1 Fel och åtgärder Möjlig orsak Lösning Luftfuktaren fungerar Nätadaptern är inte Sätt fast nätadaptern inte och belysningen ansluten eller apparaten och slå på apparaten. lyser inte. är inte påslagen. Inget vatten i Fyll på tankflaskan vattentanken. med vatten. Fuktutsläppet är Fäll upp stängt.
  • Page 94 4 Övrigt 4.2 Rengöring och skötsel • Om apparaten används ofta, rekommenderar vi att rengöra den grundligt minst en gång i veckan. Rengör apparaten utvändigt med en fuktig, mjuk trasa. Använd varmt vatten ( > 65 °C ) eller minst 75-procentig sprit för att skölja tankflaskan.
  • Page 95 4 Övrigt 4.4 Teknisk Data Namn och modell : MEDISANA luftfuktare Minibreeze Strömförsörjning / Strömkontakt : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A sekundär: 24 V= 0,5 A Effekt : 12 W Innehåll tankflaska : 0,5 l rekommenderas Fukt kapacitet : max. ca 100 ml/h Förvaring...
  • Page 96: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköps- datum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Page 97: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση...
  • Page 98 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ηλεκτρική τροφοδοσία • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, σιγουρευτείτε ότι η τάση ηλεκτρικού δικτύου που αναγράφεται στην ετικέτα συμφωνεί με αυτήν του ηλεκτρικού δικτύου Σας. • Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα τότε μόνο, όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
  • Page 99 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ô˘ ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. • ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ οو ·fi ÎÔ˘‚¤ÚÙ˜ ‹ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·. •...
  • Page 100 Σας ευχαριστούμε ολύ για την εμ ιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε για την α όφασή σας! Με την αγορά της συσκευής ύγρανσης του αέρα Minibreeze α οκτήσατε ένα ρο όν υψηλής οιότητας MEDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹...
  • Page 101: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    υγρόμετρο αν η τιμή της σχετικής υγρασίας αέρα υπερβαίνει το 55 %. 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ΠΡΟΣΟΧΗ Σιγουρευτείτε, ότι ο υγροποιητής MEDISANA χρησιμοποιείται τοποθετημένος πάνω σε μία επιφάνεια η οποία είναι σταθερή και ανθεκτική στην υγρασία. Ιδιαίτερα κατά τη λειτουργία με νερό με πολλά άλατα ή...
  • Page 102 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 3.2 ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Τοποθετήστε τη συσκευή προς χρήση πάνω σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, ώστε να μην μπορεί να γείρει. Στρέψτε τα πόδια στήριξης προς τα έξω, για να σταθεροποιήσετε περισσότερο τη συσκευή. Τοποθετήστε τη γεμάτη φιάλη νερού με...
  • Page 103: È¿Êôú

    4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.1 Σφάλματα και Επιδιόρθωση Σφάλμα Πιθανή αιτία Λύση Ο υγροποιητής Ο προσαρμογέας Συνδέστε τον δεν λειτουργεί και ρεύματος δεν έχει προσαρμογέα η λυχνία LED δεν συνδεθεί ή η ρεύματος και ανάβει. συσκευή δεν έχει ενεργοποιήστε ενεργοποιηθεί. τη συσκευή. Δεν...
  • Page 104 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.2 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û˘¯Ó‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ηϿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ Â‚‰ÔÌ¿‰·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Â͈ÙÂÚÈο Ì ¤Ó· Óˆfi Î·È Ì·Ï·Îfi ·Ó›. Μπορείτε να πλύνετε επιμελώς τη φιάλη νερού με καυτό νερό ( > 65 °C ) ή με ένα μέσο που εμπεριέχει...
  • Page 105 οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ. 4.4 T¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : MEDISANA Υγραντ‹ρα˜ Minibreeze Ηλεκτρική τροφοδοσία / TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A ‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓ: 24 V= 0,5 A Απόδοση...
  • Page 106: Áá‡Ëûë

    ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘...
  • Page 108 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 60075 09/2012...

Table of Contents