Hide thumbs Also See for sono:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Español
  • Ronda Boada Vell
  • Instrucciones de Uso
  • Français
  • Català
  • Instruccions D'us
  • Italiano
  • Istruzioni D'uso
  • Tel: +34 938 648
  • Português
  • Instruções de Uso
  • Deutsch
  • Magyarul
  • Használati Utasítás
  • Slovensky
  • Návod Na Použitie
  • Polski
  • Instrukcja Obsługi
  • Česky
  • Návod K Použití

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
PLAY S.A.
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona - Spain
Fax: +34 938 648 491
e-mail: play@play.es
www.casualplay.com
sono
GROUP 0+
0 - 13 kg
INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS -
ANWEISUNGEN
ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES - INSTRUKCE - UTASÍTÁSOK - POKYNY - INSTRUKCJA
Conservar para futuras consultas. Leer atentamente.
USER INSTRUCTIONS
Keep for future reference. Read carefully.
MODE D'EMPLOI
Conserver pour des futures consultations.Lire attentivament.
Conservar per futures consultes. Llegir atentament.
Leggere attentamente e conservare per future referenze.
Conservar para futuras consultas. Ler atentamente.
ANWENDUNGSHINWEISE
Behalten Sie sie für zukünftige Nachfragen auf.
Lesen Sie aufmerksam.
Őrizze meg a későbbi szükség esetére. Olvassa figyelmesen.
Uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Čítajte pozorne.
Zachować do przyszłych konsultacji. Uważnie przeczytać.
Uschovejte pro případné další použití.
3
8
13
18
23
28
33
38
43
48
53

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CASUALPLAY sono

  • Page 1: Table Of Contents

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Conservar para futuras consultas. Leer atentamente. sono ENGLISH USER INSTRUCTIONS Keep for future reference. Read carefully. FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Conserver pour des futures consultations.Lire attentivament. CATALÀ INSTRUCCIONS D’US Conservar per futures consultes. Llegir atentament. ITALIANO ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente e conservare per future referenze.
  • Page 2 Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
  • Page 3: Español

    ENHORABUENA PADRES CASUALPLAY le agradece su confianza por la compra de este sistema de retención infantil. Hemos diseñado, fabricado y homologado este producto bajo las normativas de seguridad más estrictas. También hemos tenido en cuenta su facilidad de uso, pero necesitamos su colaboración para conseguir un resultado óptimo de esta silla de seguridad.
  • Page 4 PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD • Sono es un sistema de retención infantil perteneciente al Grupo 0+ (hasta 13 kg). • No instale nunca el sistema de retención en asientos provistos de AIRBAG frontal sin desconectarlo previamente.
  • Page 5 AVISO 1. Este es un sistema de retención “UNIVERSAL”. Está aprobado según la Normativa Nº 44, series de enmiendas 04, para uso general en vehículos y apropiado para la mayoría, no todos, de asientos español de coche. 2. Se requiere una correcta instalación si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual de instrucciones que el vehículo está...
  • Page 6: Ronda Boada Vell

    AJUSTE DE LA ALTURA DEL ARNÉS • Localice la pletina de metal situada en la parte inferior del respaldo del Sono (fig.12) y libere las correas de hombro del arnés. Saque las correas de hombro de las ranuras del asiento y de la colchoneta.
  • Page 7 En todos, el procedimiento para su montaje es el siguiente: • Accione el freno de estacionamiento. • Sitúe el Sono en la silla de paseo, mirando hacia atrás. • Posicione los anclajes Unisystem del Sono frente a sus alojamientos (fig.22).
  • Page 8: English

    CONGRATULATIONS PARENTS CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this child restraint system. This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has also been designed to be easy to use, but we need your collaboration for optimal functioning results of this safety seat.
  • Page 9 FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. WARNINGS AND SAFETY NOTES • Sono is a child restraint system belonging to Group 0+ (up to 13 kg). • Never install the restraint system on seats fitted with a frontal AIRBAG without disconnecting it first.
  • Page 10 NOTE 1. This is a “UNIVERSAL” restraint system. It is approved under Regulation Nº44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and will fit most, but not all car seats. español 2. Correct installation is possible if the vehicle manufacturer states in the instruction manual that a “UNIVERSAL”...
  • Page 11 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HARNESS • Find the metal plate on the lower part of the backrest of the Sono (fig.12) and release the shoulder straps of the harness. Take the shoulder straps out of the vents in the seat and the mattress pad.
  • Page 12 • Take the upholstery off, starting with the front part. UNISYSTEM This exclusive fastening system means that the Sono can be used on the following pushchairs: Avant, Kudu, Kudu Four, S4, S-Twinner. For all of them, the installation procedure is the following: •...
  • Page 13: Français

    FÉLICITATION AUX PARENTS CASUALPLAY vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce système de retenue pour enfant. Nous avons conçu, fabriqué et homologué ce produit sous des normes de sécurité très strictes. Nous avons aussi pris en compte sa facilité...
  • Page 14 L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ • Sono est un système de retenue pour enfant appartenant au Groupe 0+ (jusqu’à 13 kg). • N’installez jamais le système de retenue sur des sièges pourvus d’un AIRBAG frontal sans le déconnecter au préalable.
  • Page 15 AVIS 1. Ce système est un système de retenue « UNIVERSEL ». Il est homologué selon la Norme R/44, español séries d’amendements 04, pour une utilisation générale dans les véhicules et adaptée à la plupart des sièges de voitures, mais pas tous. 2.
  • Page 16 AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU HARNAIS • Localisez la platine en métal située sur la partie inférieure du dossier du Sono (fig.12) et libérez les sangles d’épaule du harnais. Sortez les sangles d’épaule des rainures du siège et du matelas.
  • Page 17 • Retirez la housse en commençant par la partie frontale UNISYSTEM • Ce système exclusif d’ancrages permet d’utiliser le Sono avec les poussettes suivantes : Avant, Kudu, Kudu Four, S4, S-Twinner. • Pour tous le procéder de montage est le suivant : •...
  • Page 18: Català

    ENHORABONA PARES CASUALPLAY us agraeix la vostra confiança per la compra d’aquest sistema de retenció infantil. Hem dissenyat, fabricat i homologat aquest producte sota les normatives de seguretat més estrictes. També hem tingut en compte la seva facilitat d’ús, però necessitem la vostra col·laboració...
  • Page 19 POT VEURE AFECTADA SI NO SE SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. ADVERTÈNCIES I NOTES DE SEGURETAT • Sono és un sistema de retenció infantil pertanyent al Grup 0+ (fins a 13 kg). • No instal·leu mai el sistema de retenció en seients proveïts d’AIRBAG frontal sense desconnectar- lo prèviament.
  • Page 20 AVÍS 1. Aquest és un sistema de retenció “UNIVERSAL”. Està aprovat segons la Normativa R/44, sèries d’esmenes 04, per a ús general en vehicles i apropiat per a la majoria, no tots, de seients de español cotxe. 2. Es requereix una correcta instal·lació si el fabricant del vehicle ha declarat en el manual d’instruccions que el vehicle està...
  • Page 21: Instruccions D'us

    AJUST DE L’ALTURA DE L’ARNÈS • Localitzeu la platina de metall situada a la part inferior del respatller del Sono (fig. 12) i allibereu les corretges de l’espatlla de l’arnès. Traieu les corretges de l’espatlla de les ranures del seient i del matalasset.
  • Page 22 • Desenfundeu la vestidura començant per la part frontal. UNISYSTEM Aquest sistema exclusiu d’ancoratges permet que el Sono es pugui utilitzar en les següents cadires de passeig: Avant, Kudu, Kudu Four, S4, S-Twinner. En tots, el procediment per al seu muntatge és el següent: •...
  • Page 23: Italiano

    CONGRATULAZIONI, GENITORI CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo sistema di trattenuta per bambini. Abbiamo progettato, fabbricato e omologato questo prodotto secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale di questo seggiolino di sicurezza.
  • Page 24 OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA • Sono è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al Gruppo 0+ (fino a 13 kg). • Non installare mai il seggiolino su sedili provvisti di AIRBAG frontale senza prima averlo disinserito.
  • Page 25 • Questo prodotto non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha bisogno di dormire, deve essere collocato in una culla o un letto adeguati. • Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti sono rotti o mancanti. • Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio non approvati dal fabbricante.
  • Page 26: Istruzioni D'uso

    • Per allentare le cinture, premere il pulsante del tensore e tirare le cinture pettorali con l’altra mano (fig.11). REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMBRAGATURA • Individuare la forcella di metallo situata nella parte inferiore dello schienale del Sono (fig.12) e staccare le cinture pettorali dall’imbragatura. Estrarre le cinture pettorali dalle fessure del seggiolino e dall’imbottitura.
  • Page 27: Tel: +34 938 648

    • Sfoderare il rivestimento cominciando dalla parte frontale. UNISYSTEM Questo sistema esclusivo di ancoraggi fa sì che il Sono possa essere utilizzato sui seguenti passeggini: Avant, Kudu, Kudu Four, S4, S-Twinner. Per tutti, il procedimento di montaggio è il seguente: •...
  • Page 28: Português

    PARABÉNS PAPÁS A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra deste sistema de retenção infantil. Desenhamos, fabricamos e homologamos este produto sob as normas de segurança mais rigorosas. Consideramos a sua facilidade de utilização, mas necessitamos da sua colaboração para conseguir um resultado óptimo desta cadeira de segurança.
  • Page 29 AFECTADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. ADVERTÊNCIAS E NOTAS DE SEGURANÇA • Sono é um sistema de retenção infantil pertencente ao Grupo 0+ (até 13 kg). • Não instale nunca o sistema de retenção em assentos equipados com AIRBAG frontal sem antes o desactivar.
  • Page 30 ADVERTÊNCIA: Não recomendável para crianças que possam sentar-se sozinhas. ADVERTÊNCIA: Este produto não é recomendado para longos períodos de sono. ADVERTÊNCIA: Utilize sempre o sistema de retenção • Este produto não substitui um berço ou uma cama. Se o seu filho precisa de dormir, deve ser colocado num berço ou cama adequada.
  • Page 31: Instruções De Uso

    AJUSTE DA ALTURA DO ARNÊS • Localize a platina de metal situada na parte inferior do encosto do Sono (fig.12) e liberte as correias do ombro do arnês. Retire as correias de ombro das ranhuras do assento e do colchonete.
  • Page 32 • Retire a cobertura começando pela parte frontal. UNISYSTEM Este sistema exclusivo de fixadores permite que o Sono possa ser usado nas seguintes cadeiras de passeio: Avant, Kudu, Kudu Four, S4, S-Twinner. Em todas, o procedimento para a sua montagem é o seguinte: •...
  • Page 33: Deutsch

    HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH AN DIE ELTERN CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen beim Kauf dieses Kinderrückhaltesystems. Wir haben dieses Produkt nach den strengsten Sicherheitsvorschriften entworfen, hergestellt und zugelassen. Wir haben auch seine Benutzerfreundlichkeit berücksichtigt, aber wir brauchen Ihre Mitarbeit, um ein optimales Ergebnis dieses Sicherheitssitzes zu erreichen.
  • Page 34 SICHERHEIT DES KINDES KANN GEFÄHRDET WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. SICHERHEITSHINWEISE UND -ANMERKUNGEN • Der Sono ist ein Kinderrückhaltesystem, das zur Gruppe 0+ (bis 13 kg) gehört. • Bringen Sie das Rückhaltesystem nie an mit FRONTAIRBAG ausgestatteten Sitzen an, ohne ihn vorher abzuschalten.
  • Page 35 MITTEILUNG 1. Dies ist ein „UNIVERSELLES“ Rückhaltesystem. Es ist nach der ECE-Regelung Nr. 44, Änderungsreihe 04, für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und für die meisten, español jedoch nicht alle Autositze geeignet. 2. Ein richtiger Einbau ist erforderlich, wenn der Fahrzeughersteller in der Bedienungsanleitung erklärt hat, dass das Fahrzeug für den Einbau eines „UNIVERSELLEN“...
  • Page 36 BEDIENUNGSANLEITUNG MONTAGE DER HAUBE español • Befestigen Sie die Haube durch Einführen ihrer beiden Enden in die sich an den Seiten der Rückenlehne befindenden Aussparungen (Abb.1). • Beenden Sie die Befestigung der Haube an das Gehäuse durch das Gummiband an der Seite (Abb.2).
  • Page 37 Fenster an den Seiten der Verankerungen erscheint (Abb.23). • Um sie zu entfernen, drücken Sie auf den roten Knopf beider Verankerungen und lassen ihn danach los (Fenster mit roter Markierung) und ziehen den Sono nach oben, um ihn aus dem Fahrgestell des Kinderwagens zu lösen (Abb.24).
  • Page 38: Magyarul

    GRATULÁLUNK A SZÜLŐKNEK! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a gyermekbiztonsági rögzítőrendszert választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is, hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
  • Page 39 EZT A KÉZIKÖNYVET A SONO BELSEJÉBEN KELL TARTANI A HASZNÁLATA SORÁN. FONTOS: ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI REFERENCIÁK CÉLJÁBÓL OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, MIELŐTT A TERMÉKET HASZNÁLNÁ ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. A GYERMEK BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
  • Page 40 FIGYELMEZTETÉS 1. Ez egy „UNIVERZÁLIS” gyermekbiztonsági rögzítőrendszer. A 44. sz. Szabvány, 04. módosítás sorozata alapján hagyták jóvá, gépkocsikban történő általános használatra és beszerelhető a español legtöbb, bár nem minden, autósülésre. 2. A biztonsági ülést az előírásoknak megfelelően kell beszerelni, és csak akkor, ha a gépjármű gyártója a szolgáltatott kézikönyvben úgy nyilatkozott, hogy a gépkocsi alkalmas a jelölt korcsoport számára kifejlesztett „UNIVERZÁLIS”...
  • Page 41: Használati Utasítás

    (11.ábra). A VÁLLPÁNT MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA • A Sono háttámlájának alsó részén keresse meg a fém szíjtartó kapcsot (fig.12), és vegye le róla a két vállpántot. Húzza át a vállpántokat az ülés, valamint a huzat adott nyílásain.
  • Page 42 • Vegye le a huzatot a frontális résznél kezdve. UNISYSTEM Ez az exkluzív rögzítő rendszer lehetővé teszi, hogy a Sono bébihordozó használható legyen a következő babakocsikkal: Avant, Kudu, Kudu Four, S4, S-Twinner. Minden esetben a felhelyezést a következőképpen kell végezni: •...
  • Page 43: Slovensky

    MILÍ RODIČIA, GRATULUJEME Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru, ktorú ste jej prejavili kúpou tejto autosedačky. Výrobok sme navrhli, vyrobili a homologizovali podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Brali sme ohľad aj na jednoduchosť jeho použitia, no na dosiahnutie optimálneho výsledku potrebujeme vašu spoluprácu.
  • Page 44 PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI. AK SA NÍM NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY • Sono je detská bezpečnostná autosedačka, ktorá patrí do skupiny 0+ (do 13 kg). • Detské autosedačky otočené dozadu nikdy neumiestňujte na sedadlá s AIRBAGOM, ak ste ho predtým neodpojili.
  • Page 45 3. Autosedačka bola klasifikovaná ako „UNIVERZÁLNA“ na základe prísnejších podmienok než tých, ktoré sa použili pri predchádzajúcich modeloch, na ktorých nie je toto označenie. 4. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu sedačky alebo na predajcu. español DÔLEŽITÉ Vhodné na použitie len vo vozidlách vybavených trojbodovým bezpečnostným pásom s predpínaním alebo bez neho, schváleným podľa UN/ECE 16 alebo ekvivalentnej normy.
  • Page 46: Návod Na Použitie

    11). NASTAVENIE VÝŠKY POPRUHOV • Z kovovej rozbočovacej pracky na zadnej strane operadla autosedačky Sono (obr. 12) vytiahnite náplecné pásy popruhov. Vytiahnite ich z otvorov na sedačke a z poťahu. • Navlečte náplecné pásy do príslušných otvorov (obr. 13) a znovu ich prevlečte cez kovovú pracku, pričom skontrolujte, či umiestnené...
  • Page 47 Vo všetkých prípadoch je montážny postup nasledovný: • Zabrzdite kočík. • Položte sedačku Sono na kostru proti smeru jazdy. • Nastavte kotviace body Unisystem tak, aby boli oproti príslušným otvorom (obr. 22). • Zatlačte ich nadol, kým sa neozve cvaknutie, ktoré značí ich správne nasunutie, a v bočných okienkach adaptérov sa neobjaví...
  • Page 48: Polski

    GRATULACJE DLA RODZICÓW CASUALPLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego urządzenia przytrzymującego dla dzieci. Zaprojektowaliśmy, wyprodukowaliśmy i homologowaliśmy ten produkt zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy również pod uwagę łatwość obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy, by uzyskać optymalne funkcjonowanie urządzenia przytrzymującego.
  • Page 49 OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. OSTRZEŻENIA I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Sono to urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do Grupy 0 (dzieci o wadze do 13 kg). • Nie należy umieszczać urządzenia przytrzymującego dla dzieci tyłem do kierunku jazdy na przednich siedzeniach samochodu wyposażonych w przednią...
  • Page 50 UWAGA 1. To jest „UNIWERSALNE” urządzenie przytrzymujące. Zostało dopuszczone zgodnie z normą nr 44 (serią poprawek 04) do ogólnego zastosowania w pojazdach i nadaje się do większości siedzeń español samochodowych, chociaż nie do wszystkich. 2. Konieczna jest właściwa instalacja, jeśli producent pojazdu zaznaczył w instrukcji obsługi, że pojazd jest przygotowany do zainstalowania „UNIWERSALNEGO”...
  • Page 51: Instrukcja Obsługi

    (rys.11). REGULACJA WYSOKOŚCI SZELEK • Znaleźć metalową podkładkę znajdującą się u dołu oparcia Sono (rys.12) i wyjąć paski barkowe z szelek. Wyjąć paski barkowe z otworów w siedzeniu i w materacyku. • Włożyć paski barkowe do odpowiednich otworów (rys.13) i ponownie włożyć je do metalowej...
  • Page 52 • Zdjąć ochraniacze pasków barkowych oraz ochraniacz krokowy. Przeciągnąć szelki przez otwory pokrowca (rys.21). • Zdjąć pokrowiec z fotelika zaczynając z przodu. UNISYSTEM Ten wyjątkowy system umożliwia używanie nosidełka Sono z następującymi wózkami spacerowymi: Avant, Kudu, Kudu Four, S4, S-Twinner. Dla wszystkich wózków proces montażu wygląda następująco: • Nacisnąć hamulec postojowy.
  • Page 53: Česky

    VÁŽENÍ RODIČE Firma CASUALPLAY Vám děkuje za důvěru, kterou jste zakoupením této dětské autosedačky projevili. Při vývoji, výrobě a homologaci tohoto výrobku jsme se řídili těmi nejpřísnějšími bezpečnostními předpisy. Taktéž jsme se vynasnažili, aby jeho používání bylo co možná...
  • Page 54 UCHOVEJTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍMO U VÝROBKU SONO PO CELOU DOBU POUŽÍVÁNÍ español POZOR! UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A UCHOVEJTE JEJ PRO JAKOUKOLI POTŘEBU V BUDOUCNU. NEBUDETE-LI POSTUPOVAT DLE TOHOTO NÁVODU, OHROŽUJETE BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.
  • Page 55 2. Výrobek lze instalovat pouze do automobilů, v jejichž příručce výrobce uvádí, že je vozidlo vhodné k instalaci bezpečnostního systému UNIVERSAl pro danou věkovou skupinu, přičemž je nutné zajistit správnou instalaci. español 3. Tento bezpečnostní systém je klasifikován jako UNIVERSÁLNÍ na základě podstatně náročnějších podmínek ve srovnání...
  • Page 56: Návod K Použití

    (obr.11). NASTAVENÍ VÝŠKY POPRUHŮ • Najděte kovový díl umístěný v dolní části opěradla výrobku Sono (obr.12) a uvolněte ramenní pásky. Vyjměte ramenní pásky z drážek sedačky a matrace. • Vložte ramenní pásky do příslušných drážek (obr.13) a opět je vložte do kovové vidlice, zkontrolujte jejich správné...
  • Page 57 • Odstraňte hrudní návleky a redukční díl. Protáhněte pásky popruhů přes otvory v potahu (obr.21). • Stáhněte potah od přední části. UNISYSTEM Tento exkluzivní systém kotvení umožňuje používat výrobek Sono v kombinaci s těmito kočárky: Avant, Kudu, Kudu Four, S4, S-Twinner. Postup montáže u všech těchto typů je následující: • Sešlápněte zadní brzdu.

Table of Contents