Graco Baby Strollers Owner's Manual
Graco Baby Strollers Owner's Manual

Graco Baby Strollers Owner's Manual

Hide thumbs Also See for Baby Strollers:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
www.gracobaby.com
©2010 Graco PD137548A 01/10
©2010 Graco PD137548B
10/10

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Graco Baby Strollers

  • Page 1 OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www.gracobaby.com ©2010 Graco PD137548A 01/10 ©2010 Graco PD137548B 10/10...
  • Page 2 Also, use extra care when going place purses, shopping bags, up or down a step or curb. parcels or accessory items (other than approved Graco stroller • AVOID STRANGULATION. bags) on the handle. Never place DO NOT place items with a anything on the canopy.
  • Page 3 • NEVER PLACE INFANT CAR SEAT in the stroller’s reverse • READ THE MANUAL provided seating position. with your Graco car seat before using it with your stroller. • ALWAYS help child in and out of stroller. • ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when •...
  • Page 4 Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • VEUILLER GARDER LE • ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. MANUEL D’UTILISATEUR NE JAMAIS accrocher des objects POUR USAGE ULTÉRIEUR. avec ficelles autour du cou de votre enfant, suspendre des ficelles au-dessus de ce produit, •...
  • Page 5 SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE® l’autre des positions de siège 32, SNUGRIDE® 35 OU comme espace de rangement. SAFESEAT™ DE GRACO® avec ce système de • NE PAS utiliser le panier voyage. (Non conçu pour utiliser comme porte-bébé. avec les dispositifs de retenue pour nour risson AUTOBABY •...
  • Page 6 (que no sean las b podrá caerse. Asimismo, tenga olsas para cochecito aprobadas cuidado especial cuando suba o por Graco) en la manija. No baje un escalón o la calzada. ponga nunca nada sobre la capota. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
  • Page 7 • PARA PREVENIR UNA USO DEL TRANSPORTADOR SITUACIÓN INESTABLE PARA BEBÉ GRACO® CON EL Y PELIGROSA, no ponga más COCHECITO: de 10 libras (4,5 kg) en la canasta de almacenamiento. • USE SOLAMENTE UN NUNCA use ninguna de las TRANSPORTADOR posiciones para sentarse como SNUGRIDE®, SNUGRIDE®...
  • Page 8 Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas This model may not Ce modèle pourrait ne Este modelo podría include some pas inclure certaines no incluir algunas features shown caractéristiques de las características below. Check that illustrées ci-dessous. que se indican a you have all the Vérifiez...
  • Page 9 To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito Storage latch Loquet de rangement Traba de almacenamiento...
  • Page 10 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! CHECK that stroller is completely latched open before continuing. VÉRIFIEZ que la poussette est entièrement dépliée (en tentant de la replier) avant de poursuivre. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto antes que intente doblarlo.
  • Page 11 Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
  • Page 12 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras Insert axle rod through axle opening. Insérez l’essieu à manchon à travers l’ouverture de l’essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. Axle key must line up with key holes.
  • Page 13 Place wheel and washer on axle. Placez la roue et la rondelle sur l’essieu. Ponga la rueda y la arandela en el eje. Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown.
  • Page 14 Snap hubcap over pin as shown. Repeat steps on other wheel. Enclenchez l’enjoliveur de roue sur la cheville tel qu’illustré. Répétez les étapes pour l’autre roulette. Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Repita los pasos la otra rueda.
  • Page 15 Parents Tray • Plateau pour adulte • Bandeja de los padres Make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. S’assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté de l’armature. Asegurándose que la bandeja de los padres esté...
  • Page 16 Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Siempre sujete a su Always secure your Toujours attacher votre niño con el cinturón child with the seat enfant avec la ceinture de seguridad. La belt.
  • Page 17 To Lower Basket • Pour plier le panier • Para plegar la canasta Pull basket wire to lower basket. Retirez le fil du panier pour le plier. Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta. CAUTION: Lowered basket may lock brakes.
  • Page 18 To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño 5 Point Harness • Harnais à 5 point • Arnés de 5 puntos Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 20.
  • Page 19 3 Point Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Utilisez le régulateur coulissant à...
  • Page 20 To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer des dentes de harnais d’épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Open tray. Ouvrez le plateau. Abra la bandeja. Remove harness covers as shown. Détachez les housses de harnais tel qu’illustré.
  • Page 21 Remove head support as shown. Détachez l’appuie-tête tel qu’illustré. Saque el apoya cabeza como se indica. Remove body support as shown. Retirez le support corporel tel qu’illustré. Saque el soporte del cuerpo como se indica. Lift pop-up head flap as shown. Soulevez le rabat de tête escamotable, tel qu’illustré.
  • Page 22 Remove both shoulder harness straps as shown. Retirez les deux courroies de harnais tel qu’illustré. Saque las dos correas del arnés de los hombros como se indica. Insert harness straps through the matching slots in the pop-up head flap. Use the slots closest to the child’s shoulder height.
  • Page 23 Brakes • Les freins • Los frenos WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Inspeccione los frenos Check that brakes Vérifiez que les freins tratando de empujar el are on by trying to fonctionnent en cochecito. push stroller. essayant de pousser la poussette.
  • Page 24 Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
  • Page 25 Canopy • Baldaquin • Capota To adjust. Pour ajuster. Para ajustar.
  • Page 26: Mise En Garde

    To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA NUNCA USE EL NEVER USE NE JAMAIS PLACER COCHECITO con STROLLER with plus d’un enfant à la fois más de un niño por more than one child dans la poussette.
  • Page 27 Forward seating • Siège vers l’avant • Sentado mirando hacia adelante To recline: Slide button push down. Pour incliner : Glissez le bouton et poussez le vers le bas. Reclinación: Deslice el botón y empuje hacia abajo.
  • Page 28 To raise Pour remonter Para levantarlo...
  • Page 29 Pop-up head flap • Rabat de tête escamotable • Protector plegable de la cabeza WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Never use stroller Ne jamais placer plus Nunca use el cochecito with more than d’un enfant à la fois con más de un niño one child at a dans la poussette.
  • Page 30 To recline: Slide button push down. Pour incliner : Glissez le bouton et poussez le vers le bas. Reclinación: Deslice el botón y empuje hacia abajo.
  • Page 31 Open pop-up head flap as shown. Ouvrez le rabat de tête escamotable, tel qu’illustré. Abra el protector plegable de la cabeza como se indica.
  • Page 32 Reversed Seating Position • Position de siège renversée • Posición de sentado mirando hacia atrás WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Never use Ne jamais placer plus Nunca use el cochecito stroller with d’un enfant à la fois con más de un niño more than one dans la poussette.
  • Page 33 Push seat all the way against the tray as shown. Poussez le siège jusqu’au bout contre le plateau comme indiqué Empuje el asiento hasta el final contra la bandeja como se muestra. There is one reversed seating position. Il y a une position d’inclinaison lorsque le siège est inversé.
  • Page 34 To set up the foward facing seating position • Pour régler la position de siège orientée vers l’avant • Para programar la posición de sentado mirando hacia adelante To set up the foward facing seating position: • Slide button and push down.
  • Page 35 When you reach the NON use position Slide button push to recline seat to one of the 3 forward seating positions. Une fois la position de NON- utilisation obtenue, glissez poussez le bouton de manière à obtenir l’une des 3 positions d’inclinaison orientées vers l’avant.
  • Page 36 To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Storage latch Loquet de rangement Traba de almacenamiento...
  • Page 37 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller. • Always secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller.
  • Page 38 Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más infor- mación, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco:...
  • Page 39 • Pull elastic straps through vehicle belt hooks on each side of the infant car seat. • Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it. • Tirez las courroies élastiques à travers du crochets de la ceinture du véhicule sur chacun côté...
  • Page 40: Care And Maintenance

    • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
  • Page 41: Cuidado Y Mantenimiento

    Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
  • Page 42 Notes • Notas...
  • Page 43 Notes • Notas...
  • Page 44 Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
  • Page 45 Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to READ, UNDERSTAND AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sudden stop or crash. ©2009 Graco PD115605A 7/09...
  • Page 46: Table Of Contents

    1.0 Warning to Parents and Other Users .....4-5 2.0 Registration Information .......6-7 2.1 Register Your Infant Restraint .
  • Page 47 6.0 Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location ..26-32 6.1 Vehicle Seat Requirements ......26 6.2 Vehicle Seat Belt Requirements .
  • Page 48 No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
  • Page 49 5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH. 6. Properly reclining the infant restraint. 7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an infant restraint or by using LATCH. Many seat belts are NOT safe to use with infant restraints, even though they can easily be threaded through the infant restraint!
  • Page 50: Register Your Infant Restraint

    Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, restraintsÊmodel number and manufacturing date to: Graco ChildrenÊs Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 or call 1-800-345-4109 or register online at: http://www.
  • Page 51: If You Need Help

    2.3 If You Need Help In the U.S.A, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your productÊs model number and manufactured in (date) ready so that we may help you efficiently.
  • Page 52: Warnings For Use As Infant Restraint

    3.1 Warnings for Use as Infant Restraint DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND • BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNERÊS MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
  • Page 53 SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies or • those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an infant restraint. If your child has special needs, we recommend that you have your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the proper infant restraint or car bed before using this product.
  • Page 54: Warning For Use With A Stroller

    3.2 Warning for Use With a Stroller • USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller ownerÊs manual for details about how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an ownerÊs manual, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or...
  • Page 55: Additional Warnings For Use As Carrier

    3.3 Additional Warnings for Use as Carrier FALL HAZARD: ChildÊs movements can slide carrier. • NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier. NEVER place carrier on the top of a shopping cart.
  • Page 56: Height And Weight Limits

    3.4 Height and Weight Limits TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH DO NOT USE THE INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW. Your child MUST meet the following requirements: WEIGHT: 5-35 lbs. (2.3-15.87 kg) •...
  • Page 57 FRONT VIEW Handle Harness slots Handle adjustment Handle button adjustment button Harness clip Waist Harness slots Strap Vehicle belt hook Harness buckle tongues Harness buckle Harness adjustment Harness adjustment button strap...
  • Page 58 REAR VIEW Release handle Canopy Harness slot Level indicator* OwnerÊs manual pocket Anchor Clip Harness storage for a Metal smaller child junction plate Locking clip Harness adjustment storage** strap *Level The level indicator is attached to the side of the infant restraint and indicates whether or Indicator not the infant restraint is properly reclined.
  • Page 59 BASE Vehicle belt/LATCH path Lock-off Knob for Adjustable Foot Adjustable Foot LATCH Storage Bars (underneath) LATCH LATCH Adjustment Connector Belt United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a new system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH .
  • Page 60: Adjusting Handle

    – 4.1 Adjusting Handle 1. Press handle adjustment buttons on both sides of handle – . 2. Rotate handle until it clicks into any of the 4 positions: Position A: MUST be used when carrying by handle, Position B,C: are convenience —...
  • Page 61: Attaching Canopy

    4.3 Attaching Canopy ™ 1. Infant restraint comes with four identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through sewn channel ™. š 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support and snap in ›...
  • Page 62: Head Support (On Certain Models)

    4.4 Head Support (on certain models, styles vary) — – ˜ Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the –...
  • Page 63: Cold Weather Boot (On Certain Models)

    4.5 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary) ™ Some models come with a cold weather boot. To use, wrap elastic around bottom of seat and attach both elastic loops around vehicle belt hooks as shown ™ . 4.6 Harness Covers (on certain models, styles vary) To prevent ejection in sudden stop or crash: •...
  • Page 64: Positioning Harness Straps

    5.1 Positioning Harness Straps FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
  • Page 65 ˜ A. Push the harness adjustment button under the seat flap. Pull the shoulder straps out to loosen the harness ˜ . B. From behind seat, pull the metal junction plate down behind the ownerÊs manual pocket and remove the ends of the two shoulder straps from the metal junction plate ™.
  • Page 66 Shoulder Straps for a SMALLER Baby: Use the lower harness slots – (if they are even with or just below your childÊs shoulders) and the upper strap loops —. The ends of the straps must hang in front of the metal junction plate as shown in —, not as shown in ˜.
  • Page 67 To Shorten Waist Straps for a SMALLER Baby: The length of the waist strap can be shortened further by pushing aside the small tab that holds the anchor clips in place and pull the anchor clips out of their indentations œ. Move the anchor clip to the second loop in the strap .
  • Page 68: Securing Child In Infant Restraint

    4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle. DO NOT use the infant restraint if the buckle tongues do not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109.
  • Page 69 ™ 5. Snap harness clip pieces together ™. 6. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown š. CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs. š 7. Position harness clip in middle of chest, level with armpits and away from the neck ›.
  • Page 70: Vehicle Seat Requirements

    Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle ownerÊs manual or call Graco at 1-800-345-4109. –...
  • Page 71: Vehicle Seat Belt Requirements

    Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle ownerÊs manual or call Graco at 1-800-345-4109.
  • Page 72: Unsafe Vehicle Belt Systems

    6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle ownerÊs manual for LATCH locations. DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint. Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) •...
  • Page 73: Safe Vehicle Belt Systems

    6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system . Please refer to vehicle ownerÊs manual for LATCH locations.
  • Page 74 Lap Belts with Automatic The automatic locking retractor • Locking Retractor (ALR) will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the infant restraint.
  • Page 75 Combination Lap/Shoulder This belt has a latch plate that slides • freely along the belt. Belt with Sliding Latch Plate This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt. You must use a locking clip (provided with the infant restraint) when using the infant restraint without the base unless your vehicle's seat belt can be...
  • Page 76: Latch Locations

    LATCH is defined as anchorages 280mm (11 inches) between anchor points. Graco does not recommend using the LATCH system in the center position if the spacing is greater than 280 mm (11 inches) unless recommended in your vehicle ownerÊs manual.
  • Page 77: Installing The Infant Restraint Without Base

    7.1 Installing the Infant Restraint Without Base Using Vehicle Belt You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood section 6, „Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location‰...
  • Page 78: Installing The Infant Restraint And Base

    – 3. Buckle the vehicle belt. Make sure the buckle tongue goes into the correct buckle – . The seat belt should not be twisted or turned. 4. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle ownerÊs manual and the instructions in „6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems‰...
  • Page 79 Lap Belt Lap/Shoulder Belt Belts MUST go under lock-off 3. To create a secure installation, while ™ pushing down on the base, pull the free end of the lap belt or the shoulder portion ™ of the lap/shoulder belt to tighten 4.
  • Page 80 – 6. Push the infant restraint down into the base and make sure that you hear a „click‰ –. Pull up on the infant restraint to be sure it is latched securely into the base. If the infant restraint does not securely latch into the base, the infant restraint provides NO protection for your child.
  • Page 81: Using Latch To Install Base

    „Final Safety Check‰ page 40 . Check that the LATCH stays tight and does not slip from the tightened position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109.
  • Page 82: Reclining Infant Restraint/Base

    7.4 Reclining Infant Restraint/Base For your childÊs safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat. Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
  • Page 83 – To Adjust Recline on Base: Turn the knob clockwise to the desired setting to lower the foot –. Turn the knob counter clockwise to raise the foot —. If there is still orange in the level indicator when — the foot is completely extended then raise the foot and place a rolled towel under the foot ˜...
  • Page 84 Final Safety Check: Every time you drive with your child, – PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened securely around the infant restraint/base –...
  • Page 85: Airplane Use

    8.1 Airplane Use When installing in an airplane using the base, install the same way as in an automobile with a lap only belt leaving the lock off fully opened to allow for buckle clearance. If using the shell only installing follow the same instructions as an automobile.
  • Page 86: Cleaning And Maintenance

    8.3 Cleaning and Maintenance – TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow instructions in „5.1 Positioning Harness Straps‰ , pages. 20-23 to remove the harness straps from the metal junction plate. Push aside the small tab that holds the anchor —...
  • Page 87 INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH OR DETERGENT which may weaken plastic parts. HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken the harness straps.
  • Page 88 To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...
  • Page 89 SnugRide ® ©2009 Graco PD115605A 7/09...
  • Page 90 1.0 Advertencias a padres y otros dueños ....4-5 2.0 Información sobre el registro ......6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés .
  • Page 91 6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo ........26-32 6.1 Requisitos del asiento del vehículo .
  • Page 92 Ningún sistema de seguridad para bebés puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para bebés reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño. No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
  • Page 93 3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad para bebés. 4. Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición mirando hacia atrás. 5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH. 6. Recline debidamente el sistema de seguridad para bebés. 7.
  • Page 94: Registro De Su Sistema De Seguridad Para Bebés

    Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre y apellido, dirección y número de modelo/fecha de fabricación a: Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 o llame al 1-800-345-4109 o regístrelo en línea en:...
  • Page 95: Información Sobre El Retiro De Productos Del Mercado

    Llame a la Línea telefónica sobre seguridad en automóviles del • gobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com • 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. por favor, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento.
  • Page 96: Advertencias Para Uso Como Sistema De Seguridad Para Bebés

    3.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para bebés NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA • BEBÉS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para bebés a menos que entiendan cómo usarlo.
  • Page 97 bebés con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre las bolsas de aire laterales y la instalación del sistema de seguridad para bebés. ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como •...
  • Page 98: Advertencia Para El Uso Con Un Cochecito

    Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener una, o visite nuestro sitio web, www.gracobaby.com. • El uso inadecuado del sistema de seguridad para bebés Graco con el cochecito de otro fabricante podría resultar en una lesión seria o la muerte.
  • Page 99: Advertencias Adicionales Para El Uso Como Transportador

    3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el • transportador. NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén trabajadas en posición.
  • Page 100: Limitaciones De Peso Y Estatura

    3.4 Limitaciones de peso y estatura PARA EVITAR LESIONES SERIAS O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS CON UN NIÑO QUE SEA MÁS GRANDE O MÁS PEQUEÑO QUE LA GAMA DE ALTURA Y PESO LISTADA A CONTINUACIÓN. Su niño DEBE cumplir todos los requisitos: PESO: de 5 a 35 libras (2.3-15.87 kg) •...
  • Page 101 VISTA DELANTERA Manija Ranuras para el arnés Botón de Botón de ajuste de la ajuste de la manija manija Traba del arnés Ranuras Correa para la del arnés cintura Gancho cinturón vehículo Lenguas de la hebilla del arnés Hebilla del arnés Botón de ajuste del Correa de...
  • Page 102 VISTA TRASERA Manija de liberación Capota Ranuras para el Indicador arnés del nivel* Bolsillo del manual del dueño Traba de anclaje Almacenamiento del arnés para un niño más Placa de pequeño la unión de metal Almacenamiento Correa de ajuste de la traba de del arnés seguridad** *Indicador...
  • Page 103 BASE Traba del Paso del LATCH/cinturón del vehículo cinturón Perilla para pie ajustable Pie ajustable Barras de almacenamiento del LATCH (debajo) Cinturón de Conector del ajuste del LATCH LATCH Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos de seguridad en los vehículos.
  • Page 104: Ajuste De La Manija

    – 4.1 Ajuste de la manija 1. Apriete los botones de ajuste de la manija en ambos costados de la manija – . 2. Gire la manija hasta que se trabe en una de las 4 posiciones: Posición A: DEBE usarse cuando lo transporta de la manija, Posición B,C: son posiciones —...
  • Page 105: Colocación De La Capota

    4.3 Colocación de la capota ™ 1. El sistema de seguridad para bebés viene con cuatro piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido ™. š 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte š.
  • Page 106: Apoyacabezas (En Ciertos Modelos)

    4.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos, los estilos varían) ˜ – — Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través —...
  • Page 107: Bota Para Tiempo Frío (En Ciertos Modelos)

    4.5 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos, los estilos varían) ™ Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga el elástico alrededor del fondo del asiento y coloque los dos nudos elásticos alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica ™...
  • Page 108: Colocación De Las Correas Del Arnés

    5.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Las correas del arnés deben estar debidamente ajustadas según el calce de su niño de acuerdo a las siguientes instrucciones.
  • Page 109 ˜ A. Empuje el botón de ajuste del arnés debajo de la aleta del asiento. Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés ˜ . B. Detrás del asiento, tire de la placa de unión de metal atrás del bolsillo para el manual del dueño y saque los extremos de las dos correas para los hombros de la placa de unión de metal ™.
  • Page 110 Correas para los hombros para un niño PEQUEÑO: Use las ranuras inferiores del arnés – (si están a la par o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores de la correa —. Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de unión de metal como se indica en —, no como se indica en ˜.
  • Page 111 Cómo acortar las correas para la cintura para un niño PEQUEÑO: La longitud de la correa para la cintura puede acortarse más al sacar la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas de anclaje en su lugar y sacar las hebillas de anclaje fuera de las hendiduras œ. Mueva la hebilla de anclaje hasta el segundo nudo de la correa .
  • Page 112: Sujetar El Niño En El Sistema De Seguridad

    Asegúrese que escucha el clic de cada lengua en la hebilla. NO use el sistema de seguridad para bebés si el lenguas de la hebilla no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Page 113 ™ 5. Trabe las piezas de la traba del arnés ™. 6. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica š. ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros š y las caderas.
  • Page 114: Requisitos Del Asiento Del Vehículo

    Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para bebés en su vehículo, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. – Cuando sea posible, sujete el •...
  • Page 115: Requisitos Del Cinturón De Seguridad Del Vehículo

    Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Page 116: Sistemas Peligrosos De Cinturones De Vehículos

    6.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos El LATCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH. NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de seguridad para bebés.
  • Page 117: Sistemas Seguros De Cinturones De Vehículos

    6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en su manual del dueño del vehículo. El LATCH puede usarse en lugar del sistema de cinturones del vehículo.
  • Page 118 Cinturones de seguridad para El retractor de seguridad automático • no permitirá que el cinturón de la cintura con retractor de seguridad para la cintura se extienda seguridad automático (ALR) una vez que está sujetado en la hebilla. Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para bebés hacia abajo.
  • Page 119 Combinación cinturón Este cinturón tiene una placa de seguridad • para la cintura y el que se mueve libremente a lo largo hombro con placa de del cinturón. seguridad con traba Este cinturón DEBE convertirse para prevenir móvil el movimiento de la parte de la cintura del cinturón.
  • Page 120: Ubicación Del Latch

    El LATCH se define como anclajes de 280 mm (11 pulgadas) entre los puntos de anclaje. Graco no recomienda usar el sistema LATCH en la posición central si el espacio es más de 280 mm (11 pulgadas) a menos que se lo recomiende en su manual del dueño del vehículo.
  • Page 121: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Bebés Sin La

    7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés/sin la base con el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección 6, "Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del –...
  • Page 122: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Bebés Y La Base Usando El Cinturón Del Vehículo

    – 3. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengua de la hebilla pase por la hebilla correcta – . El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta. 4. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte su manual del dueño del vehículo y las instrucciones en "6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos", páginas 24 a 26 sobre cómo tensionar el cinturón del vehículo cuando usa el sistema de...
  • Page 123 Cinturón de Cinturón para la cintura/cinturón la cintura para el hombro Los cinturones DEBEN pasar debajo de la traba 3. Para crear una instalación bien ajustada, ™ mientras empuja a la base hacia abajo, tire la punta libre del cinturón para la cintura o la parte del hombro del cinturón para el ™...
  • Page 124 – 6. Empuje el sistema de seguridad para bebés hacia abajo en la base y asegúrese de que escucha un "clic" –. Tire hacia arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que esté trabado apretadamente en la base. Si el sistema de seguridad para bebés no se traba apretadamente en la base, el sistema de seguridad para bebés NO...
  • Page 125: Utilización Del Latch Para Instalar La Base

    7.3 Utilización del LATCH para instalar la base — Para facilitar la instalación, extienda el LATCH hasta su máxima longitud y sáquelo de las barras de almacenamiento. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica — . Pase el LATCH por el recorrido del ˜...
  • Page 126 7.4 Inclinación del sistema de seguridad para bebés/base Es importante que su sistema de seguridad para bebés/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad de su niño. En el costado de su sistema de seguridad para bebés hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para bebés/base en el asiento del vehículo.
  • Page 127 – Para ajustar la inclinación sobre la base: Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el valor deseado para bajar el pie –. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el pie —. —...
  • Page 128 Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en automóvil con su niño, – EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que el cinturón del vehículo no se alarga y que el cinturón del vehículo o el LATCH esté...
  • Page 129: Uso En Aeronaves

    8.1 Uso en aeronaves Cuando la instala en un avión usando la base, instálela de la misma manera que en un automóvil con el cinturón de la cintura solamente dejando la traba totalmente abierta para permitir espacio para la hebilla. Si solamente usa el armazón, instálela siguiendo las mismas instrucciones que para un automóvil.
  • Page 130: Limpieza Y Mantenimiento

    8.3 Limpieza y mantenimiento – PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, siga las instrucciones en la sección 5.1 "Colocación de las correas del arnés", en las páginas 20 a 23 para sacar las correas del —...
  • Page 131 LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR NI DETERGENTE ya que podría afectar a las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA.
  • Page 132 Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantí a en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...

Table of Contents