Kärcher HDS 5 User Manual
Kärcher HDS 5 User Manual

Kärcher HDS 5 User Manual

Pressure washer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
HDS 5/11 U/UX
HDS 5/13 U/UX
HDS 5/11 U/UX
HDS 5/15 U/UX
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59633480
10/10
6
17
27
38
49
59
70
82
92
102
112
122
134
144
156
166
177
187
198
209
219
229
240
251
261
271
281

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 5

  • Page 1 HDS 5/11 U/UX HDS 5/13 U/UX HDS 5/11 U/UX HDS 5/15 U/UX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59633480...
  • Page 6: Deutsch

    Bedienung DE - 4 Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Lagerung DE - 7 den Sie unter: Transport DE - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pflege und Wartung DE - 8 umweltschutz/REACH.htm Hilfe bei Störungen DE - 8 Symbole in der Garantie DE - 9 Betriebsanleitung Zubehör und Ersatzteile...
  • Page 7 Verwendung 5 Düsenablage 6 Elektrozuleitung Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, – 7 Hochdruckpumpe Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, 8 Hochdruckanschluss (nur HDS 5/xx U) Terrassen, Gartengeräten, etc. 9 Strahlrohrablage Der Hochdruckreiniger darf nur senk- – recht stehend betrieben werden. 10 Wasseranschluss mit Filter Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-...
  • Page 8 Sicherheitseinrichtungen Handspritzpistole montieren  Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden. Sicherheitseinrichtungen dienen dem  Düse auf das Strahlrohr montieren Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- (Markierungen auf dem Stellring oben). ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- gangen werden.  Gerät ohne Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch am Hochdruckan- Druckschalter schluss des Gerätes montieren.
  • Page 9 Gefahr Wasseranschluss Verletzungsgefahr durch elektrischen Warnung Schlag. Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Ungeeignete Verlängerungsleitungen – nehmens beachten. können gefährlich sein. Verwenden Sie Gemäß gültiger Vorschriften darf im Freien nur dafür zugelassene und das Gerät nie ohne Systemtrenner entsprechend gekennzeichnete Verlän- am Trinkwassernetz betrieben gerungsleitungen mit ausreichendem werden.
  • Page 10 Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-  Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät zung kann nicht festgelegt werden, weil mit Geräteschalter mehrfach ein- und diese von mehreren Einflussfaktoren ab- ausschalten. hängt: Hinweis: Durch Demontieren des Strahl- Persönliche Veranlagung zu schlechter – rohrs von der Handspritzpistole wird der Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin- Entlüftungsvorgang beschleunigt.
  • Page 11 Reinigen Gerät ausschalten  Reinigungsmittelkonzentration entspre- Gefahr chend der zu reinigenden Oberfläche Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! einstellen. Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pis- des Objekt richten, um Schäden durch zu tole betrieben werden.
  • Page 12  Zum Transport über längere Strecken Stilllegung Gerät am Schubbügel hinter sich her- Bei längeren Betriebspausen oder wenn ziehen. eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:  Gerät zum Tragen an den Griffen und  Wasser ablassen. am Schubbügel fassen.  Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. ...
  • Page 13 Wartungsarbeiten Gerät baut keinen Druck auf Luft im System – Filter im Wasseranschluss reinigen Pumpe entlüften:  Filter entnehmen.  Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät  Filter in Wasser reinigen und wieder mit Geräteschalter mehrfach ein- und einsetzen. ausschalten. Filter am Reinigungsmittel-Saug- Hinweis: Durch Demontieren des Strahl- schlauch reinigen rohrs von der Handspritzpistole wird der...
  • Page 14 Zubehör und Ersatzteile Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile – Pumpe undicht, Sicherheitsventil undicht. – verwendet werden, die vom Hersteller Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. freigegeben sind. Original-Zubehör und  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Original-Ersatzteile bieten die Gewähr Kundendienst prüfen lassen.
  • Page 15 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Angewandtes Konformitätsbewer- tungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Gemessen: Garantiert: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Gemessen: Garantiert: 5.957-976 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
  • Page 16 Technische Daten HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Netzanschluss Spannung 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.380+j0.237) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min)
  • Page 17: Table Of Contents

    EN - 2 Notes about the ingredients (REACH) Safety Devices EN - 2 You will find current information about the Start up EN - 3 ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Operation EN - 4 umweltschutz/REACH.htm Storage EN - 6 Symbols in the operating Transport...
  • Page 18: Device Elements En

    23 Cover lock Please follow the national rules and 24 Hand crank for hose drum (HDS 5/xx UX – regulations for accident prevention of only) the respective country. Fuel spray jets...
  • Page 19: Start Up En

    Pressure switch Refill fuel The pressure switch turns the device off Danger when the handgun is closed and switch on Risk of explosion! Only refill diesel oil or when the handgun is opened. light fuel oil. The operation with bio diesel Safety valve as per EN 14214 (starting at an outside temperature of 6 °C) is possible.
  • Page 20: Operation En

     Connect the supply hose(minimu length 7.5 Operation m, minimum diameter 1/2“) to the water connection point of the machine and at the Danger water supply point (for e.g. a tap). Risk of explosion! Note: The supply hose is not included. Do not spray flammable liquids.
  • Page 21: Operation With Detergent

    Operating modes Operation with detergent Illustration For considerate treatment of the envi- – ronment use detergent economically. 0/OFF = Off The detergent must be suitable for the – 1 Operating with cold water surface to be cleaned. 2 Operating with hot water Illustration Turning on the Appliance ...
  • Page 22: Storage En

    Turn off the appliance. Shutdown For longer work breaks or if a frost free stor- Danger age is not possible: Danger of scalding by hot water. After oper-  Drain water. ation with hot water, the device must be op- ...
  • Page 23: Maintenance And Care En

     To carry, hold the appliance by the han- Troubleshooting dles and the pushing handle.  When transporting in vehicles, secure Danger the appliance according to the guide- Risk of injury by inadvertent startup of ap- lines from slipping and tipping over. pliance and electrical shock.
  • Page 24: Warranty En

     Check connections and conduits. Burner does not start Filter in the water connection is dirty – Fuel tank empty.  Clean filter. – Amount of water supply is too low.  Refill fuel. –  Check water supply level (refer to tech- Water shortage –...
  • Page 25 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Measured: Guaranteed: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Measured: Guaranteed: 93 5.957-976...
  • Page 26 Technical specifications HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Main Supply Voltage 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.380+j0.237) Water connection Max. feed temperature °C...
  • Page 27: Français

    FR - 5 Les informations actuelles relatives aux in- Entreposage FR - 8 grédients se trouvent sous : Transport FR - 8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Entretien et maintenance FR - 8 umweltschutz/REACH.htm Assistance en cas de panne FR - 9 Symboles utilisés dans le...
  • Page 28 16 Roue Le nettoyeur à haute pression ne doit – 17 Brûleur être exploité que debout, à la verticale. 18 Support de flexible (seulement HDS 5/ Ne jamais laisser l’appareil sans sur- – xx U) veillance lorsqu’il est en marche.
  • Page 29: Consignes De Sécurité Fr

    Consignes de sécurité Limiteur de la température de tuyère Le limiteur de la tempérautre de tuyère arrête Respecter les dispositions légales na- – l'appareil en attendant une tempérautre très tionales respectives pour les jets de li- haute de tuyère. quide. Disjoncteur de protection moteur Respecter les dispositions légales na- –...
  • Page 30 Fonctionnement avec détergent Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs. Attention  Raccorder le tuyau d'aspiration (dia- Risque de blessure ! mètre min. de 1/2") et le filtre (acces- Utiliser uniquement les produits Kärcher. – soire) à l'arrivée d'eau. N'aspirer en aucun cas des solvants –...
  • Page 31: Utilisation Fr

    Utilisation Ouvrir/fermer le capot de l'appareil Illustration Danger  Déverrouiller la fermeture du capot Risque d'explosion ! avec un tournevis, rabattre le capot de Ne pas pulvériser de liquides inflammables. l'appareil vers l'avant et le décrocher. Attention Illustration Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le –...
  • Page 32 Choisir le type de jet Utilisation avec de l'eau froide  Fermer la poignée-pistolet. Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, ter-  Verrouiller la manette de la poignée- rasse, outils, etc. pistolet au moyen du cran de sécurité. ...
  • Page 33: Entreposage Fr

    Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Ranger l’appareil Remarque :Respecter les consignes d'uti-  Enficher la poignée-pistolet dans le sup- lisation du fabricant du produit antigel. port.  Verser un produit antigel du commerce  Appareil sans dévidoir : dans le raccord d'eau.
  • Page 34: Entretien Et Maintenance Fr

    Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Danger Danger Risque de blessure et de choc électrique Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- l'appareil, le mettre hors service et débran-...
  • Page 35: Garantie Fr

    L'appareil n'établit aucune pression L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas. Présence d'air dans le système – Purger la pompe : Manque d'étanchéité de la pompe, fuite –  En gardant la poignée-pistolet ouverte, de la soupape de sécurité. mettre plusieurs fois l'appareil hors et Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute sous tension.
  • Page 36 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Mesuré: Garanté: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Mesuré: Garanté: 5.957-976...
  • Page 37 Caractéristiques techniques HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Raccordement au secteur Tension 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admis- Ohms (0.380+j0.237)
  • Page 38: Protezione Dell'ambiente

    IT - 3 Avvertenze sui contenuti (REACH) Messa in funzione IT - 3 Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: IT - 4 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Supporto IT - 7 umweltschutz/REACH.htm Trasporto IT - 7 Simboli riportati nel manuale Cura e manutenzione...
  • Page 39: Parti Dell'apparecchio It

    16 Girante Non lasciare mai l’apparecchio incusto- – 17 Bruciatore dito quando è in funzione. 18 Ripiano tubo flessibile (solo HDS 5/xx U) Pericolo 19 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati te con filtro presso stazioni di servizio o in altre zone di...
  • Page 40: Dispositivi Di Sicurezza It

    Dispositivi di sicurezza Montare la pistola a spruzzo  Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. I dispositivi di sicurezza servono alla prote-  Montare l'ugello sulla lancia (marcature zione dell'utente e non devono essere di- sull'anello di regolazione superiore). sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
  • Page 41 Il collegamento elettrico va eseguito da – Collegamento all'acqua un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1. Attenzione  Portare l'interruttore dell'apparecchio Rispettare le disposizioni fornite dalla so- su "0/OFF". cietà per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle ...
  • Page 42 Norme di sicurezza Accendere l’apparecchio  Impostare l'interruttore dell'apparecchio Attenzione alla modalità desiderata. Un uso prolungato dell'apparecchio può L'apparecchio si accende brevemente e si causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- spegne al raggiungimento della pressione ti alle vibrazioni. di esercizio. Non è...
  • Page 43 Funzionamento con detergente Dopo il funzionamento con il detergente Per salvaguardare l'ambiente non ec- – cedere nell'uso di prodotti detergenti.  Chiudere il filtro posto sul tubo flessibile Il detergente deve essere adatto alla di aspirazione detergente (-). – superficie da pulire. ...
  • Page 44: Supporto It

    Supporto Antigelo Attenzione Attenzione Apparecchi non completamente svuotati Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- possono essere danneggiati dal gelo. spettare il peso dell'apparecchio durante la  Collocare l'apparecchio in un luogo pro- conservazione. tetto dal gelo. Trasporto Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è...
  • Page 45: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

     Portare l'interruttore dell'apparecchio L'apparecchio non funziona su "0/OFF". Mancanza tensione di rete –  Azionare la pistola a spruzzo fino a  Controllare il collegamento e l'alimenta- completa depressurizzazione dell'ap- zione. parecchio. Il motore è sovraccarico o surriscaldato  Non estrarre mai la spina di alimenta- –...
  • Page 46: Garanzia It

    Quantità di afflusso di acqua insufficiente  Riempire/sostituire il serbatoio del de- – tergente esterno.  Verificate la quantità di afflusso di ac- qua (vedi Dati tecnici). Filtro del tubo flessibile di aspirazione – detergente sporco. Rubinetto chiuso. –  Pulire il filtro. ...
  • Page 47 EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Procedura di valutazione della confor- mità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Misurato: Garantito: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Misurato: Garantito: 5.957-976 I firmatari agiscono su incarico e con la pro- cura dell’amministrazione.
  • Page 48 Dati tecnici HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Collegamento alla rete Tensione 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0.380+j0.237)
  • Page 49: Nederlands

    Opslag NL - 7 Huidige informatie over de inhoudsstoffen Vervoer NL - 7 vindt u onder: Onderhoud NL - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Hulp bij storingen NL - 7 umweltschutz/REACH.htm Garantie NL - 9 Symbolen in de Toebehoren en reserveonder- NL - 9...
  • Page 50: Apparaat-Elementen Nl

    6 Elektrische toevoerleiding rassen, tuingereedschap, enz. 7 Hogedrukpomp De hogedrukreiniger mag enkel verti- – 8 Hogedrukaansluiting (enkel HDS 5/xx U) caal en rechtopstaand gebruikt worden. 9 Spuitstukhouder Het apparaat nooit onbeheerd laten – 10 Wateraansluiting met filter staan, zolang het nog in werking is.
  • Page 51: Inbedrijfstelling Nl

    Drukschakelaar Brandstof navullen De drukschakelaar schakelt het apparaat Gevaar bij het sluiten van het handspuitpistool uit Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte en bij het openen ervan opnieuw in. stookolie vullen. Het gebruik met biodiesel conform EN 14214 (vanaf een buitentem- Veiligheidsklep peratuur van 6 °C) is mogelijk.
  • Page 52: Bediening Nl

    Voorzichtig Voorzichtig Systeemscheider altijd aan de watertoe- De maximaal toegelaten netimpedantie voer en nooit direct aan het apparaat aan- aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech- sluiten! nische gegevens) mag niet overschreden Aansluitwaarden zie Technische gegevens. worden. In geval van onduidelijkheden in ...
  • Page 53 van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen Straalsoort kiezen van de vingers, koude vingers) bevelen wij  Handspuitpistool sluiten. een medisch onderzoek aan.  Hefboom van het handspuitpistool met Apparaatkap openen / sluiten veiligheidspal borgen. Afbeelding  Behuizing van de sproeier draaien tot ...
  • Page 54 schuiven om de slangtrommel te blok- Werking met koud water keren. Verwijderen van lichte verontreinigingen en  Aansluitkabel rond de kabelhouder wik- kelen. schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-  Stekker met gemonteerde clip bevestigen. ras, werktuigen, enz.  Apparaatschakelaar op „1“ stellen. Vorstbescherming Werking met heet water Voorzichtig...
  • Page 55: Opslag Nl

     Stekker alleen met droge handen uit het Opslag stopcontact trekken.  Wateraansluiting verwijderen. Voorzichtig  Handspuitpistool borgen. Gevaar voor letsel en beschadiging! Het  Apparaat laten afkoelen. gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Veiligheidsinspectie/ Vervoer onderhoudscontract Met uw handelaar kunt u een regelmatige Gevaar veiligheidsinspectie afspreken of een on-...
  • Page 56 Apparaat draait niet Het apparaat schakelt bij geopend handspuitpistool voortdurend aan/uit Geen netspanning –  Spanningsaansluiting/toevoerleiding Lucht in het systeem – controleren. Pomp ontluchten: motor overbelast/oververhit –  Bij geopende handspuitpistool het ap-  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. paraat met de apparaatschakelaar ...
  • Page 57 Eventuele storingen 2000/14/EG: Bijlage V aan het apparaat worden binnen de garan- Geluidsvermogensniveau dB(A) tieperiode gratis verholpen, voorzover deze HDS 5/11 U, HDS 5/15: veroorzaakt worden door een materiaal- of Gemeten: fabricagefout. Gegaran- deerd: Toebehoren en...
  • Page 58 Technische gegevens HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Spanningaansluiting Spanning 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0.380+j0.237) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min)
  • Page 59: Español

    Encontrará información actual sobre los in- Cuidados y mantenimiento ES - 8 gredientes en: Ayuda en caso de avería ES - 8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Garantía ES - 9 umweltschutz/REACH.htm Accesorios y piezas de repuesto ES - 10 Símbolos del manual de Declaración CE...
  • Page 60: Elementos Del Aparato Es

    6 Conexión eléctrica solo se puede utilizar en vertical. 7 bomba de alta presión Aparato con enrollador de mangueras: 8 Toma de alta presión (sólo HDS 5/xx U) ¡Riesgo de quemaduras por su- 9 Soporte de la lanza dosificadora perficies calientes!
  • Page 61: Indicaciones De Seguridad Es

    Indicaciones de seguridad Contacto de protección de arrollamiento Respetar las normativas vigentes naciona- – El contacto de protección de arrollamiento les correspondientes para eyectores de lí- en el arrollamiento del accionamiento de la quidos. bomba apaga el motor en caso de sobre- Respetar las normativas vigentes naciona- –...
  • Page 62  Abra la tapa del depósito. Aspirar agua del depósito  Llenar de combustible.  Conectar la manguera de aspiración  Cerrar la tapa del depósito. (diámetro mínimo 1/2") con filtro (acce-  Limpiar el combustible que se haya ver- sorios) a la toma de agua.
  • Page 63: Manejo Es

    Manejo Abrir/cerrar capó del aparato Figura Peligro  Desbloquear el cierre del capó con un Peligro de explosiones destornillador. Abatir el capó del apara- No pulverizar ningun líquido inflamable. to hacia delante y dejarlo colgando. Precaución Figura El aparato no debe ponerse en funcio- –...
  • Page 64: Servicio Con Agua Caliente

    Método de limpieza recomendado Selección del tipo de chorro disolución de la suciedad –  Cerrar la pistola de pulverización manual.  Rociar con detergente con moderación  Fije la palanca de la pistola pulveriza- y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- dora manual con la muesca de seguri- jar secar.
  • Page 65: Almacenamiento Es

     Poner en funcionamiento la pistola pul- Dejar salir agua verizadora manual hasta que no quede  Desatornillar la manguera de abasteci- presión en el aparato. miento de agua y la manguera a alta  Sacar el enchufe de la toma de corrien- presión.
  • Page 66: Cuidados Y Mantenimiento Es

    Limpie el filtro en la manguera de aspiración Cuidados y mantenimiento de detergente. Peligro  Limpie el filtro en agua y vuelva a colo- carlo. Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y Ayuda en caso de avería descarga eléctrica.
  • Page 67: Garantía Es

    El aparato no genera presión El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo Aire en el sistema – Purgar el aire de la bomba: Bomba no estanca, válvula de seguri- – dad no estanca.  Cuando la pistola pulverizadora está abier- Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
  • Page 68: Accesorios Y Piezas De Repuesto Es

    Nivel de potencia acústica dB(A) Accesorios y piezas de HDS 5/11 U, HDS 5/15: repuesto Medido: Garantizado: 94 Sólo deben emplearse accesorios y – HDS 5/11 UX, HDS 5/13: piezas de repuesto originales o autori- Medido: zados por el fabricante. Los accesorios...
  • Page 69: Datos Técnicos Es

    Datos técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexión de red Tensión 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0.380+j0.237)
  • Page 70: Português

    PT - 2 Informações actuais sobre os ingredientes Utilização conforme o fim a que PT - 2 podem ser encontradas em: se destina a máquina http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Avisos de segurança PT - 3 umweltschutz/REACH.htm Equipamento de segurança PT - 3 Símbolos no Manual de Colocação em funcionamento...
  • Page 71 19 Mangueira de aspiração do detergente enquanto estiver a funcionar. com filtro Perigo 20 Tambor de mangueira (apenas HDS 5/ Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em xx UX) estações de serviço ou noutros locais de 21 Placa de tipo perigo, observe as respectivas disposições...
  • Page 72 Avisos de segurança Regulador da temperatura do gás de escape Respeitar as respectivas disposições – O regulador da temperatura do gás de es- nacionais do legislador referentes a cape desliga o aparelho assim que este projectores de jactos líquidos. atingir uma temperatura demasiado eleva- Respeitar as respectivas disposições –...
  • Page 73 Encher combustível Ligação de água Perigo Advertência Perigo de explosão! Encher somente gasó- Respeite as normas da companhia de leo ou outro óleo combustível leve. É pos- abastecimento de água. sível o funcionamento com Biodiesel, De acordo com as prescrições em segundo EN 14214 (a partir de uma tempe- vigor o aparelho nunca pode ser li- ratura de 6 °C).
  • Page 74 Máquina com carretel de mangueira: – Conexão de energia eléctrica A mangueira de alta pressão deve sem- Valores de conexão: vide dados técni- – pre ser completamente desenrolada. cos e placa sinalética. Avisos de segurança A ligação eléctrica tem que ser feita por –...
  • Page 75 Ligar a máquina Funcionamento com detergente  Coloque o selector no modo operativo Não utilize mais detergente do que ne- – pretendido. cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. A máquina funciona por pouco tempo e desliga-se logo que atingir a pressão de Utilize um detergente adequado para a –...
  • Page 76 Depois de trabalhar com detergente Protecção contra o congelamento  Fechar totalmente o filtro na mangueira Atenção de aspiração do detergente (-). O gelo danificará a máquina se a água não  Colocar o selector na posição "1". for completamente retirada. ...
  • Page 77  Colocar o interruptor do aparelho na Armazenamento posição "0/OFF".  Accionar a pistola manual até a máqui- Atenção na ficar sem pressão. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-  Antes de retirar a ficha de rede da to- ção ao peso do aparelho durante o arma- mada certifique-se que suas mãos es- zenamento.
  • Page 78  Limpar o filtro. A máquina não funciona Quantidade de abastecimento de água – Não há tensão de rede – demasiado baixa  Verificar conexão de rede eléctrica/li-  Controlar quantidade de água de ali- nha de alimentação. mentação (veja Dados Técnicos). Motor sobrecarregado/sobreaquecido –...
  • Page 79 Acessórios e peças A máquina não aspira detergente. sobressalentes O bocal está ajustado em "alta pressão" –  Regular o bocal em "CHEM". Só devem ser utilizados acessórios e – O recipiente de detergente externo está – peças de reposição autorizados pelo vazio.
  • Page 80 EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Medido: Garantido: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Medido: Garantido: 5.957-976 Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
  • Page 81 Dados técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ligação à rede Tensão 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A Impedância da rede máx.
  • Page 82: Dansk

    Sikkerhedsanordninger DA - 2 (REACH) Ibrugtagning DA - 3 Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- der du på: Betjening DA - 4 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Opbevaring DA - 6 umweltschutz/REACH.htm Transport DA - 6 Symbolerne i driftsvejledningen Pleje og vedligeholdelse DA - 7 Hjælp ved fejl...
  • Page 83 21 Typeskilt Sikkerhedsanvisninger 22 Holder til strålerøret 23 Skærmlås De pågældende nationale love til væ- – 24 Håndsving til slangetromle (kun HDS 5/ skestrålere skal overholdes. xx UX) De pågældende nationale love til forebyg- – 25 Bøjle gelse imod ulykkestilfælde skal overholdes.
  • Page 84 Trykkontakt Påfylde brændstof Trykkontakten slukker rensemaskinen hvis Risiko pistolen låses og tænder maskinen hvis pi- Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes stolen åbnes. diesel eller let fyringsolie. Det er muligt at bruge maskinen med biodiesel iht. EN Sikkerhedsventil 14214 (fra 6 °C udendørstemperatur). Der Sikkerhedsventilen åbnes ved overtryk i –...
  • Page 85 Forsigtig Betjening Systemadskiller skal altid kobles til vandforsy- ningen, ikke direkte til apparatet! Risiko Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Eksplosionsrisiko!  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 Brændbare væsker må ikke sprøjtes. m, min. diameter 1/2 ") på maskinens Forsigtig vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. Maskinen må...
  • Page 86 Funktionsmåder Drift med rengøringsmiddel Figur For at beskytte miljøet bør du være – sparsommeligt med rensemidlet. 0/OFF = Slukket Rensemidlet skal være velegnet til den – 1 Betjening med koldt vand overflade som skal renses. 2 Betjening med varmt vand Figur Tænd for maskinen ...
  • Page 87 Sluk for maskinen Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Efter brug med varmt vand skal maskinen muligt: køles ned idet den bruges med koldt vand ...
  • Page 88  Træk højtryksrenseren i bøjlen, når den Hjælp ved fejl skal transporteres over længere stræk- ninger. Risiko  Tag fat i håndtaget og på skubbebøjlen Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet når maskinen skal bæres. startende maskine og elektrisk stød. ...
  • Page 89  Kontroller tilførselsmængden (se tekni- Brænderen tænder ikke ske data). Brændstoftank tom. – Vandhanen lukket. –  Påfylde brændstof.  Åbn for vandhanen. Vandmangel – Sprøjtepistol er åbnet og maskinen  Kontroller vandtilslutningen, kontroller tænder og slukker konstant ledningerne. Luft i systemet Vandtilførselstemperaturen er for høj.
  • Page 90 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Anvendte overensstemmelsesvurde- ringsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Målt: Garanteret: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Målt: Garanteret: 5.957-976 Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
  • Page 91 Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilslutning Spænding 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.380+j0.237) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min)
  • Page 92: Norsk

    Sikkerhetsanvisninger NO - 2 Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Sikkerhetsinnretninger NO - 2 finner du under: Ta i bruk NO - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Betjening NO - 4 Lagring NO - 6 Symboler i bruksanvisningen Transport NO - 6...
  • Page 93 6 Elektroforsyningsledning hageutstyr, etc. 7 Høytrykkspumpe Høytrykksvaskeren skal kun brukes – 8 Høytrykkstilkobling (kun HDS 5/xx U) vertikalt stående. 9 Strålerørholder La aldri apparatet være ubevoktet når – 10 Vanntilkobling med filter det er i gang.
  • Page 94 Forsiktig! Sikkerhetsventil Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Sikkerhetsventilen åpner ved tankover- – Da blir drivstoffpumpen ødelagt. Dette gjel- trykk eller dersom ovestrømsventil eller der også ved drift med kaldt vann. trykkbryter er defekt.  Åpne tanklokket. Overstrømsventilen er innstilt og plom- –...
  • Page 95 Forsiktig! Suge ut vann fra beholderen Bruk aldri apparatet med tom drivstoff- –  Monter sugeslange (diameter minst 1/ tank. Da blir drivstoffpumpen ødelagt. 2”) med filter (tilleggsutstyr) på vanntil- Dette gjelder også ved drift med kaldt koblingen. vann. Maks. sugehøyde: 0,5 m –...
  • Page 96 Slå apparatet på Rengjøring  Sett apparatbryter til ønsket driftstype.  Konsentrasjon av rengjøringsmiddel stilles inn med hensyn til flaten som skal Apparatet går litt og slås av straks arbeids- trykket er oppnådd. rengjøres.  Sikre høytrykkspistolen. Merk:Til å begynne med må høytrykksstrå- Ved å...
  • Page 97  Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Spyl frostvæske gjennom apparatet. stikkontakten. Merk:Følg bruksanvisning for frostvæsken.  Fjerne vanntilkoblingen.  Fyll på vanlig frostvæske i vanntilførselen.  Sikre høytrykkspistol.  Slå på maskinen (uten brenner) til mas- kinen er spylt helt igjennom. Oppbevaring av apparatet Dermed oppnås en viss korrosjonsbeskyt- ...
  • Page 98  Sett hovedbryteren til "0/OFF". Apparatet går ikke  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Ingen nettspenning – trykkløst.  Kontroller nettspenning/strømledning  Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Motor overbelastet/overopphetet stikkontakten. –  Sett hovedbryteren til "0/OFF".  Fjerne vanntilkoblingen. ...
  • Page 99 Apparatet kobler seg på og av med Brenner tenner ikke åpen høytrykkspistol Drivstofftank er tom. – Luft i systemet  Fylle drivstoff. – Luft ut pumpen: Vannmangel –  Slå på apparatet med åpen høytrykk-  Kontroller vanntilkobling, kontroller til- pistol ved hjelp av apparatbryteren flere førselsledning.
  • Page 100 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Anvendt metode for samsvarsvurdering 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Målt: Garanteret: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Målt: Garanteret: 5.957-976 De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
  • Page 101 Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilkobling Spenning 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0.380+j0.237) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min)
  • Page 102: Svenska

    Ändamålsenlig användning SV - 2 Upplysningar om ingredienser (REACH) Säkerhetsanvisningar SV - 2 Aktuell information om ingredienser finns på: Säkerhetsanordningar SV - 2 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Idrifttagning SV - 3 umweltschutz/REACH.htm Handhavande SV - 5 Symboler i bruksanvisningen Förvaring SV - 7...
  • Page 103 6 El-matarledning trädgårdsredskap etc. 7 Högtryckspump Högtrycktvätten får endast användas – 8 Högtrycksanslutning (endast HDS 5/xx U) om den står lodrätt. 9 Spolrörshållare Lämna aldrig apparaten utan uppsikt så – 10 Vattenanslutning med filter länge som den är i drift.
  • Page 104 Säkerhetsventil Fylla på bränsle Säkerhetsventilen öppnas vid övertryck – Fara i behållaren eller om överströmnings- Risk för explosion! Fyll endast på diesel el- ventilen resp. tryckställaren är defekt. ler lätt värmeolja. Drift med biodiesel enligt Säkerhetsventilen har ställts in och –...
  • Page 105  Anslut inmatningsslang (minsta längd Handhavande 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre- gatets vattenanslutning samt till vatten- Fara flöde (exempelvis en vattenkran). Risk för explosion! Anmärkning:Tilloppslangen ingår inte i le- Inga brännbara vätskor får fördelas med veransen. högtryckstvätten. Sug upp vatten från behållare. Varning Kör aldrig maskinen med tom bränsletank.
  • Page 106 Driftslägen Drift med rengöringsmedel Bild Var sparsam med användning av ren- – göringsmedel för att minska påfrest- 0/OFF = Av ningarna på miljön. 1 Drift med kallt vatten Rengöringsmedlet måste vara anpas- – 2 Drift med varmvatten sat till ytan som ska rengöras. Koppla till aggregatet Bild ...
  • Page 107 Varning Efter användning med Skaderisk genom kalluft som kommer in via rengöringsmedel kaminen.  Skruva igen filtret på sugslangen för  Skilj aggregatet från kaminen vid tem- rengöringsmedel helt (-). peraturer under 0° C utomhus.  Ställ huvudreglaget på "1". Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på...
  • Page 108 Transport Säkerhetsinspektion/Serviceavtal Kom överrens med försäljningsstället om att re- Fara gelbundna säkerhetskontroller ska genomföras Risk för skada! Risk att maskinen välter vid eller välj ett servicekontrakt. Be om råd. kraftigt motlut, för hög lutning i sidled eller Underhållsintervaller instabilt underlag. Kör maskinen endast i lutning på...
  • Page 109 Bild Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Tryck på återställningsknapp för avgas- under aggregatet temperaturbegränsare. Pump otät, säkerhetsventil otät. –  Slå på apparaten. Anmärkning:Tillåtet är 3 droppar/minut.  Om störningen uppträder igen, låt kund-  Låt kundservice kontrollera aggregatet tjänsten testa aggregatet. vid större otäthet.
  • Page 110 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Tillämpad metod för överensstämmel- sevärdering 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Upmätt: Garantterad: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Upmätt: Garantterad: 93 – 9...
  • Page 111 Tekniska data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nätförsörjning Spänning 220 230 240 220 230 240 220 230 Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0.380+j0.237) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min)
  • Page 112: Suomi

    Turvaohjeet FI - 2 Huomautuksia materiaaleista (REACH) Turvalaitteet FI - 2 Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Käyttöönotto FI - 3 teesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Käyttö FI - 4 umweltschutz/REACH.htm Säilytys FI - 7 Käyttöohjeessa esiintyvät Kuljetus FI - 7 symbolit...
  • Page 113 6 Sähköjohto puutarhavälineet jne.. 7 Korkeapainepumppu Painepesuria saa käyttää vain, kun se – 8 Korkeapaineliitäntä (vain HDS 5/xx U) on pystysuorassa asennossa. 9 Ruiskuputken säilytysteline Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin – 10 Vesiliitäntä ja suodatin kauan, kun se on käytössä.
  • Page 114 Painekytkin Polttoaineen lisääminen Painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsi- Vaara ruisku suljetaan, ja kytkee laitteen päälle, Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- kun käsiruisku avataan. polttoainetta tai kevyttä polttoöljyä. Käyttö EN 14214 mukaisella biedieselillä (yli 6 °C Turvaventtiili ulkolämpötilassa) on mahdollista. Sopima- Turvaventtiili avautuu, jos kattilaan –...
  • Page 115 verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk- Varo kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti- Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- öösi. töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Käyttö  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii- Vaara täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- Räjähdysvaara! hanaan).
  • Page 116 Laitekannen avaaminen/sulkeminen Pyöreä korkeapainesuihku (0°) erittäin pinttyneen lian Kuva puhdistamiseen  Avaa ruuvitaltalla laitekannen lukitus, Pienpainelaakasuihku käännä laitekansi eteen ja irrota. (CHEM) on tarkoitettu puhdis- Kuva tusainekäyttöön tai puhdistuk-  Pistä laitekansi paikalleen (katso nuo- seen pienellä paineella let), käännä ylös ja lukitse laitekansi. Laakakorkeapainesuihku Käyttötavat (25°) lian puhdistamiseen laa-...
  • Page 117 Puhdistus kuumalla vedellä Suojaaminen pakkaselta Vaara Varo Palovaara!! Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä  Aseta laitekytkin asentoon "2". tyhjennetyn laitteen.  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei Toimenpiteet puhdistusaineella laske nollan alapuolelle. puhdistamisen jälkeen Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- ...
  • Page 118 Säilytys Turvatarkastussopimus/huolto sopimus Varo Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Kuljetus Huoltovälit Vaara Viikoittain Loukkaantumisvaara! Laitteen kaatumis-  Puhdista vesiliitännän suodatin. vaara liian suurilla kaltevuuksilla, liian suu- rella sivuttaiskallistuksella ja epävakaalla Kuukausittain alustalla.
  • Page 119 Pakokaasun lämpötilarajoitin lauennut, – Laite sammuu ja käynnistyy pakokaasun lämpötila liian korkea. jatkuvasti käsiruiskun ollessa  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". suljettuna  Anna laitteen jäähtyä. Vuoto korkeapainejärjestelmässä –  Vain manuaalisella palutuksella varus-  Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- tetuissa laitteissa: tosten tiiviys.
  • Page 120 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- sointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Mitattu: Taattu: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Mitattu: Taattu: – 9...
  • Page 121 Tekniset tiedot HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Verkkoliitäntä Jännite 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) 16 16 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.380+j0.237) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä...
  • Page 122 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Διατάξεις ασφαλείας EL - 3 Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- Έναρξη λειτουργίας EL - 3 τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Χειρισμός EL - 5 umweltschutz/REACH.htm Αποθήκευση EL - 7 Σύμβολα στο εγχειρίδιο Μεταφορά...
  • Page 123 6 Καλώδιο ρεύματος σκευή. Ο καθαριστήρας υψηλής πίεσης 7 Αντλία υψηλής πίεσης μπορεί να λειτουργεί μόνο σε όρθια θέση. 8 Σύνδεση υψηλής πίεσης (μόνο HDS 5/ Συσκευή με λαστιχένιο κύλινδρο: xx U) Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυ- 9 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης...
  • Page 124 Υποδείξεις ασφαλείας Ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια – απενεργοποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά η μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων. με τις εκπομπές υγρών. Επαφή προστασίας πηνίου Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά –...
  • Page 125 ας και χειρισμού του κατασκευαστή των Το ψεκαζόμενο εκνέφωμα διαλύτη είναι απορρυπαντικών. πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- Ηλεκτρολογικές συνδέσεις ριποίησης για κάθε χρήση. Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε- Ο...
  • Page 126 Χειρισμός Ανοίξτε/κλείστε το κάλυμμα της συσκευής Κίνδυνος Εικόνα Κίνδυνος έκρηξης!  Απασφαλίστε το μάνταλο του καλύμμα- Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. τος με ένα κατσαβίδι, γείρετε το κάλυμ- Προσοχή μα προς τα εμπρός και αποσπάστε το. Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με –...
  • Page 127 Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού Επιλογή τύπου δέσμης Διάλυση ρύπων: –  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.  Ψεκάστε μικρή ποσότητα απορρυπα-  Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου ντικού και αφήστε το να δράσει για 1...5 με το κούμπωμα. λεπτά χωρίς να στεγνώσει. ...
  • Page 128  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής Διακοπή της λειτουργίας στη θέση „0/OFF“. Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ- διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε- χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που ται...
  • Page 129 Προσοχή Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά συντήρησης τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε συσκευής. το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε  Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- συσκευή...
  • Page 130 Υπόδειξη: Η διαδικασία της εξαέρωσης Η συσκευή δεν λειτουργεί επιταχύνεται εάν αποσυνδέσετε το σωλήνα Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου – ψεκασμού από το πιστολέτο χειρός.  Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρι-  Γεμίστε/αντικαταστήστε τα εξωτερικά κό καλώδιο. δοχεία απορρυπαντικού, εάν έχουν αδειάσει.
  • Page 131 Εγγύηση Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κάτω από τη συσκευή Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Διαρροή από την αντλία, διαρροή από – που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- τη βαλβίδα ασφαλείας. σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά Υπόδειξη: Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λεπτό. σας...
  • Page 132 Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Δήλωση συμμόρφωσης CE S. Reiser Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά- Alfred Karcher GmbH & Co. KG νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ- 71364 Winnenden (Germany) ής, όπως και λόγω της παραλλαγής που δι- Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Page 133 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) 16 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm (0.380+j0.237) Σύνδεση νερού...
  • Page 134: Türkçe

    TR - 2 İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) İşletime alma TR - 3 İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres: Kullanımı TR - 4 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Depolama TR - 6 umweltschutz/REACH.htm Taşıma TR - 7 Kullanım kılavuzundaki Koruma ve Bakım TR - 7 semboller Arızalarda yardım...
  • Page 135 Temizlenebilenler: Makineler, motorlu – 6 Elektrik beslemesi taşıtlar, inşaat makineleri, aletler, cep- 7 Yüksek basınç pompası heler, teraslar, bahçe makineleri, vb. 8 Yüksek basınç bağlantısı (sadece HDS 5/ Yüksek basınçlı temizleyici sadece dik – xx U) konumda çalıştırılmalıdır. 9 Çelik boru yuvası...
  • Page 136 Basınç şalteri Yanıcı maddenin doldurulması Basınç şalteri, el püskürtme tabancanın ka- Tehlike patılması durumunda cihazı açar ve taban- Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da ca açılırken tekrar çalıştırır. hafif ısıtma yağı doldurun. Biyodizelle işle- tim EN 14214'e göre (6 °C dış sıcaklıktan Emniyet valfı...
  • Page 137 Dikkat Dikkat Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- Elektrik bağlantı noktasında izin verilen ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- bağlamayın! nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta- Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili müne bakın.
  • Page 138 Cihaz kapağının açılması/kapatılması Özellikle inatçı kirler için yüksek basınçlı yuvarlak huzme (0°) Şekil  Kapak kilidini tornavidayla açın, cihaz Temizlik maddeleriyle çalışma ya kapağını öne doğru katlayın ve çıkartın. da düşük basınçla temizlik için Şekil düşük basınçlı yassı huzme  Cihazı kapağının kilidini açın (bkz. ok- (CHEM) lar), yukarı...
  • Page 139 Sıcak suyla çalışma Antifriz koruma Tehlike Dikkat Yanma tehlikesi! Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar  Cihaz anahtarını "2" konumuna getirin. verir.  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı Temizlik maddesiyle çalışmadan bir yere koyun. sonra Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- ...
  • Page 140 Taşıma Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- Tehlike trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- Yaralanma tehlikesi! Yüksek eğimlerde, kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu çok fazla yanal eğimde ve zemin dengesiz- konuyla ilgili öneriler alın. ken devrilme tehlikesi. Bakım aralıkları...
  • Page 141  Cihazdaki kurumları müşteri hizmetleri- El püskürtme tabancası kapalıyken ne temizletin. cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor Atık gaz sıcaklık sınırlayıcı devreye gir- – di, atık gaz sıcaklığı çok yüksek. Yüksek basınç sisteminde sızıntı –  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. ...
  • Page 142 2000/14/EG: Ek V Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- Ses şiddeti dB(A) lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- HDS 5/11 U, HDS 5/15: rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde Ölçülen: cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme Garanti edilen: 94 veya üretim hatası olan arızaları ücretsiz HDS 5/11 UX, HDS 5/13: onarıyoruz.
  • Page 143 Teknik Bilgiler HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrik bağlantısı Gerilim 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empe- (0.380+j0.237) dansı Su bağlantısı...
  • Page 144 Актуальные сведения о компонентах Уход и техническое обслужи- RU - 8 приведены на веб-узле по следующему вание адресу: Помощь в случае неполадок RU - 9 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Гарантия RU - 10 umweltschutz/REACH.htm Принадлежности и запасные RU - 10 Символы в руководстве по детали...
  • Page 145 садово-огородного инвентаря и т.д. 16 Рабочее колесо В процессе работы высоконапорный мо- – 17 горелку, ющий аппарат можно устанавливать 18 Подставка для шланга (только HDS 5/xx только в вертикальное положение. Запрещается оставлять работающий – 19 Всасывающий шланг моющего средс- прибор без присмотра.
  • Page 146 Указания по технике Ограничитель температуры отходящих газов безопасности Ограничитель температуры отходящих Необходимо соблюдать соответству- – газов отключает аппарат при достиже- ющие национальные законодатель- нии слишком высокой температуры вы- ные нормы по работе с жидкостными хлопных газов. струйными установками. Защитный обмоточный контакт Необходимо...
  • Page 147  Вставьте штепсельную вилку в элек- трубопроводе с питьевой водой. Сле- тророзетку. дует использовать соответствую щий системный сепаратор фирмы Опасность KARCHER или альтернативный сис- Опасность получения травм от элект- темный сепаратор, соответствую- рического тока. щий EN 12729 тип BA. Вода, Неподходящие удлинители могут...
  • Page 148 удлинительные кабели с достаточ Личная предрасположенность к плохо- – ным поперечным сечением провода. му кровообращению (часто зябнущие Всегда полностью разматывать – пальцы, формикация пальцев). удлинительные кабели. Низкая внешняя температура. Для за- – Штекер и соединительный эле- – щиты рук носите теплые перчатки. мент...
  • Page 149 Указание: Путем демонтажа струйной  Всасывающий шланг чистящего трубки с ручного пистолета процесс уда- средства вставить в сосуд с чистя- ления воздуха ускоряется. щис средством.  Установить форсунку на „CHEM“. Перерыв в работе Мойка  Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя, прибор выключится. ...
  • Page 150 Выключение аппарата Защита от замерзания Опасность Внимание! Опасность обваривания горячей водой! Мороз разрушает аппарат, если из После эксплуатации с горячей водой него полностью не удалена вода. прибор для охлаждения следует в те-  Поставьте прибор на хранение в защи- чение не менее двух минут эксплуати- щенном...
  • Page 151 Хранение Уход и техническое обслуживание Внимание! Опасность получения травм и повреж- Опасность дений! При хранении следует обра- Опасность получения травмы от слу- тить внимание на вес устройства. чайно запущенного аппарата и элект- рошока. Транспортировка Перед проведением любых работ с при- Опасность...
  • Page 152  Перевести переключатель в положе- Работы по техническому ние "0/OFF". обслуживанию  Дайте прибору остыть.  Только для устройств с ручным воз- Очистка фильтра, расположенного в вратом в исходное положение: элементе подключения водоснабжения Рисунок  Извлечь фильтр. Нажать кнопку сброса ограничителя ...
  • Page 153 Рисунок Прибор при подключенном Обратный клапан залипает – ручном пистолете-распылителе  Снимите шланг для моющего средс- постоянно включается и тва и освободите обратный клапан выключается. при помощи тупого предмета. Воздух в системе – Горелка не зажигается Удалите воздух из насоса: Топливный...
  • Page 154 EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Примененный порядок оценки соответс- твия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень мощности звука dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Измерено: Гарантировано: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Измерено: Гарантировано: 93 5.957-976 Нижеподписавшиеся лица действуют по...
  • Page 155 Технические данные HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Электропитание Напряжение 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид тока 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивле- Ом (0.380+j0.237) ние сети Подключение водоснабжения...
  • Page 156: Magyar

    Aktuális információkat a tartalmazott anya- Használat HU - 4 gokkal kapcsolatosan a következő címen Tárolás HU - 6 talál: Transport HU - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Ápolás és karbantartás HU - 7 umweltschutz/REACH.htm Segítség üzemzavar esetén HU - 7 Szimbólumok az üzemeltetési Garancia HU - 8 útmutatóban...
  • Page 157 15 Alátámasztás gi előírásokat. 16 Futókerék 17 Égőfej Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi- 18 Tömlő tároló (csak HDS 5/xx U) zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a 19 Tisztítószer-szívócső szűrővel csatornába. Motormosást vagy alapzat 20 Tömlődob (csak HDS 5/xx UX) mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal-...
  • Page 158 Nyomás kapcsoló Tüzelőanyag feltöltése A nyomás kapcsoló a kézi szórófej lezárá- Balesetveszély sánál kikapcsolja a készüléket és megnyi- Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- tásnál ismét bekapcsolja. got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Üzemeltetés biodízellel az EN 14214 (6 °C Biztonsági szelep külső...
  • Page 159 Vigyázat Vigyázat A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- A megengedett maximális hálózati impe- hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a denciát az elektromos csatlakozási pontnál készülékhez! (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki Amennyiben valami nem világos a csatla- adatoknál.
  • Page 160 Magasnyomású kerek sugár A készülékborító nyitása/zárása (0°) különösen makacs szen- Ábra nyződéseknél  A burkolat zárját egy csavarhúzóval ki- Alacsony nyomású lapos su- oldani, a készülék borítását előrehajta- gár (CHEM) tisztítószeres ni, és kiakasztani. üzemnél vagy alacsony nyo- Ábra más melletti tisztításnál ...
  • Page 161 Használat forró vízzel Fagyás elleni védelem Veszély Vigyázat Forrázásveszély! A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte  Állítsa „2“-re a készülékkapcsolót. nem ürítette le a vizet.  A készüléket fagymentes helyen kell tá- Tisztítószeres használat után rolni.  A szűrőt a tisztítószer-szívócsövön Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ- egészen csavarja be (-).
  • Page 162 Transport Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási szerződés Balesetveszély Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- Sérülésveszély! Borulásveszély túl nagy lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- emelkedők esetén, túl ferde emelkedők és tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. nem szilárd talaj esetén. A készüléket csak maximum 2%-os Karbantartási időközök –...
  • Page 163  A koromtalanítassa a készüléket a A készülék zárt kézi szórópisztolynál szervizzel. folyamatosan ki/be kapcsol A szennygáz hőmérséklet-korlátozója – kioldott, a szennygáz hőmérséklete túl A magasnyomású rendszer szivárog – magas.  Ellenőrizze a magasnyomású rendszer  Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. és csatlakozásainak vízzáróságát.
  • Page 164 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Követett megfelelés megállapítási eljá- rás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Mért: Garantált: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Mért: Garantált: – 9...
  • Page 165 Műszaki adatok HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impe- (0.380+j0.237) dancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C...
  • Page 166 CS - 3 (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách Obsluha CS - 4 naleznete na adrese: Ukládání CS - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Přeprava CS - 7 umweltschutz/REACH.htm Ošetřování a údržba CS - 8 Symboly použité v návodu k Pomoc při poruchách...
  • Page 167 Vysokotlaký čistič smí být provozován pou- 6 Elektrické napájení ze, pokud je ve svislé poloze. 7 Vysokotlaké čerpadlo Přístroj s hadicovým bubnem: 8 Vysokotlaká přípojka (pouze HDS 5/xx U) Nebezpečí popálení o horké 9 Odkládací plocha pro rozprašovací plochy! trubku 10 Přívod vody s filtrem...
  • Page 168 Bezpečnostní zařízení Sestavení stříkací pistole  Spojte vysokotlakou stříkací trubku a Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- stříkací pistoli. tele a nesmí být uvedeny mimo provoz  Trysku namontujte na stříkací trubku nebo obcházena jejich funkce. (značky jsou na stavěcím kroužku Presostat nahoře).
  • Page 169 Pozor! Přívod vody Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Upozornění Nevhodná prodlužovací vedení mohou – Dbejte pokynů příslušného dodavatele být nebezpečná. Venku používejte jen vody. taková prodlužovací vedení, která jsou Podle platných předpisů nesmí být k tomuto účelu schválena a odpovídají- zařízení nikdy provozováno na cím způsobem označena a která...
  • Page 170 Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-  Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka- – ce k ochraně rukou. cí pistoli, zařízení se opět zapne. Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve. – Volba typu paprsku Nepřerušovaný provoz je horší než pro- – ...
  • Page 171 Doporučovaná metoda čištění Uložení přístroje Uvolnění špíny: –  Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku.  Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte  Zařízení bez hadicového bubnu: působit 1...5 minut, ale nenechte Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji zaschnout. nad uložení hadice. Odstranění...
  • Page 172 Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí Ošetřování a údržba Upozornění: Dodržujte předpisy pro Pozor! zacházení od výrobce nemrznoucí směsi.  Do přípojky na vodu nalijte běžnou Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným nemrznoucí směs. zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ...
  • Page 173 Pomoc při poruchách Přístroj netvoří tlak Vzduch v systému – Pozor! Čerpadlo odvzdušněte: Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným  Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj zařízením a elektrickým zkratem. hlavním vypínačem několikrát zapněte Před každou prací na zařízení vždy zaříze- a vypněte.
  • Page 174 Příslušenství a náhradní díly Přístroj teče, voda dole z přístroje odkapává. Smí se používat pouze příslušenství a – Čerpadlo netěsní, bezpečnostní ventil – náhradní díly schválené výrobcem. Ori- netěsní. ginální příslušenství a originální Upozornění:Přípustné jsou 3 kapky za náhradní díly skýtají záruku bezpečné- minutu.
  • Page 175 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Použitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Namerenou: Garantovanou: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Namerenou: Garantovanou: 93 5.957-976 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí...
  • Page 176 Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Síťové vedení Napětí 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.380+j0.237) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C...
  • Page 177 Varnostna navodila SL - 2 Opozorila k sestavinam (REACH) Varnostne priprave SL - 2 Aktualne informacije o sestavinah najdete na: Zagon SL - 3 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Uporaba SL - 4 Skladiščenje SL - 7 Simboli v navodilu za uporabo Transport...
  • Page 178 – 23 Zapiralo pokrova pise zakonodajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno 24 Ročica za cevni boben (le HDS 5/xx UX) redno pregledovati in o rezultatu pregle- 25 Potisno streme da je potrebno podati pismeno izjavo. 26 Oznaka šobe Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.
  • Page 179 Varnostni ventil Polnjenje goriva Varnostni ventil se odpre pri nadtlaku – Nevarnost kotlička ali če je prelivni ventil oz. tlačno Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- stikalo okvarjeno. sko gorivo ali lahko kurilno olje. Možno je Varnostni ventil je tovarniško nastavljen –...
  • Page 180 obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z Pozor Vašim elektro podjetjem. Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Uporaba Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- Nevarnost datkih.  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, Nevarnost eksplozije! minimalni premer 1/2“) priključite na pri- Ne razpršujte gorljivih tekočin.
  • Page 181 Načini obratovanja Obratovanje s čistilom Slika Za varovanje okolja s čistili ravnajte – varčno. 0/OFF = Izklop Čistilo mora biti primerno za površino, ki – 1 Obratovanje s hladno vodo jo želite očistiti. 2 Obratovanje z vročo vodo Slika Vklop naprave ...
  • Page 182 Izklop naprave Mirovanje naprave Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje- Nevarnost vanje naprave brez zmrzali ni možno: Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po  Izpustite vodo. delu z vročo vodo, je potrebno napravo naj-  Napravo izperite s sredstvom proti zmr- manj dve minute pustiti, da pištola obratuje znitvi.
  • Page 183  Napravo nosite tako, da jo primete za Pomoč pri motnjah ročaje in za potisno streme.  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- Nevarnost te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- vsakokratnimi veljavnimi smernicami. gnane naprave in električnega udara.
  • Page 184 Filter v priključku vode je onesnažen – Gorilnik ne vžge  Filter očistite. Rezervoar za gorivo je prazen. – Dovodna količina vode je premajhna –  Napolnite gorivo.  Preverite dovodno količino vode (glejte Tehnične podatke). Pomanjkanje vode – Vodna pipa je zaprta. –...
  • Page 185 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Postopek ocenjevanja skladnosti: 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Izmerjeno: Zajamčeno: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Izmerjeno: Zajamčeno: 5.957-976 Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom vodstva podjetja.
  • Page 186 Tehnični podatki HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Omrežni priključek Napetost 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impe- (0.380+j0.237) danca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.)
  • Page 187: Polski

    Obsługa PL - 4 Aktualne informacje dotyczące składników Przechowywanie PL - 7 znajdują się pod: Transport PL - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Czyszczenie i konserwacja PL - 7 umweltschutz/REACH.htm Usuwanie usterek PL - 8 Symbole w instrukcji obsługi Gwarancja PL - 9 Wyposażenie dodatkowe i...
  • Page 188 17 Palnik Ścieki zawierające oleje mineralne nie 18 Podstawka na węże (tylko HDS 5/xx U) mogą dostać się do gleby, wód grunto- 19 Wąż ssący do środka czyszczącego z fil- wych i powierzchniowych ani do kanaliza- trem cji.
  • Page 189 Wyłącznik ciśnieniowy Montaż ręcznego pistoletu natryskowego Po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciśnie- niowy wyłącza urządzenie, a po otwarciu  Połączyć lancę z ręcznym pistoletem włącza je ponownie. natryskowym.  Zamontować dyszę i rurkę strumienio- Zawór bezpieczeństwa wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw- Zawór bezpieczeństwa otwiera się...
  • Page 190 Przyłącze leketryczne musi być wyko- – Przyłącze wody nane przez wykwalifikowanego elektry- Ostrzeżenie ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego.  Podłączyć urządzenie do zasilania. Zgodnie z obowiązującymi przepi- Niebezpieczeństwo sami urządzenie nigdy nie może Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-...
  • Page 191 Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie- Wskazówki bezpieczeństwa niowej nie wydostaje się woda, należy od- Ostrzeżenie powietrzyć pompę. Odpowietrzyć pompę: Dłuższe używanie urządzenia może pro-  Przy otwartym pistolecie kilka razy włą- wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach czać i wyłączać urządzenie wyłączni- na skutek wibracji.
  • Page 192  Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- Wyłączanie urządzenia cego w zbiorniku ze środkiem czysz- czącym. Niebezpieczeństwo  Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu Czyszczenie schłodzenia urządzenie musi przez co naj- ...
  • Page 193 Uwaga Transport Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez Niebezpieczeństwo zimne powietrze przedostające się przez komin. Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpie-  Przy temperaturach zewnętrznych po- czeństwo przewrócenia przy zbyt wielkich wzniesieniach, przy zbyt wielkich nachyle- niżej 0°C urządzenie należy odłączyć niu bocznym i przy niestabilnym podłożu. od komina.
  • Page 194 Przegląd bezpieczeństwa/umowa Urządzenie nie działa serwisowa Brak napięcia w sieci – Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo  Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa lub zasilający. zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy za- Przeciążenie/przegrzanie silnika – sięgnąć tam porady.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. ...
  • Page 195 Rysunek Przy zamkniętym pistolecie Zaklejony zawór przeciwzwrotny – natryskowym urządzenia stale się  Ściągnąć wąż środka czyszczącego i włącza i wyłącza. udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo System zapowietrzony zakończonym przedmiotem. – Odpowietrzyć pompę: Palnik nie chce się zapalić  Przy otwartym pistolecie kilka razy włą- Zbiornik paliwa jest pusty.
  • Page 196 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Zmierzony: Gwarantowany: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Zmierzony: Gwarantowany: 93 5.957-976 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
  • Page 197 Dane techniczne HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Przyłącze sieciowe Napięcie 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja (0.380+j0.237) sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C...
  • Page 198 RO - 3 ţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele Utilizarea RO - 4 conţinute puteţi găsi la adresa: Depozitarea RO - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transport RO - 7 umweltschutz/REACH.htm Îngrijirea şi întreţinerea RO - 7 Simboluri din manualul de Remedierea defecţiunilor...
  • Page 199 6 Cablu de alimentare a autovehiculelor, a construcţiilor, a 7 Pompă de înaltă presiune uneltelor, a faţadelor, a teraselor, a uti- 8 Racord de presiune înaltă (numai HDS 5/xx lajelor de grădinărit, etc. Aparatul de curăţat sub presiune poate –...
  • Page 200 Întrerupător manometric Montarea pistolului manual de stropit Întrerupătorul manometric opreşte aparatul  Conectaţi lancea de pistolul manual de când pistolul manual de stropit este închis stropit. şi îl porneşte când pistolul este deschis.  Montaţi duza pe lance (marcajele de pe inelul de reglare trebuie să...
  • Page 201 Pericol Racordul de apă Pericol de rănire prin electrocutare. Avertisment Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi – Respectaţi prevederile companiei de furnizare periculoase. Pentru aer liber se vor uti- a apei. liza numai prelungitoare admise şi mar- Conform normelor în vigoare, apara- cate corespunzător, cu secţiune tul nu trebuie exploatat niciodată...
  • Page 202 Predispoziţie personală pentru o circu- – Întreruperea utilizării laţie deficitară (degete reci, amorţeală în degete).  Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi – opreşte. mănuşi călduroase pentru protecţia  Trageţi din nou maneta pistolului, apa- mâinilor. ratul porneşte din nou. Prinderea puternică...
  • Page 203  Închideţi conducta de alimentare cu apă. Curăţarea  Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 secun-  Concentraţia soluţiei de curăţat trebuie de) de la întrerupătorul principal. reglată în funcţie de suprafaţa care ur-  Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. mează să fie curăţată. ...
  • Page 204  Culcaţi aparatul pe spate înainte de Scoaterea din funcţiune transport şi lăsaţi restul de apă să se În cazul unor perioade mai îndelungate de scurgă. repaus sau atunci când nu este posibilă  Pentru transportarea pe distanţe mai amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: mari, trageţi aparatul după...
  • Page 205 Lucrări de întreţinere Aparatul nu produce presiune Aer în sistem – Curăţarea filtrului din racordul de apă Aerisiţi pompa:  Desprindeţi filtrul.  Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori  Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc. de la întrerupătorul principal, în timp ce Curăţarea filtrului furtunului de aspirare pistolul manual de stropit este deschis.
  • Page 206 Garanţie Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie Pompa este neetanşă, supapa de sigu- – stabilite de distribuitorul nostru autorizat. Even- ranţă este neetanşă. tuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin Notă: Valoarea permisă...
  • Page 207 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: măsurat: garantat: HDS 5/11 UX, HDS 5/13: măsurat: garantat: 5.957-976 Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- puternicirea conducerii societăţii.
  • Page 208 Date tehnice HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.380+j0.237)
  • Page 209 Pokyny k zloženiu (REACH) Bezpečnostné pokyny SK - 2 Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Bezpečnostné prvky SK - 2 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Uvedenie do prevádzky SK - 3 umweltschutz/REACH.htm Obsluha SK - 4 Symboly v návode na obsluhu Uskladnenie SK - 7 Nebezpečenstvo...
  • Page 210 16 Obežné koleso bezpečnostné predpisy. 17 Horák Odpadovú vodu s obsahom minerálneho 18 Držiak na hadice (iba HDS 5/xx U) oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to- 19 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- kov alebo kanalizácie. Motor a spodok ku s filtrom auta preto umývajte na vhodných mies-...
  • Page 211 Tlakový spínač Naplnenie palivom Tlakový spínač pri uzatvorení ručnej strie- Nebezpečenstvo kacej pištole prístroj vypne a pri otvorení Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou pištole prístroj opäť zapne. alebo ľahkým vykurovacím olejom. Pre- vádzka na bionaftu podľa EN 14214 (od Poistný ventil 6 °C vonkajšej teploty) je možná.
  • Page 212 Pozor Pozor Systémový separátor pripojte vždy k záso- Maximálna prípustná sieťová impedancia v bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí- elektrickom bode pripojenia (pozri technické stroj! údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejasnostiach Pripojovacie hodnoty nájdete v technických s ohľadom na sieťovú impendanciu prichá- údajoch.
  • Page 213 Vysokotlakový guľatý prúd (0°) na Otvorenie/uzavretie krytu prístroja zvlášť silne priľnievajúce nečisto- Obrázok  Odblokujte uzáver s vekom pomocou Nízkotlakový plochý prúd skrutkovača, presuňte kryt prístroja do- (CHEM) na prevádzku s čistiacim predu a zveste ho. prostriedkom alebo čistenie s níz- Obrázok kym tlakom ...
  • Page 214 Prevádzka s horúcou vodou Ochrana proti zamrznutiu Nebezpečenstvo Pozor Nebezpečenstvo oparenia! Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola  Vypínač prístroja nastavte do polohy „2“. úplne vypustená voda.  Prístroj uložte na miesto zaistené proti Po ukončení prevádzky s čistiacimi mrazu.
  • Page 215  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Uskladnenie len suchou rukou.  Odstráňte prípojku vody. Pozor  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Zariadenie nechajte vychladnúť. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o Transport údržbe S vašim obchodníkom môžete dohodnúť...
  • Page 216 Spotrebič sa nezapína Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli sa zariadenie neustále Žiadne napätie siete – vypína a zapína  Preverte pripojenie/prívod do siete. Preťažený/prehriaty motor Vzduch v systéme – –  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Čerpadlo odvzdušnite:  Zariadenie nechajte vychladnúť. ...
  • Page 217 2000/14/ES: Príloha V Výber najčastejšie potrebných náhrad- Úroveň akustického výkonu dB(A) – HDS 5/11 U, HDS 5/15: nych dielov nájdete na konci prevádz- Nameraná: kového návodu. Zaručovaná: 94 Ďalšie informácie o náhradných dieloch –...
  • Page 218 Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Zapojenie siete Napätie 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) 16 16 13 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.380+j0.237)
  • Page 219: Hrvatski

    HR - 3 Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima možete Rukovanje HR - 4 pronaći na stranici: Skladištenje HR - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transport HR - 7 umweltschutz/REACH.htm Njega i održavanje HR - 8 Simboli u uputama za rad Otklanjanje smetnji...
  • Page 220 16 Kotač Opasnost 17 plamenik Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- 18 Dio za odlaganje crijeva (samo HDS 5/ njuje na benzinskim postajama ili u sličnim xx U) opasnim područjima treba se pridržavati 19 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil- odgovarajućih sigurnosnih propisa.
  • Page 221 Sigurnosni uređaji Montiranje ručne prskalice  Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ljem za prskanje. ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije  Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje niti zaobilaziti. (oznake na prstenu moraju biti gore).
  • Page 222 Opasnost Priključak za vodu Opasnost od strujnog udara. Upozorenje Neprikladni produžni kabeli mogu biti – Vodite računa o propisima vodoopskrbnog opasni. Na otvorenom koristite samo za poduzeća. tu namjenu odobrene i na odgovarajući Sukladno važećim propisima ure- način označene produžne kabele do- đaj nikada ne smije raditi na vodo- voljnog poprečnog presjeka.
  • Page 223 Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr- – Prekid rada sti, utrnulost prstiju).  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj Niska temperatura okoline. Radi zaštite – se isključuje. ruku nosite tople rukavice.  Ponovo povucite polugu ručne prskali- Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. –...
  • Page 224 Preporučena metoda čišćenja Čuvanje uređaja Smekšavanje prljavštine: –  Ručnu prskalicu utaknite u držač.  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte  Uređaj bez bubnja za crijevo: i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da Namotano visokotlačno crijevo objesite se pritom ne osuši.
  • Page 225 Ispiranje stroja antifrizom Njega i održavanje Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- Opasnost kovanje proizvođača antifriza.  U priključak za vodu ulijte uobičajeni Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- antifriz. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite ...
  • Page 226 Napomena: Skidanjem crijeva za prskanje Otklanjanje smetnji sa ručne prskalice ubrzava se postupak od- zračivanja. Opasnost  Napunite/zamijenite vanjski spremnik Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- sredstva za pranje ako je prazan. nog pokretanja uređaja i strujnog udara.  Provjerite priključke i vodove. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Filtar u priključku vode je zaprljan –...
  • Page 227 Filtar za gorivo je zaprljan – 2000/14/EZ: privitak V  Zamijenite filtar za gorivo. Razina jačine zvuka dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Jamstvo Izmjerena: Zajamčena: U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje HDS 5/11 UX, HDS 5/13: je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- Izmjerena: tvo.
  • Page 228 Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
  • Page 229: Srpski

    SR - 3 Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete Rukovanje SR - 4 pronaći na stranici: Skladištenje SR - 7 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transport SR - 7 umweltschutz/REACH.htm Nega i održavanje SR - 7 Simboli u uputstvu za rad Otklanjanje smetnji...
  • Page 230 Uređaj za čišćenje pod visokim 16 Točak – pritiskom sme raditi samo u uspravnom 17 gorionik položaju. 18 Deo za odlaganje creva (samo HDS 5/ Uređaj tokom rada nikada ne ostavljajte – xx U) bez nadzora. 19 Crevo za usisavanje deterdženta sa...
  • Page 231 Sigurnosne napomene Sigurnosni zaustavljač Sigurnosni zaustavljač na ručnoj prskalici Treba se pridržavati odgovarajućih – sprečava nehotično uključivanje uređaja. državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. Stavljanje u pogon Treba se pridržavati odgovarajućih – državnih zakonskih propisa o zaštiti na Upozorenje radu. Raspršivači tečnosti moraju redovno Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, da se proveravaju, a o rezultatima tih visokopritisno crevo i priključci moraju biti u...
  • Page 232 Kärcher nudi individualan asortiman Priključivanje na električnu mrežu mora – proizvoda za čišćenje i negu. obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC Vaš prodavac će Vas rado posavetovati. 60364-1.  Napunite/zamenite spoljašnji rezervoar  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". za deterdžent. ...
  • Page 233 Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog Sigurnosne napomene pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz Upozorenje pumpe. Ispustite vazduh iz pumpe: Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati  Uz otvoren pištolj više puta uključite i smetnje krvotoka u rukama uslovljene isključite uređaj prekidačem uređaja. vibracijama.
  • Page 234  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Čišćenje uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak.  Koncentraciju deterdženta podesite u  Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice zavisnosti od površine koju treba za struju. očistiti.  Uklonite priključak za vodu. Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom ...
  • Page 235  Za transport preko dužih relacija uređaj Stavljanje uređaja van pogona vucite iza sebe držeći ga za potisnu Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije ručku. moguće skladištenje na mestu zaštićenom  Uređaj nosite držeći ga za transportne od mraza: ručke i za potisnu ručku.
  • Page 236 Radovi na održavanju Uređaj ne uspostavlja pritisak Vazduh u sistemu – Čišćenje filtera u priključku vode Ispustite vazduh iz pumpe:  Izvadite filter.  Uz otvoren pištolj više puta uključite i  Operite filter vodom i vratite nazad. isključite uređaj prekidačem uređaja. Čišćenje filtera na crevu za usisavanje Napomena: Skidanjem creva za prskanje deterdženta...
  • Page 237 Garancija Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Pumpa ili sigurnosni ventil su – izdala naša nadležna distributivna nedovoljno zaptiveni. organizacija. Eventualne smetnje na Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. uređaju za vreme trajanja garancije ...
  • Page 238 EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Izmerena: Zagarantovana: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Izmerena: Zagarantovana: 93 5.957-976 Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva.
  • Page 239 Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.380+j0.237) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
  • Page 240 Предпазни приспособления BG - 3 Указания за съставките (REACH) Пускане в експлоатация BG - 3 Актуална информация за съставките ще намерите на: Обслужване BG - 5 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Съхранение BG - 8 umweltschutz/REACH.htm Tранспoрт BG - 8 Символи в Упътването за Грижи и поддръжка...
  • Page 241 дински уреди и т.н. 17 Горелката Експлоатацията на уреда за почист- – 18 Поставка за маркуча (само HDS 5/xx U) ване с високо налягане е позволена 19 Маркуч за всмукване на почистващо само, когато той стои отвесно. средство с филтър...
  • Page 242 Указания за безопасност Прекъсвач за защита на намотките Прекъсвачът за защита на намотките в Да се спазват съответните национални – намотката на мотора на задвижването изисквания на законодателя за струйни на помпата изключва мотора при тер апарати. мично претоварване. Да се спазват съответните национални –...
  • Page 243 на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе- мрежа. мата. Използвайте подходящ раздели- Опасност тел на системата на фирма KARCHER Опасност от нараняване от електри- или като алтернатива разделител на чески удар. системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 244 наличното на Вашата точка за присъ- Отваряне/ затваряне на капака на единяване пълно напрежение на мрежа- уреда та моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване. Фигура  Деблокирайте закопчалката на капа- Обслужване ка с отвертка, завъртете капака на уреда...
  • Page 245 Препоръчителен метод на почистване Изберете тип на струята Разтваряне на мръсотия: –  Затваряне на пистолета за ръчно  Почистващото средство да се впръс- пръскане. ка пестеливо и да се остави да по-  Осигурете лоста на пистолета за действа 1...5 минути, но без да пръскане...
  • Page 246  Задействайте пистолета за пръскане Спиране от експлоатация на ръка, докато уреда остане без на- При по-продължителни прекъсвания на лягане. работа или когато не е възможно съхра-  Издърпвайте щепсела от контакта нение осигурено против замръзване: само със сухи ръце. ...
  • Page 247 Внимание Интервали на поддръжка Опасност от нараняване и повреда! Ежеседмично При транспорт имайте пред вид те-  Почистете филтъра в извода за вода. глото на уреда.  Положете уреда на задната му стра- Ежемесечно на и оставете остатъчната вода да ...
  • Page 248  Поставете ключа на уреда на поло- Нагревателната серпантина с котлен – жение „0/OFF“. камък  Уреда да се остави да се охлади.  Котленият камък да се почисти от  Само при уреди с ръчно нулиране: сервиза. Фигура Уреда непрекъснато се включва и Да...
  • Page 249 ранционния срок, ако причина за това са ветствието: дефект в материалите или при произ- 2000/14/ЕО: Приложение V водството. ниво на шум dB(A) Принадлежности и резервни HDS 5/11 U, HDS 5/15: Измерено: части Гарантира- Могат да се използват само принад- но: –...
  • Page 250 Технически данни HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Присъединяване към мрежата Напрежение 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напре- (0.380+j0.237) жение на мрежата...
  • Page 251: Eesti

    Ohutusseadised ET - 2 Märkusi koostisainete kohta (REACH) Kasutuselevõtt ET - 3 Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: Käsitsemine ET - 4 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Hoiulepanek ET - 6 umweltschutz/REACH.htm Transport ET - 6 Kasutusjuhendis olevad Korrashoid ja tehnohooldus ET - 7 sümbolid...
  • Page 252 6 Elektritoide saadid, terrassid, aiatööriistad jne. 7 Kõrgsurvepump Kõrgsurvepuhastit tohib kasutada ainult – 8 Kõrgsurve liitmik (ainult HDS 5/xx U) seadme vertikaalasendis. 9 Joatoru hoiukoht Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta, – 10 Veevõtuliitmik, filtriga kui see töötab.
  • Page 253 Survelüliti Kütuse lisamine Survelüliti lülitab seadme välja, kui pesu- püstol suletakse, ning püstoli avamisel Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või uuesti sisse. kerget kütteõli. Kasutamine biodiisliga vas- tavalt standardile EN 14214 (alates 6 °C Turvaventiil välistemperatuurist) on võimalik. Sobima- Turvaventiil avaneb katla ülerõhu korral –...
  • Page 254 ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör- Ettevaatust duge palun oma energiaettevõtte poole. Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- rustusega, mitte kunagi vahetult seadme Käsitsemine külge! Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest. Plahvatusoht!  Ühendage pealevooluvoolik (min pik- Ärge piserdage põlevaid vedelikke. kus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme Ettevaatust veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga).
  • Page 255 Töörežiimid Puhastusvahendiga käitus Joonis Keskkonna säästmiseks kasutage pu- – hastusvahendeid säästlikult. 0/OFF = Väljas Puhastusvahend peab sobima puhas- – 1 Töötamine külma veega tatava pinnaga. 2 Töötamine kuuma veega Joonis Seadme sisselülitamine  Tõmmake välja puhastusvahendi imi- voolik.  Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. ...
  • Page 256 Seadme väljalülitamine Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast ka- temperatuur ei lange allapoole nulli: sutamist kuuma veega tuleb lasta seadmel  Lasta vesi välja. jahtumiseks vähemalt kahe minuti jooksul ...
  • Page 257  Kandmiseks võtke kinni käepidemetest, Puhastage puhastusvahendi imemis- mitte tõukesangast. vooliku filtrit.  Sõidukites transportimisel fikseerige  Puhastage sõela vees ja pange uuesti seade vastavalt kehtivatele määrustele tagasi. libisemise ja ümbermineku vastu. Abi häirete korral Korrashoid ja tehnohooldus Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht.
  • Page 258 Seadmes puudub surve Seade ei võta puhastusvahendit sisse Õhk süsteemis Düüs on seatud asendisse „Kõrgsurve“ – – Pumba õhutamine:  Seadke düüs asendisse „CHEM“.  Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- Väline puhastusvahendi paak on tühi. – da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol ...
  • Page 259 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Järgitud vastavushindamise protseduur: 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Mõõdetud: Garanteeritud: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Mõõdetud: Garanteeritud: 93 5.957-976 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
  • Page 260 Tehnilised andmed HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Võrguühendus Pinge 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.380+j0.237) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C...
  • Page 261: Latviešu

    LV - 3 Informācija par sastāvdaļām (REACH) Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- Apkalpošana LV - 4 dīsiet: Glabāšana LV - 6 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transportēšana LV - 7 umweltschutz/REACH.htm Kopšana un tehniskā apkope LV - 7 Lietošanas instrukcijā Palīdzība darbības traucējumu LV - 7 izmantotie simboli gadījumā...
  • Page 262 16 Ritentiņš Ierīcei atrodoties darba režīmā, nekādā – 17 Deglis gadījumā neatstājiet to bez uzraudzības. 18 Vieta šļūtenes glabāšanai (tikai HDS 5/ Briesmas xx U) Savainošanās risks! Izmantojot degvielas 19 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, filtru ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus.
  • Page 263 Drošības iekārtas Degvielas uzpilde Bīstami Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to darbību. Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kurināmo. Iespējama eks- Spiediena relejs pluatācija ar biodīzeļdegvielu saskaņā ar Aizverot rokas smidzināšanas pistoli, spiediena EN 14214 (sākto no 6 °C āra temperatū- relejs ierīci izslēdz un atverot - ieslēdz.
  • Page 264 Uzmanību Uzmanību Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie- tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā ši pie aparāta! (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla ...
  • Page 265 Augstspiediena apaļā strūkla Aparāta pārsega atvēršana/ (0°) īpaši noturīgu netīrumu tī- aizvēršana rīšanai Attēls Zemspiediena plakanā strūkla  Atbloķējiet pārsega fiksatoru ar skrūv- (CHEM) tīrīšanai ar tīrīšanas griezi, atvirziet aparāta pārsegu uz līdzekli vai ar mazu spiedienu priekšu un izkabiniet. Augstspiediena plakanā...
  • Page 266 Darbs ar karstu ūdeni Aizsardzība pret aizsalšanu Briesmas Uzmanību Applaucēšanās risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „2“. laists.  Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Ja ierīce ir pieslēgta pie kamīna, jāievēro: ...
  • Page 267 Transportēšana Tehniskā inspekcija/tehniskās apkopes līgums Bīstami Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re- Savainošanās risks! Ja ir pārāk liela sānu gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai sasvere un nestabila pamatne, tad pārāk noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu straujos kāpumos pastāv apgāšanās risks. konsultējieties par šo jautājumu.
  • Page 268 Nostrādājis izplūdes gāzu temperatū- – KAd rokas smidzinātājpistole ir ras ierobežotājs, pārāk augsta izplūdes aizvērta, ierīce darbojoties gāzu temperatūra. ieslēdzas un izslēdzas.  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Noplūde augstspiediena sistēmā.  Ļaut aparātam atdzist. –  Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un ...
  • Page 269 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Izmērītais: Garantētais: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Izmērītais: Garantētais: 93 – 9...
  • Page 270 Tehniskie dati HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrības pieslēgums Spriegums 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.380+j0.237) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Page 271: Lietuviškai

    LT - 3 gas (REACH) Aktualią informaciją apie sudedamąsias Valdymas LT - 4 dalis rasite adresu: Laikymas LT - 6 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Transportavimas LT - 7 umweltschutz/REACH.htm Priežiūra ir aptarnavimas LT - 7 Naudojimo instrukcijoje Pagalba gedimų atveju LT - 7...
  • Page 272 – 6 Elektros įvadas liams, statiniams, įrankiams, fasadams, 7 Aukšto slėgio siurblys terasoms, sodo prietaisams ir t.t. 8 Aukšto slėgio jungtis (tik HDS 5/xx U) Aukšto slėgio valymo įrenginys gali būti – 9 Krovinio vamzdžio laikiklis eksploatuojamas tik vertikalioje padėtyje.
  • Page 273 Apsauginis vožtuvas Degalų pripildymas Apsauginis vožtuvas atsidaro esant ka- – Pavojus tilo viršslėgiui arba sugedus redukci- Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- niam vožtuvui arba pneumatiniam galus arba lengvą mazutą. Galimas eksplo- jungikliui. atavimas su biodyzelinu pagal EN 14214 Apsauginis vožtuvas nustatytas ir už- –...
  • Page 274 Atsargiai Atsargiai Sistemos skyriklį visada junkite prie van- Neviršykite didžiausios leistinos elektros dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo- įrenginio! menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros duomenys“.
  • Page 275 Apvali aukšto slėgio srovė (0°) Įrenginio gaubto atidarymas ir - įsisenėjusiems nešvaru- uždarymas mams Paveikslas Plokščia žemo slėgio srovė  Gaubto dangtį atblokuokite atsuktuvu, (CHEM) - naudojant ploviklį įrenginio gaubtą atverskite į priekį ir at- arba plaunant žemu slėgiu kabinkite. Plokščia aukšto slėgio srovė...
  • Page 276 Naudojimo su karštu vandeniu Apsauga nuo šalčio Pavojus Atsargiai Pavojus nusiplikyti! Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal-  Įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį „2“. tis gali sugadinti prietaisą.  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo Baigus naudoti prietaisą su valymo šalčio vietoje. priemonėmis Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai- ...
  • Page 277 Transportavimas Saugos priežiūra/techninės priežiūros sutartis Pavojus Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- Susižalojimo pavojus! Apvirtimo pavojus nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės per didelėse įkalnėse, esant dideliam šoni- priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- niam nuolydžiui ir nestabiliam pagrindui. konsultuokite. Įrenginį...
  • Page 278 Suveikė išmetamųjų dujų ribotuvas, ap- – Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai rūkusi kaitinimo spiralė. atviras rankinis purškimo pistoletas  Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo Sistemoje yra oro – tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Pašalinkite orą iš siurblio: Suveikė išmetamųjų ribotuvas, per – ...
  • Page 279 Originalių priedų 2000/14/EB: V priedas ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina sau- Garso galios lygis dB(A) gų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. HDS 5/11 U, HDS 5/15: Dažniausia naudojamų atsarginių dalių są- – Išmatuotas: rašas pateiktas naudojimo instrukcijos pa- Garantuotas: 94 baigoje.
  • Page 280 Techniniai duomenys HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektros tinklo duomenys Įtampa 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.380+j0.237) Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Page 281 Експлуатація UK - 5 Актуальні відомості про компоненти Зберігання UK - 8 наведені на веб-вузлі за адресою: Транспортування UK - 8 http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Догляд та технічне UK - 8 umweltschutz/REACH.htm обслуговування Знаки у посібнику Допомога у випадку UK - 9 неполадок...
  • Page 282 шлангу (лише HDS 5/xx UX) 15 Опора Правильне застосування 16 Робоче колесо 17 Пальник Очистка: машин, автомобілів, – 18 Підставка для шланга (лише HDS 5/ будівель, інструментів, фасадів, xx U) терас, садово-городнього інвентарю 19 Всмоктуючий шланг для засобів для та ін. чищення з фільтром...
  • Page 283 Правила безпеки Обмежник температури газів, що відходять Необхідно дотримуватися – відповідних національних Обмежник температури вихлопних газів законодавчих норм по роботі з відключає апарат при досягненні рідинними струминними занадто високої температури вихлопних установками. газів. Необхідно дотримуватися – Захистий контакт обмотки відповідних національних законодавчих...
  • Page 284 У жодному разі не всмоктуйте воду з використання виробника миючого ємкості для питної води. У жодному разі не засобу. всмоктуйте рідини, що містять такі Karcher пропонує власну програму розчинники, як розріджувач лаку, бензин, миючих засобів і засобів для мастило або нефільтровану воду. догляду.
  • Page 285 подовжувальний кабель з Визначити точно час використання відповідним маркуванням та пристрою неможливо, через те що це достатнім діаметром кабелю. залежить від багатьох іфакторів: Особиста схильність до порушення – Завжди повністю розмотувати – кровооббігу (часто холодні пальці, подовжувальні кабелі. зуд пальців). Штекери...
  • Page 286  При відкритому пістолеті кілька разів  Вставити шланг всмоктування засобу увімкнути й вимкнути прилад. для чищення у ємність з засобом для чищення. Вказівка: Шляхом демонтажу струменевої трубки з ручного  Установити форсунку на „CHEM“ . розпилювача процес витяжки Миття прискорюється.
  • Page 287 Увага! Вимкнути пристрій Небезпека пошкодити холодним Обережно! повітрям, що надходить через димохід. Небезпека ошпаритись гарячою водою!  При зовнішній температурі нижче Після експлуатації з гарячою водою 0 °C від'єднайте апарат від апарат для охолодження слід упродовж димоходу. не менше двох хвилин експлуатувати з Якщо...
  • Page 288 Транспортування Обстеження безпечності/договір технічного обслуговування Обережно! Ви завжди можете домовитися з вашим Небезпека травмування! Небезпека торговельним представником про перекидання на крутих схилах, при регулярне проведення технічного огляду великому бічному крені та на нестабільній або укласти договір техобслуговування. поверхні. Допускається пересування пристрою Звертайтеся...
  • Page 289 Кількість води, що подається, – Пристрій не працює занадто низька Немає напруги в мережі –  Перевірити о'бєм подачі води (див.  Перевірте підключення до розділ "Технічні дані"). електромережі/подачі живлення. Перекрито водогінний кран. – Перенавантаження/перегрів мотору –  Відкрийте водопроводний кран. ...
  • Page 290 Приладдя й запасні деталі Прилад не всмоктує миючий засіб Форсунка встановлена на – При цьому будуть використовуватись – "Hochdruck" лише ті комплектуючі та запасні  Установити форсунку на „CHEM“ . частини, що надаються виробником. Зовнішній бак для миючого засобу Оригінальні комплектуючі та запасні –...
  • Page 291 EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000 Застосовуваний метод оцінки відповідності 2000/14/ЄС: Доповнення V Рівень потужності dB(A) HDS 5/11 U, HDS 5/15: Виміряний: Гарантований: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Виміряний: Гарантований: 93 5.957-976 Ті, хто підписалися діють за запитом та...
  • Page 292 Технічні характеристики HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Під'єднання до мережі Напруга 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Тип струму 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір Ом (0.380+j0.237) мережі Підключення водопостачання...
  • Page 293 HDS 5/xx U...
  • Page 294 HDS 5/xx UX...
  • Page 296 Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,...

Table of Contents