Ryobi SSP050 Operator's Manual

Ryobi SSP050 Operator's Manual

Power paint sprayer tool
Hide thumbs Also See for SSP050:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
POWER PAINT SPRAYER TOOL
PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE
ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA
SSP050
Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette pistolet à peindre électrique a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su herramienta para rociador eléctrico de pintura ha sido
diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas
normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos
años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi SSP050

  • Page 1 PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA SSP050 Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2: Table Of Contents

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Page 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of skin injection: WARNING:  Do not aim the nozzle at, or spray any person or animal. SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire or explosion, electric shock, and the injury to per- ...
  • Page 4: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Keep guards in place and in working order. Never oper-  Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or wet ate the tool with any guard or cover removed. Make sure locations or expose to rain. Keep work area well lit. all guards are operating properly before each use.
  • Page 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 6: Electrical

    ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Be sure to use an extension cord that has the capacity to This product is powered by a precision-built electric motor. It handle the current the product will draw. An undersized cord should be connected to a power supply that is 120 V, AC only will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and (normal household current), 60 Hz.
  • Page 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Flow Rate .................................. 5.0 GPH Container Size ..................................1 qt. Input ............................120 V, 60 Hz, AC only, 1.4 Amp KNOW YOUR POWER SPEED SPRAYER INNOVATIVE MOTOR DESIGN See Figure 2, page 12. The innovative motor design means less vibration and noise The safe use of this product requires an understanding of when using your sprayer.
  • Page 8: Operation

    OPERATION SELECTING THE PROPER SPRAY TIP WARNING: See Figure 5, page 13. Use the 12 in. wide fan tip for latex paints. Do not allow familiarity with this product to make you This tip sprays in a wide pattern that can be careless.
  • Page 9 OPERATION  Select the proper spray tip for desired spray pattern. WARNING:  Plug in the sprayer. Do not clean with any flammable liquids such as paint  Pull the switch trigger to spray paint. Release the switch stripper, paint remover, brush cleaner, mineral spirits, trigger to stop paint spray.
  • Page 10: Maintenance

    MAINTENANCE  Remove the suction tube and filter.  Remove the installed spray tip by turning it counter- WARNING: clockwise. When servicing, use only identical replacement parts.  Remove the atomizer valve assembly. Use of any other parts may create a hazard or cause ...
  • Page 11: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Motor does not run. Sprayer is not plugged in. Make sure unit is plugged in. Breaker is tripped. Reset breaker. Motor overheats. Piston has seized up. Thoroughly clean the sprayer using long- term storage cleaning instructions in the Maintenance section of this manual.
  • Page 12 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI au titre de cette garantie ®...
  • Page 13: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  bien connaître le contenu des peintures et des solvants AVERTISSEMENT : qui sont pulvérisés. Lire toutes les fiches signalétiques et les étiquettes du contenant fournies avec les peintures CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les et les solvants.
  • Page 14: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en  Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie. couvercles ou dispositifs de protection retirés.
  • Page 15: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 16: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte 60 Hz, c.a.
  • Page 17: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Débit ................................... 18,93 l/h (5,0 gal/h) Dimensions du réservoir............................0,9464 l (1 pte) Alimentation ..........................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 1,4A VEILLEZ à BIEN CONNAîTRE LE PISTOLET à MOTEUR DE CONCEPTION NOVATRICE PEINDRE ÉLECTRIQUE La conception novatrice du moteur permet de réduire les vibrations et le bruit pendant l’utilisation.
  • Page 18: Utilisation

    UTILISATION CHOISIR L’EMBOUT DE PULVÉRISATION AVERTISSEMENT : APPROPRIÉ Voir la figure 5, page 13. Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde Utiliser l’embout de pulvérisation en éventail d’inattention peut entraîner des blessures graves. de 304,8 mm (12 po) conçu pour les matériaux comme les peintures au latex.
  • Page 19 UTILISATION  Remplir le réservoir à verrouillage rapide avec au maximum AVERTISSEMENT : 1 pinte de la peinture ou de la teinture désirée. NOTE : À tous les 4 remplissages, ajouter une pellicule Ne pas nettoyer l’appareil avec des liquides inflammables de lubrifiant sur le piston.
  • Page 20: Entretien

    ENTRETIEN  Retirer l’embout de pulvérisation qui a été installé en le AVERTISSEMENT : tournant dans le sens antihoraire et le mettre à l’écart.  Retirer l’ensemble valve de pulvérisateur et le mettre à Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les l’écart.
  • Page 21: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le moteur ne tourne pas. Le pistolet n’est pas branché. S’assurer que l’unité est branchée. Le disjoncteur est déclenché. Réenclencher disjoncteur. Le moteur surchauffe. Le piston est grippé. bien nettoyer le pistolet en suivant les instructions de nettoyage en vue d’un entreposage à...
  • Page 22 One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Page 23: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES que se proveen con las pinturas y los solventes. Siga las ADVERTENCIA: instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y el solvente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el  Tenga a mano un extinguidor de incendios que riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la funcione.
  • Page 24: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.
  • Page 25: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 26: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a capacidad para soportar la corriente de consumo del una línea de voltaje de 120 voltios, 60 Hz, de corriente producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída alterna solamente (corriente normal para uso doméstico).
  • Page 27: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal ................................18,93 lph (5,0 GPH) Tamaño del contenedor ............................0,9464 l (1 cto.) Corriente de entrada ..................120 voltios, 60 Hz, sólo corriente alterna (C.A.), 1,4 A CONOZCA SU ROCIADOR ELÉCTRICO DE NOVEDOSO DISEÑO DEL MOTOR PINTURA El novedoso diseño del motor implica menos vibración y ruido al usar su rociador.
  • Page 28: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO SELECCIÓN DE LA PUNTA DE ROCIADO ADVERTENCIA: ADECUADA Vea la figura 5, página 13. No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de Utilice una punta de ventilador de 304,8 mm un instante es suficiente para causar una lesión grave.
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO  Llene el contenedor de aseguramiento rápido con no más PRECAUCIÓN: de 1 cuarto de la pintura o el tinte deseados. NOTA: Después de volver a llenar el contenedor de Es importante limpiar bien el rociador después de cada aseguramiento rápido 4 veces, agregue una línea de uso o al cambiar de color.
  • Page 30: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO  Retire el tubo de succión y el filtro y deposítelos a un ADVERTENCIA: lado.  Retire la punta de rociado instalada girándola a la Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto izquierda y deposítela a un lado. idénticas.
  • Page 31: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no funciona. El rociador no está enchufado. Asegúrese de que la unidad esté enchu- fada. El disyuntor se disparó. Reinicie el disyuntor. El motor se recalienta. El pistón está agarrotado. Limpie bien el rociador según las instruc- ciones de limpieza para guardarlo durante un largo período que figuran en la sección Mantenimiento de este manual.
  • Page 32 Fig. 1 Fig. 3 A - Grounding pin (broche de terre, patilla de conexión a tierra) B - 120 V grounded outlet (couvercle du boîtier de raccordement, cubierta de A - Lock (verrouillage, asegurar) la caja de la toma de corriente con conexión a tierra) B - Unlock (déverrouillage, desasegurar) Fig.
  • Page 33 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 CORRECT SPRAY TECHNIQUE INCORRECT SPRAY TECHNIQUE (bONNE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION, (MAUVAISE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION, TÉCNICA DE ROCIADO CORRECTA) TÉCNICA DE ROCIADO INCORRECTA) Fig. 8 A - Rotate spray tip 1/4 turn counterclockwise to loosen (Tourner l’embout de pulvérisation ¼...
  • Page 34 NOTES / NOTaS...
  • Page 35 NOTES / NOTaS...
  • Page 36 OBtENER SERvIcIO O ASIStENcIA tÉcNIcA AL cONSUMIDOR: para obtener Servicio o Asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. ® ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

Table of Contents