Kärcher HDS 12/14-4 ST Instructions Manual
Hide thumbs Also See for HDS 12/14-4 ST:
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Protection de L'environnement
    • Symboles Sur L'appareil
    • Consignes de Sécurité Générales
    • Symboles Utilisés Dans Le Mode D'emploi
    • Utilisation Conforme
    • Fonction
    • Dispositifs de Sécurité
    • Éléments de L'appareil
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Mise Hors Service
    • Remisage
    • Entreposage
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
    • Entretien Et Maintenance
    • Assistance en Cas de Panne
    • Accessoires
    • Montage de L'installation
    • Garantie
    • Service Après-Vente
    • Essais Périodiques
  • Italiano

    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Funzione
    • Uso Conforme a Destinazione
    • Parti Dell'apparecchio
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Messa Fuori Servizio
    • Fermo Dell'impianto
    • Supporto
    • Trasporto
    • Dati Tecnici
    • Cura E Manutenzione
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti
    • Accessori
    • Installazione Dell'impianto
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Garanzia
    • Servizio Assistenza
    • Controlli Ricorrenti
  • Dutch

    • Functie
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Apparaat-Elementen
    • Bediening
    • Inbedrijfstelling
    • Buitenwerkingstelling
    • Stillegging
    • Opslag
    • Vervoer
    • Technische Gegevens
    • Onderhoud
    • Hulp Bij Storingen
    • Toebehoren
    • Installatievoorschriften
      • Elektrische Aansluiting
    • EG-Conformiteitsverklaring
    • Garantie
    • Klantenservice
    • Periodieke Controles
  • Español

    • Dispositivos de Seguridad
    • Función
    • Uso Previsto
    • Elementos del Aparato
    • Manejo
      • Instrucciones de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Almacenamiento
    • Parada
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Transporte
    • Datos Técnicos
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios
    • Instalación del Equipo
      • Suministro de Agua
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Garantía
    • Servicio de Atención al Cliente es
    • Inspecciones Repetitivas
  • Português

    • Equipamento de Segurança
    • Funcionamento
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina PT
    • Elementos Do Aparelho
    • Colocação Em Funcionamento
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Colocar Fora de Serviço
    • Desactivação da Máquina
    • Transporte
    • Dados Técnicos
    • Conservação E Manutenção
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios
    • Instalação da Unidade
    • Declaração de Conformidade CE
    • Garantia
    • Serviço de Assistência Técnica
    • Inspecções Periódicas
  • Svenska

    • Funktion
    • Säkerhetsanordningar
    • Ändamålsenlig Användning
    • Aggregatelement
    • Handhavande
    • Idrifttagning
    • Förvaring
    • Nedstängning
    • Ta Ur Drift
    • Transport
    • Tekniska Data
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Störningar
    • Tillbehör
    • Anläggningsinstallering
    • Försäkran Om EU-Överensstämmelse
    • Garanti
    • Kundservice
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Toiminta
    • Turvalaitteet
    • Laitteen Osat
    • Käyttö
    • Käyttöönotto
    • Kuljetus
    • Käytön Lopettaminen
    • Seisonta-Aika
    • Säilytys
    • Tekniset Tiedot
    • Hoito Ja Huolto
    • Häiriöapu
    • Tarvikkeet
    • Laitteiston Asennus
    • EU-Standardinmukaisuustodistus
    • Takuu
    • Asiakaspalvelu
    • Toistuvat Tarkastukset
  • Ελληνικά

    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Λειτουργία
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Απενεργοποίηση
    • Αποθήκευση
    • Διακοπή Της Λειτουργίας
    • Μεταφορά
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εξαρτήματα
    • Εγκατάσταση Μονάδας
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των Ε.Κ
    • Εγγύηση
    • Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
  • Русский

    • Защитные Устройства
    • Назначение
    • Элементы Прибора
    • Начало Работы
    • Управление
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Технические Данные
    • Принадлежности
    • Гарантия
    • Сервисная Служба

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

HDS 9/14-4 ST
HDS 12/14-4 ST
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Slovenčina
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59648180 01/13
3
22
41
61
81
102
121
140
159
178
197
216
237
256
277
296
315
334
353
372
391
410
429

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 12/14-4 ST

  • Page 1 HDS 9/14-4 ST HDS 12/14-4 ST Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Slovenčina Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59648180 01/13...
  • Page 3 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Symbole in der Betriebsanleitung diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Gefahr sitzer auf. Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956- –...
  • Page 4 Vorschriften, Richtlinien und Regeln Funktion Vor der Installation des Gerätes sollte eine Abstimmung mit dem Das Kaltwasser gelangt über die Motorkühlschlange und den – Bezirksschornsteinfegermeister erfolgen. Schwimmerbehälter zur Saugseite der Hochdruckpumpe. Im Bei der Installation sind die Vorschriften des Baurechts, des Ge- Schwimmerbehälter wird Enthärter zudosiert.
  • Page 5 Geräteelemente Bild 1 1 Brenner 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch I 2 Manometer 8 Reinigungsmittel-Saugschlauch II (Option) 3 Frischwasser-Zulauf mit Sieb 9 Enthärterbehälter 4 Hochdruckausgang 10 Elektrozuleitung 5 Brennstoffleitung Vorlauf 11 Schwimmerbehälter 6 Brennstoffleitung Rücklauf 12 Bedienfeld Bedienfeld Bild 2 A Geräteschalter F Kontrolllampe Betriebsbereitschaft B Temperaturregler G Kontrolllampe Motorüberhitzung C Reinigungsmittel-Dosierventil I...
  • Page 6 Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile! Wegfliegende – Farbkennzeichnung Bruchstücke oder Gegenstände können Personen oder Tiere verletzen. Den Wasserstrahl nie auf zerbrechliche oder lose Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb. – Gegenstände richten. Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hell- –...
  • Page 7 Einstellung an der Easypresspistole (Option) Ohne Easypresspistole  Mengenregulierventil an der Hochdruckpumpe auf minimale Wassermenge stellen (entgegen dem Uhrzeigersinn drehen). Mit Easypresspistole (Option)  Mengenregulierventil an der Hochdruckpumpe auf maximale Wassermenge stellen (im Uhrzeigersinn drehen).  Wassermengenregler an der Easypresspistole durch Links- drehung auf minimale Wassermenge stellen.
  • Page 8 Reinigungsmittel-Dosierung Außerbetriebnahme Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgabe. Sie wer- – Gefahr den aus einem externen Reinigungsmitteltank angesaugt. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Das Gerät ist in der Grundausstattung mit einem Dosierventil – Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindes- (C) ausgestattet.
  • Page 9 Technische Daten HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit Dampfdüse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Teile-Nr. Dampfdüse 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Max.
  • Page 10 Maßblatt...
  • Page 11 Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen.
  • Page 12 Wartungsvertrag Entkalken Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen steigt der Strömungswi- vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. derstand, so dass der Druckschalter auslösen kann. Gefahr Siebe reinigen Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Sieb im Wassereingang Rauchen verboten.
  • Page 13 Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontroll- Keine Spannung am Gerät vor- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker lampe Betriebsbereitschaft handen. (F) leuchtet nicht Sicherheitszeitschaltung in Funktion.
  • Page 14 Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kontrolllampe Brennerstö- Abgastemperaturbegrenzer hat Handspritzpistole öffnen bis Anlage abge- Bediener rung (E) blinkt ausgelöst. kühlt ist. Anlage am Bedienfeld aus- und ein- schalten, um den Temperaturbegrenzer zu entriegeln. Im Wiederholungsfall Kunden- dienst rufen. Kontrolllampe Verkalkungs- Enthärter verbraucht.
  • Page 15 Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Ta- belle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Ver- arbeitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbereich Verschmutzung, Anwendungsart Reinigungsmittel pH-Wert (ca.) 1 %-ige Lösung in Leitungs- wasser Kfz-Gewerbe, Tankstel- Staub, Straßenschmutz, Mineral-...
  • Page 16 Anlageninstallation Wandmontage Vor der Montage ist die Wand auf Tragfähigkeit hin zu prüfen. – Nur für autorisiertes Fachpersonal! Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für Beton geeignet. Für Hohlraumbaustein-, Ziegelbaustein- und Gasbetonwän- de sind geeignete Dübel und Schrauben zu verwenden, z. B. Injektionsanker (Bohrbild siehe Maßblatt).
  • Page 17 Gefahr Elektrischer Anschluss mit Stecker/Steckdose Gefährliche elektrische Spannung! Einstellung darf nur durch  Cekon-Stecker an Anschlusskabel des Gerätes montieren. eine Elektro-Fachkraft erfolgen.  Cekon-Stecker in Steckdose stecken.  Die örtliche Wasserhärte ermitteln: Für das Abschalten des stationären Hochdruckreinigers muss Über das örtliche Versorgungsunternehmen, –...
  • Page 18 Installationsmaterial Bild 3 Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Winkelverschraubung 6.386-356 Schlauchhalter 2.042-001 Rauchgasrohrkrümmer 90° 7.234-605 Schlauchtrommel 2.637-238 Rauchgasrohrkrümmer 45° 7.234-604 Hochdruckschlauch 10 m 6.388-083 Rauchgasrohr 7.234-603 Handspritzpistole Easypress 4.775-463 Zugunterbrecher Rauchgasrohr HDS 9/ 4.656-080 Drehregler HDS 9/14-4 4.775-470 14-4 Drehregler HDS 12/14-4 4.775-471 Zugunterbrecher Rauchgasrohr HDS 12/...
  • Page 19 EG-Konformitätserklärung Garantie Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Ge- aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö- Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- rungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-...
  • Page 20 Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Page 21 Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum Person/Datum Person/Datum Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum...
  • Page 22 Please read and comply with these original instruc- Symbols in the operating instructions tions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Danger Before first start-up it is definitely necessary to read the safety –...
  • Page 23 Statutory Requirements, Guidelines and Rules Function Before installing the machine, it is necessary to get the approval Cold water reaches the suction side of the high pressure – of the local chief chimney cleaner. pump via the engine cooling coil and the swimmer tank. The The statutory requirements of civil engineering laws, trade laws water softening agent is added in the swimmer tank.
  • Page 24 Device elements Figure 1 1 Burner 7 Detergent suck hose I 2 Manometer 8 Detergent suck hose II (optional) 3 Fresh water inlet with sieve 9 Softener container 4 High-pressure outlet 10 Power supply 5 Fuel pipe feeder 11 Float tank 6 Fuel pipe backflow 12 Operating field Operating field...
  • Page 25: Safety Instructions

    The jet must not be directed at other persons or directed by – Colour coding the user at him/herself to clean clothing or footwear. The operating elements for the cleaning process are yellow. – Risk of injury from parts flying off! Flying-off fragments or ob- –...
  • Page 26 Settings at the Easy press gun (optional) Without Easy press gun  Set the water flow regulation valve of the high pressure pump to minimum water flow (turn in the anti-clockwise direction). With Easy press gun (optional)  Set the water flow regulation valve of the high pressure pump to maximum water flow (turn in the clockwise direction).
  • Page 27 Detergent dosing Shutting down Detergents simplify the cleaning task. They are sucked in – Danger from an external detergent tank. Danger of scalding by hot water. After the operation with hot wa- The basic model of the appliance is equipped with a dosing –...
  • Page 28 Technical specifications HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Performance data Operating pressure of water (using standard nozzle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. operating pressure for working with steam (using steam MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) nozzle)
  • Page 29 Specifications sheet...
  • Page 30 Maintenance and care Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily...
  • Page 31 Maintenance contract Descaling You can enter into a maintenance contract with the concerned When there are deposits formed in the pipe connections, there is Kaercher Sales Office for the machine. an increase in the flow resistance; this can cause the pressure switch to be triggered.
  • Page 32 Troubleshooting Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Fault Possible cause Remedy of whom Machine is not running; indi- There is no voltage in the machine.
  • Page 33 Fault Possible cause Remedy of whom The indicator lamp Burner The exhaust temperature limiter Open the hand-spray gun until the plant has Operator failure (E) blinks. has been triggered. cooled down. Switch the plant off and then on on the operating panel to unlock the temper- ature limiter.
  • Page 34 Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selec- tion of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully before working with any detergents. Area of application Dirt, type of application Detergent pH value (approx.) 1 %-solution in tap wa- Vehicle dealers, fuel sta- Dust, street dirt, mineral oils (on...
  • Page 35: Electrical Connection

    Installing the plant Wall mount Before installing, please check the load-bearing capacity of – Only for authorised technicians! the wall. The fastening material delivered with the plant is suitable for concrete walls. Use suitable anchor plugs and screws for hollow component walls, brick walls and gas con- crete walls - for e.g.
  • Page 36  Remove spring (c) from the lid support (b) of the softener tank Firmly installed electrical connection (a).  Establish the electrical connection.  Fill the tank with Kaercher softener liquid RM 110 (Order no. A main switch that can be locked (figure 3 - item 6) is to be in- 2.780-001).
  • Page 37 Installation material Figure 3 Item: Installation material Order No. Item: Installation material Order No. Threaded elbow joint 6.386-356 Hose switch 2.042-001 Smoke pipe bender 90° 7.234-605 Hose drum 2.637-238 Smoke pipe bender 45° 7.234-604 High pressure hose 10 m 6.388-083 Smoke pipe 7.234-603 Hand-spray gun Easy Press...
  • Page 38 EC Declaration of Conformity Warranty We hereby declare that the machine described below complies The warranty terms published by our competent sales company with the relevant basic safety and health requirements of the EU are applicable in each country. We will repair potential failures of Directives, both in its basic design and construction as well as in the appliance within the warranty period free of charge, provided the version put into circulation by us.
  • Page 39 Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Page 40 Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be fol- lowed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the author- Signature of the author- Signature of the author- ised person/ date ised person/ date...
  • Page 41: Table Of Contents

    Lire ces notice originale avant la première utilisation Symboles utilisés dans le mode d'emploi de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le Danger propriétaire futur. Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la Avant la première mise en service, vous devez impérative- –...
  • Page 42: Utilisation Conforme

    Instructions, directives et règles Fonction Avant l'installation de l'appareil, il est conseillé de s'accorder L'eau froide arrive par le serpentin refroidisseur du moteur et – avec le ramoneur maître local. le réservoir flottant au côté d'aspiration de la pompe à haute Respecter à...
  • Page 43: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Figure 1 1 Brûleur 7 Flexible d'aspiration de détergent I 2 Manomètre 8 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 9 Réservoir à adoucisseur 4 Sortie à haute pression 10 Alimentation électrique 5 Tuyautage à...
  • Page 44: Mise En Service

    Danger Repérage de couleur Risque de blessure ! La réaction à la lance peut vous désé- – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage – quilibrée. Et peut vous faire tomber. La lance peut giglée de sont jaunes. l'eau en air et peut blessée des personnes.
  • Page 45 Régler la pression de service et le débit Réglages de l'appareil Symbole "Marche brûleur"  Mettre l'interrupteur d'appareil (A) sur "Marche brûleur".  Régler la température souhaitée d'eau au régulateur de tem- pérature (B). La température maximale est de 98 °C. Utilisation avec de la vapeur Danger Risque de brûlure ! Lorsque les températures de service sont su-...
  • Page 46: Mise Hors Service

    Salissure Buse Angle de Réfé- Pression Réaction HDS 12/14 projec- rence [MPa] à la lance Position tion 6.415 Quantité du détergent [l/h] 10...13 23...27 HDS 9/14 Concentration de détergent [%] fort 00060 0° -257 La quantité exacte de dosage dépend de: moyen 25060 25°...
  • Page 47: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Performances Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pression de service max. du fonctionnement à vapeur (avec MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) buse vapeur)
  • Page 48 Feuille de mesure...
  • Page 49: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur...
  • Page 50 Contrat de maintenance Détartrage Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec En cas des dépôts dans les conduites la résistance à l'écoule- le bureau des ventes compétent de Kärcher. ment augmente, afin que le pressostat peut être déclenché. Danger Nettoyer les tamis Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il...
  • Page 51: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique.
  • Page 52 Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le voyant de contrôle défaut Le limiteur de gaz résiduaire a été Ouvrir la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'ap- Opérateur de brûleur (E) clignote déclenché. pareil soit refroidi. Mettre l'appareil hors et sous tension au niveau du panneau de l'ex- ploitant afin de débloquer le limiteur de tem- pérature.
  • Page 53: Accessoires

    Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Salissure, façon d'application Produit détergent Valeur pH (environ) solution de 1 % dans l'eau de distribution Exploitation de véhicule, Poussière, saleté...
  • Page 54: Montage De L'installation

    Montage de l'installation Tuyau de gaz fumé Chaque appareil doit être connecté à conduit d’évacuation – Uniquement pour le personnel spécialisé et auto- séparé. risée! Le conduit d’évacuation des gaz brûlés doit être effectué en – conséquence des instructions locales et en accord avec un installateur compétent.
  • Page 55 Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se – Protection contre le détartrage trouven dans le poste de travail doivent être dans en état im- pécable. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’uti- liser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé...
  • Page 56 Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résulte sur la platine plus grande à la côté latérale gauche d'armoire électro- nique. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Le temps de la disponibilité opérationnelle est réglé par l'usine au minimum de 2 minutes et peut être augmenté...
  • Page 57 Matériel d'installation Figure 3 Pos. Matériel d'installation N° de réf. Pos. Matériel d'installation N° de réf. Boulonnage d'angle 6.386-356 Porte-tuyau 2.042-001 Courbe de tuyau de gaz fumé 90° 7.234-605 Dévidoir 2.637-238 Courbe de tuyau de gaz fumé 45° 7.234-604 Tuyau à haute pression 10 m 6.388-083 Tuyau de gaz fumé...
  • Page 58: Garantie

    Déclaration de conformité CE Garantie Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont répond de par sa conception et son type de construction ainsi celles publiées par notre société de distribution responsable. que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Page 59: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Page 60: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabilité Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Date Date Date Signature du spécialiste/...
  • Page 61 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg- Simboli riportati nel manuale d'uso gere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser- varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Pericolo Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tas- –...
  • Page 62: Uso Conforme A Destinazione

    Disposizioni, direttive e norme Funzione Prima di installare l'apparecchio deve essere eseguito un accor- L'acqua fredda raggiunge la parte aspirante della pompa alta – do con lo spazzacamino distrettuale autorizzato. pressione scorrendo attraverso la serpentina di raffredda- Durante l'installazione, rispettare le disposizioni del diritto edili- mento del motore ed il contenitore con galleggiante.
  • Page 63: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Bruciatore 7 Tubo flessibile di aspirazione detergente I 2 Manometro 8 Tubo flessibile di aspirazione detergente II (opzionale) 3 Afflusso di acqua pulita con filtro 9 Contenitore con addolcitore 4 Uscita alta pressione 10 Alimentazione elettrica 5 Tubazioni di combustibile di mandata 11 Contenitore con galleggiante 6 Tubazioni di combustibile di ritorno...
  • Page 64: Messa In Funzione

    Pericolo Contrassegno colore Rischio di lesioni! La forza repulsiva può causare una perdita – Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. – di equilibrio dell'utilizzatore. Pericolo di caduta. La lancia può Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service –...
  • Page 65 Impostare la pressione di esercizio e la portata Funzionamento con acqua calda Pericolo Impostazione sull'apparecchio Pericolo di scottature! Attenzione Il funzionamento ad acqua calda senza carburante danneggia la pompa di alimentazione del combustibile. Verificare la corretta alimentazione del combustibile prima di attivare il funzionamento ad acqua calda.
  • Page 66: Messa Fuori Servizio

    La scala graduata interna vale per l'eventuale impiego di de- – Scelta degli ugelli tergenti prediluiti in relazione 1+3 (25 % CHEM). I pneumatici di autovetture vanno puliti solamente con la boc- – La seguente tabella riporta il consumo di detergente corrispon- chetta a getto piatto (25°) mantenendo una distanza di alme- dente ai valori della scala graduata esterna: no 30 cm.
  • Page 67: Fermo Dell'impianto

    Fermo dell'impianto In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di luoghi pro- tetti dal gelo, provvedere alle seguenti operazioni (vedi capitolo “Cura, manutenzione", paragrafo "Antigelo"):  Svuotare l'acqua  Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo.  Disinserire l'interruttore principale e bloccarlo risp. estrarre il connettore Cekon.
  • Page 68: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pressione max. di esercizio, funzionamento a vapore (con MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) ugello a vapore)
  • Page 69 Disegno dimensionale...
  • Page 70: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interes- Esecuzione Addetto sato Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente...
  • Page 71 Contratto di manutenzione Decalcificazione E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec- La presenza di depositi nelle tubazioni fa aumentare la resisten- chio con l'ufficio vendite Kärcher competente. za idraulica causando lo scatto del pressostato. Pericolo Pulire i filtri Pericolo di esplosioni causate da gas infiammabili! E' vietato fu- Filtro dell'acqua in entrata mare durante le operazioni di decalcificazione.
  • Page 72: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funziona, Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica.
  • Page 73 Guasto Possibile causa Rimedio Addetto La spia luminosa "guasto Scatto del limitatore termico dei Tenere aperta la pistola a spruzzo fino a Utente bruciatore (E) lampeggia gas di scarico. completo raffreddamento dell'impianto. Ac- cendere e spegnere l'impianto tramite il qua- dro di controllo per sbloccare il limitatore termico dei gas di scarico.
  • Page 74: Accessori

    Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei deter- genti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballag- gio. Campo di impiego Sporco, modo d'impiego Detergente valore pH (ca.) solu- zione all'1 % in acqua del rubinetto settore autovetture, distri-...
  • Page 75: Installazione Dell'impianto

    Installazione dell'impianto Montaggio a muro Prima del montaggio a muro verificare la stabilità dello stes- – Solo personale qualificato ed autorizzato! so. Il materiale di fissaggio fornito si adatta solo per il calce- struzzo. Per pietre da costruzione, mattoni e calcestruzzo cellulare utilizzare opportuni tasselli e viti, p.
  • Page 76  Togliere la molla (c) dal supporto del coperchio (b) del conte- Collegamento elettrico fisso nitore contenente l'addolcitore.  Creare il collegamento elettrico.  Riempire il contenitore con addolcitore RM 110 della Kärcher Per poter spegnere l'idropulitrice stazionaria è necessario appor- (Codice n°: 2.780-001).
  • Page 77 Materiale per l'installazione Fig. 3 Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Bullonatura angolare 6.386-356 Portatubo 2.042-001 Gomito gas di combustione (90°) 7.234-605 Avvolgitubo 2.637-238 Gomito gas di combustione (45°) 7.234-604 Tubo flessibile alta pressione 10 m 6.388-083 Condotto gas di scarico 7.234-603...
  • Page 78: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Garanzia Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indica- In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal- ta, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ver- la nostra società...
  • Page 79: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Page 80: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della resisten- Nome Firma della persona auto- Firma della persona auto- Firma della persona auto- rizzata/Data rizzata/Data rizzata/Data...
  • Page 81 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze Symbolen in de gebruiksaanwijzing originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gevaar Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. – Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en 5.956-309 beslist doorlezen! zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
  • Page 82: Reglementair Gebruik

    Voorschriften, richtlijnen en regels Functie Voordat het apparaat wordt geïnstalleerd dient er overleg plaats Via de motorkoelslang en de vlottercontainer komt het koude – te vinden met de bevoegde en regionale schoorsteenveger. water in de zuigkant van de hogedrukpomp. In de vlottercon- Tijdens de installatie dient men zich aan de voorschriften van het tainer wordt onthardingsmiddel toegevoegd.
  • Page 83: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Afbeelding 1 1 Brander 7 Reinigingsmiddel-zuigslang I 2 Manometer 8 Reinigingsmiddel-zuigslang II (optie) 3 Toevoer vers water met filter 9 Onthardingsmiddel-reservoir 4 Hogedruk-uitgang 10 Elektrische toevoerleiding 5 Brandstofleiding voorloop 11 Vlotterhouder 6 Brandstofleiding terugloop 12 Bedieningsveld Bedieningsveld Afbeelding 2 A Apparaatschakelaar F Controlelampje bedrijfsklaarheid B Temperatuursinstelling...
  • Page 84: Inbedrijfstelling

    Gevaar Kleurmarkering Verwondingsgevaar! De terugslag van de straalpijp kan u uit – Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel. – uw evenwicht brengen. U kunt vallen. De straalpijp kan in het Bedieningselementen voor het onderhoud en de service zijn – rond vliegen en personen verwonden. Kies een veilige plek lichtgrijs.
  • Page 85 Werkdruk en volume instellen Werken met heet water Gevaar Instelling op het apparaat. Verbrandingsgevaar! Voorzichtig Werken met heet water zonder brandstof leidt tot beschadigingen aan de brandstofpomp. Zorg voor het werken met heet water dat de brandstoftoevoer voorhanden is. De brander kan eventueel ook worden ingeschakeld. Symbool „Brander aan“...
  • Page 86: Buitenwerkingstelling

    De buitenste schaal geldt bij het gebruik van onverdund reini- – De juiste lans of sproeier kiezen gingsmiddel (100 % CHEM). Reinig banden van voertuigen uitsluitend met een vlakstraal- – De binnenste schaal geldt bij het gebruik van 1+3 voorver- –...
  • Page 87: Opslag

    Opslag Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het appa- raat bij opbergen in acht nemen. Vervoer Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport re- kening met het gewicht van het apparaat.  Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
  • Page 88: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. werkdruk stoomwerking (met stoomsproeier) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Onderdelen-nr. Stoomsproeier 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Max.
  • Page 89 Maatblad...
  • Page 90: Onderhoud

    Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpi- Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener stool controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert.
  • Page 91 Onderhoudscontract Ontkalken Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor kan een onderhouds- Bij afzettingen in de buizen stijgt de stromingsweerstand, zodat contract voor het apparaat worden afgesloten. de drukschakelaar kan reageren. Gevaar Zeven reinigen Explosiegevaar door brandbare gassen! Roken is tijdens het ont- Zeef in watertoevoer kalken verboden.
  • Page 92: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat werkt niet, het con- Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien trolelampje Klaar-voor-ge- Veiligheidstijdschakelaar werkt.
  • Page 93 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Controlelamp storing bran- Temperatuurbegrenzer rookgas is Handpistool openen tot de installatie is afge- Bediener der (E) knippert in werking gezet. koeld. Installatie op het bedieningspaneel uit- en aanzetten om de temperatuurbegrenzer te ontgrendelen. Wanneer dit herhaaldelijk optreedt de klantendienst roepen.
  • Page 94: Toebehoren

    Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwij- zingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsgebied Verontreiniging, soort toepas- Reinigingsmiddel pH-waarde (ca.) van sing een oplossing van 1 % in leidingwater Motorvoertuigbranche,...
  • Page 95: Installatievoorschriften

    Waarschuwing Installatievoorschriften Om de voorgeschreven verbrandingswaarde te bereiken moet de bij de technische gegevens vermelde schoorsteentrek worden Alleen voor bevoegd en deskundig personeel! aangehouden. Wand montage Voor de montage moet worden gecontroleerd of de wand wel – voldoende draagkracht heeft. Het meegeleverde bevesti- Algemeen gingsmateriaal is geschikt voor beton.
  • Page 96 Vast geïnstalleerde elektrische aansluiting Bescherming voor verkalking  Elektrische aansluiting tot stand brengen. Teneinde de stationaire hogedrukreiniger uit te kunnen schake- len dient men een afsluitbare hoofdschakelaar (afbeelding 3 - pos. 6) op een ongevaarlijke plaats en goed toegankelijk aan te brengen.
  • Page 97 De stand-by-tijd veranderen De standby-tijd wordt op de grotere printplaat aan de linker zij- wand van de elektrische kast ingesteld. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. De standby-tijd is vanuit de fabriek ingesteld op een minimale tijd van 2 minuten en kan tot een maximale tijd van 8 minuten worden verlengd.
  • Page 98 Installatiemateriaal Afbeelding 3 Installatiemateriaal Bestelnr. Installatiemateriaal Bestelnr. Kniekoppeling 6.386-356 Slanghouder 2.042-001 Elleboog rookgasbuis 90° 7.234-605 Slangtrommel 2.637-238 Elleboog rookgasbuis 45° 7.234-604 Hogedrukslang 10 m 6.388-083 Rookgasbuis 7.234-603 Handspuitpistool Easypress 4.775-463 Trekonderbreker rookgasbuis HDS 9/14-4 4.656-080 Draairegelaar HDS 9/14-4 4.775-470 Trekonderbreker rookgasbuis HDS 12/14-4 4.656-079 Draairegelaar HDS 12/14-4 4.775-471 Warmte-isolatie...
  • Page 99: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Garantie Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgege- ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte ven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- het apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-...
  • Page 100: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Page 101: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het appa- raat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd door: Uitwendige controle Inwendige controle Stevigheidscontrole Naam Handtekening van de be- Handtekening van de be- Handtekening van de be-...
  • Page 102 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual Símbolos del manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guár- delo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Peligro ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las ins- –...
  • Page 103: Uso Previsto

    Normativas, directrices y normas Función Antes de instalar el aparato, se debe acordar con el deshollina- El agua fría entra en el lateral de absorción de la bomba de – dor responsable del distrito. alta presión a través del serpentín refrigerante del motor y la Durante la instalación se deben respetar las normativas del de- caja del flotador.
  • Page 104: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Figura 1 1 Quemador 7 Manguera de aspiración de detergente I 2 Manómetro 8 Manguera de aspiración de detergente II (opcional) 3 Entrada de agua fresca con tamiz 9 Recipiente de descalcificador 4 Salida de alta presión 10 Conexión eléctrica 5 Conducto de material combustible avance 11 Caja de flotador...
  • Page 105: Puesta En Marcha

    Peligro Identificación por colores Peligro de lesiones El retroceso de la lanza dosificadora le pue- – Los elementos de control para el proceso de limpieza son – de hacer perder el equilibrio. Puede caerse. La lanza dosificado- amarillos. ra puede descontrolarse y lesionar a personas. Buscar una Los elementos de control para el mantenimiento y el servicio –...
  • Page 106 Ajustar la presión de trabajo y el caudal Servicio con agua caliente Peligro Ajuste del aparato Existe peligro de escaldamiento. Precaución El servicio de agua caliente sin combustible daña la bomba de combustible. Asegure el suministro de combustible antes del fun- cionamiento con agua caliente.
  • Page 107: Puesta Fuera De Servicio

    Selección de boquilla HDS 9/14 Posición Los neumáticos de vehículos sólo se limpiar con boquilla de – Cantidad de detergente [l/h] 14...15 22...24 chorro plano (25º) y a una distancia mínima de de 30 cm. No limpiar neumáticos con chorro de sección circular bajo ningún Concentración de detergente [%] concepto.
  • Page 108: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Presión de trabajo máx accionamiento por vapor (con boqui- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Page 109 Hoja de dimensiones...
  • Page 110: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual...
  • Page 111 Contrato de mantenimiento Descalcificar Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de co- con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. rriente, por lo que se puede activar el presostato. Peligro Limpie los tamices ¡Peligro de explosión por gases combustibles! Está...
  • Page 112: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el pi- El aparato no tiene tensión.
  • Page 113 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El piloto de control de avería El limitador de temperatura de ga- Abrir la pistola pulverizadora hasta que la Operario en el quemador (E) parpa- ses de escape se ha activado. instalación se haya enfriado.
  • Page 114: Accesorios

    Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación Detergente Valor pH (aprox.) solu- ción de 1 % en agua...
  • Page 115: Instalación Del Equipo

    Instalación del equipo Montaje en la pared Antes del montaje se debe examinar si la pared puede sopor- – ¡Sólo para personal técnico autorizado! tar el peso. El material de fijación suministrado es apto para hormigón. Para paredes de ladrillos huecos, ladrillos conven- cionales y hormigón esponjoso se deben utilizar clavijas y tor- nillos adecuados, p.
  • Page 116  Retirar el resorte (c) de la varilla del capó (b) del recipiente del Conexión eléctrica fija descalcificador (a).  Instalar conexión eléctrica.  Rellenar el recipiente con líquido descalcificador Kärcher RM Para apagar toda la limpiadora de alta presión estacionaria se 110 (Nº...
  • Page 117 Material de instalación Figura 3 Pos. Material de instalación Nº de pedi- Pos. Material de instalación Nº de pedi- Atornilladura de ángulo 6.386-356 Portamangueras 2.042-001 Codo de la tubería de gas de humo 90º 7.234-605 Enrollador de mangueras 2.637-238 Codo de la tubería de gas de humo 45º 7.234-604 Manguera de alta presión 10 m 6.388-083...
  • Page 118: Declaración De Conformidad Ce Es

    Declaración de conformidad CE Garantía Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las...
  • Page 119: Servicio De Atención Al Cliente Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Page 120: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resisten- Nombre Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- ficada/fecha...
  • Page 121 Leia o manual de manual original antes de utilizar o Símbolos no Manual de Instruções seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para Perigo terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é...
  • Page 122: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina Pt

    Prescrições, directivas e regulamentos Funcionamento Antes de proceder à instalação do aparelho deve-se acordar as A água fria acede através da serpentina de refrigeração do – devidas medidas juntamente com o limpa-chaminés distrital motor e do reservatório com flutuador ao lado de aspiração competente.
  • Page 123: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Figura 1 1 Queimador 7 Mangueira de aspiração de detergente I 2 Manómetro 8 Mangueira de aspiração de detergente II (opção) 3 Alimentação de água fresca com filtro 9 Recipiente do descalcificador 4 Saída de alta pressão 10 Linha adutora eléctrica 5 Avanço da tubagem do combustível 11 Reservatório com flutuador...
  • Page 124: Colocação Em Funcionamento

    Perigo Identificação da cor Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a – Os elementos de comando para o processo de limpeza são – falta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada amarelos. e ferir pessoas.
  • Page 125 O queimador pode ser ligado sempre que necessário. Ajustar a pressão de serviço e o débito Ajuste no aparelho Símbolo "Queimador ligado"  Rodar o interruptor do aparelho (A) para a posição "0".  Ajustar a temperatura pretendida da água no regulador da temperatura (B).
  • Page 126: Colocar Fora De Serviço

    Sujidade Bocal Ângulo Refª Pressão Recuo HDS 12/14 do jacto 6.415 [MPa] Posição HDS 9/14 Quantidade de detergente [l/h] 10...13 23...27 forte 00060 0° -257 Concentração do detergente [%] média 25060 25° -295 A quantidade exacta de dosagem depende da: suave 40060 40°...
  • Page 127: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pressão máx. de serviço na operação a vapor (com bocal a MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Page 128 Folha de dimensões...
  • Page 129: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Plano de manutenção Momento da reali- Actividade grupo de construção afectado Execução por quem zação Diariamente...
  • Page 130 Contrato de manutenção Descalcificar Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal au- com o respectivo escritório de venda da Kärcher. menta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar. Perigo Limpar os filtros (peneiras) Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalci-...
  • Page 131: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a O aparelho não está...
  • Page 132 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem A lâmpada de controlo "Ava- Disparo do regulador da tempera- Abrir a pistola pulverizadora manual até a Operador ria do queimador (E)" pisca tura do gás de escape. instalação arrefecer. Ligar e desligar a insta- lação no painel de comando, de modo a des- bloquear o limitador da temperatura.
  • Page 133: Acessórios

    Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apre- sentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Valor pH (aprox.) solu- ção de 1 % na água da companhia Oficinas mecânicas auto-...
  • Page 134: Instalação Da Unidade

    Aviso Instalação da unidade Para atingir os valores de combustão deve ser cumprido o valor de evacuação da chaminé indicado nos dados técnicos. Apenas para técnicos autorizados! Montagem na parede No caso de montagem na parede deve-se verificar a capaci- –...
  • Page 135  Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do Ligação eléctrica de instalação fixa descalcificador (a).  Estabelecer a ligação eléctrica.  Encher o recipiente com líquido descalcificante Kärcher RM Para a desactivação da máquina de limpeza estacionária a alta 110 (Nº...
  • Page 136 Material de instalação Figura 3 Pos. Material de instalação N.º de enco- Pos. Material de instalação N.º de enco- menda menda União roscada angular 6.386-356 Suporte para mangueiras 2.042-001 Tubo curvo do gás de escape de fumo 90° 7.234-605 Carretel da mangueira 2.637-238 Tubo curvo do gás de escape de fumo 45°...
  • Page 137: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE Garantia Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às Em cada país são válidas as condições de garantia estabeleci- exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas das pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de Directivas CE por quanto concerne à...
  • Page 138: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Page 139: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resistência Nome Assinatura da pessoa qua- Assinatura da pessoa qua- Assinatura da pessoa qua- lificada/Data lificada/Data...
  • Page 140 Læs original brugsanvisning inden første brug, følg Symbolerne i driftsvejledningen anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef- terlæsning eller til den næste ejer. Risiko Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik- – En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personska- kerhedshenvisningerne nr.
  • Page 141 Forskrifter, direktiver og regler Funktion Inden maskinen installeres, bør der aftales noget med den regio- Det kolde vand når via motorkøleslangen og svømmerbehol- – nale skorstensfejermester. deren til højtrykspumpens sugeside. I svømmerbeholderen Ved installationen skal der tages højde for byggeloven, nærings- tilsættes der blødgører.
  • Page 142 Maskinelementer Fig. 1 1 Brænder 7 Sugeslangen til rensemidlet I 2 Manometer 8 Sugeslange til rensemiddel II (option) 3 Ferskvandstilløb med siv 9 Beholder til blødgører 4 Højtryksudgang 10 EL-ledning 5 Brændstofledning "Fremløb" 11 Svømmerbeholder 6 Brændstofledning "Tilbageløb" 12 Betjeningsfelt Betjeningsfelt Fig.
  • Page 143 Risiko for tilskadekomst fra dele, der slynges bort! Brudstyk- – Farvekodning ker eller genstande, der slynges bort, kan kvæste personer Betjeningselementer til rengøringsprocessen er bul. – eller dyr. Hold vandstrålen aldrig imod genstande, som er Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. løse eller kan gå...
  • Page 144 Indstilling på easypresspistolen (option) Uden easypresspistol  Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mini- mal vandmængde (drej imod uret). Med easypresspistol (option)  Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mak- simal vandmængde (drej med uret).  Indstil vandmængderegulatoren på easypresspistolen til mi- nimal vandmængde ved at dreje til venstre.
  • Page 145 Rensemiddeldosering Ud-af-drifttagning Rensemidler letter rengøringsopgaven. De indsuges fra en – Risiko ekstern rensemiddelbeholder. Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt Maskinens basismodel er udstyret med en doseringsventil – vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med (C).
  • Page 146 Tekniske data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. arbejdstryk dampdrift (med dampdyse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Partnr. dampdyse 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Maks.
  • Page 147 Måltegning...
  • Page 148 Pleje og vedligeholdelse Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener håndsprøjtepi- Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet stolen brug.
  • Page 149 Serviceaftale Afkalkning Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher- Ved aflejringer i rørledningerne stiger gennemstrømningsmod- salgskontoret. standen og trykafbryderen udløses. Risiko Rens sivene Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt Siv i vandtilførslen ved afkalkningen. Sørg for god ventilation. Fig.
  • Page 150 Hjælp ved fejl Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kon- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør trollampe "Klar til drift" (F) Sikkerhedstidsindkoblingen i Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd Betjener...
  • Page 151 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Kontrollampen "Brænder- Røggastemperaturbegrænseren Åbn håndsprøjtepistolen indtil anlægget er Betjener fejl" (E) blinker blev udløst. kølet ned. Tænd og sluk anlægget på betje- ningspanelet for at åbne temperaturbe- grænseren. Kontakt kundeservice i gentagelsestilfælde. Kontrollampe "Forkalk- Blødgøringsvæske tom.
  • Page 152 Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et ud- valg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområde Tilsmudsning, anvendelsesmåde Rensemiddel pH-værdi (ca.) 1 % opløsning i poste- vand Motorkøretøjserhverv, Støv, gadesnavs, mineralolie (på RM 55 ASF ** tankstationer, speditio- lakerede overflader)
  • Page 153 Anlægsinstallation Vægmontering Før monteringen skal væggens stabilitet kontrolleres . Det – Kun til autoriserede specialister! medleverede fastgøringsmateriale er egnet til beton. Til mel- lemrumsmoduler, teglstensmoduler og gasbetonvægge, skal der anvendes egnede ankerbolte og skruer, f.eks. injektions- ankre (skabelon se måltabellen). Figur 3 - pos.
  • Page 154 Første idriftsættelse  Inden første drift, skal toppen af oliebeholderens dæksel på vandpumpen klippes af. Foranstaltninger før idriftsættelsen Risiko Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes diesel eller let fyringsolie. Der må ikke anvendes uegnede brændstoffer som f.eks. benzin.  Påfyld brændstofbeholderen. Forsigtig Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd- stofpumpen.
  • Page 155 Installationsmateriale Fig. 3 Pos. Installationsmateriale Bestil- Pos. Installationsmateriale Bestil- lingsnr. lingsnr. Vinkelforskruning 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røggasrør-krumning 90° 7.234-605 Slangetromme. 2.637-238 Røggasrør-krumning 45° 7.234-604 Højtryksslange 10 m 6.388-083 Røggasrør 7.234-603 Håndsprøjtepistol Easypress 4.775-463 Trækafbryder røggasrør HDS 9/14-4 4.656-080 Drejeregulator HDS 9/14-4 4.775-470 Trækafbryder røggasrør HDS 12/14-4 4.656-079...
  • Page 156 EU-overensstemmelseserklæring Garanti Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garan- konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de tibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis in- gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-di- den for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er rektiverne.
  • Page 157 Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Page 158 Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de på- gældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- serede person/dato serede person/dato serede person/dato Navn Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- Underskrift af den autori-...
  • Page 159 Før første gangs bruk av apparatet, les denne origina- Symboler i bruksanvisningen le bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for se- nere bruk eller fo overlevering til neste eier. Fare Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. – For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personska- 5.956-309 før maskinen settes i drift! der eller til død.
  • Page 160 Forskrifter, retningslinjer og regler Funksjon Før installasjon av apparatet bør det gjøres en avstemning men Kaldt vann kommer via motorkjøleslange og flottørbeholder – den lokale skorsteinsfeier (brannvesen). inn på sugesiden av høyttrykkspumpen. Avherder tilsettes i Ved installasjon skal forskrfter fra bygningsloven, forurensnings- flottørbeholderen.
  • Page 161 Maskinorganer Bilde 1 1 Brenner 7 Rengjøringsmiddel, sugeslange I 2 Manometer 8 Rengjøringsmiddel, sugeslange II (tilleggsutstyr) 3 Rentvann-tilførsel med sil 9 Avherderbeholder 4 Høytrykk-utgang 10 Elektroforsyningsledning 5 Brennstoffledning, tilførsel 11 Flottørbeholder 6 Brennstoffledning, tilbakeløp 12 Betjeningspanel Betjeningspanel Bilde 2 A Apparatbryter F Kontrolllampe driftsklar B Temperaturregulator G Kontrolllampe, motor overopphetet...
  • Page 162 Fare for skade på grunn av deler som slynges ut i luften! – Fargemerking Bruddstykker eller gjenstander kan skade personer eller dyr. Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. – Rett aldri vannstrålen mot skjøre eller løse gjenstander. Betjeningselementer for vedlikehold og service er lysegråe. –...
  • Page 163 Innstilling av Easypress-pistol (tilleggsutstyr) Uten Easypresspistol  Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på mini- mum vannmengde (dreies mot klokka). Med Easypress-pistole (tillegsutstyr)  Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på maksi- mum vannmengde (dreies med klokka).  Vannmengderegulator på Easypress-pistolen stilles til mini- mum vannmengde ved å...
  • Page 164 Dosering av rengjøringsmiddel Stans av driften Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Rengjørings- – Fare! middelet suges opp fra en ekstern tank. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller Apparatet er i grunnutførelsen utstyrt med en doseringsventil – damp må apparatet for å avkjøles drives minst to minutter med (C).
  • Page 165 Tekniske data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. arbeidstrykk dampdrift (med dampdyse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Best.nr. dampdyse 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Maks.
  • Page 166 Måleblad...
  • Page 167 Pleie og vedlikehold Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening.
  • Page 168 Vedlikeholdskontrakt Avkalking Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for apparatet med det lokale Ved avleiringer i rørledningene øker strømningsmotstanden slik Kärcher-salgskontoret. at trykkbryteren kan bli utløst. Fare Rengjøre filtre Eksplosjonsfare - brennbare gasser! Røyking er forbudt ved av- Sil i vanntilkobling kalking.
  • Page 169 Feilretting Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontroll- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker lampen Driftsklar (F) lyser Sikkerhetstidsbryter i funksjon.
  • Page 170 Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontrollampen Brennerfeil Avgasstemperaturbegrenser er ut- Åpne høytrykkspistolen til anlegget er ned- Bruker (E) blinker. løst. kjølt. Slå anlegget av og på via betjeningspa- nelet, for å låse opp temperaturbegrenseren. Ved gjentagelser skal kundeservice kontak- tes.
  • Page 171 Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet an- vendes, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Smussfjerning, brukstype Rengjøringsmiddel pH-verdi (ca.) 1 % løs- ning i ledningsvann Bilvask, bensinstasjoner, Støv, veistøv, olje RM 55 ASF ** spedisjonsfirma, bilpark (på...
  • Page 172 Installasjon av anlegget Veggmontering Før apparatet monteres på vegg, skal veggen kontrolleres for – Kun for autorisert fagpersonale! tilstrekkelig bærekraft. Det medfølgende monteringsmateria- let egner seg for betong. For vegger av hule byggesten, mur- sten og lettbetong skal egnede plugger og skruer anvendes, f.eks.
  • Page 173 Førstegangs igangsetting  Skjær av spissen på lokket på vannpumpens oljebeholder før førstegangs igangsetting. Tiltak før igangsetting Fare! Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. bensin skal ikke brukes.  Fyll drivstofftanken. Forsiktig! Varmtvannsdrift uten brennstoff resulterer i skader på brennstoff- pumpen.
  • Page 174 Installasjonsmateriell Bilde 3 Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Vinkelfeste 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røykgassbue 90° 7.234-605 Slangetrommel 2.637-238 Røykgassbue 45° 7.234-604 Høytrykkslange 10 m 6.388-083 Røkgassrør 7.234-603 Høytrykkspistol Easypress 4.775-463 Tilbakeslagsventil rørgassrør HDS 9/14-4 4.656-080 Dreieregulator HDS 9/14-4 4.775-470 Tilbakeslagsventil rørgassrør 4.656-079 Dreieregulator HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Page 175 EU-samsvarserklæring Garanti Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-di- garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle rektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type mar- feil på...
  • Page 176 Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Page 177 Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestem- melsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig person/dato person/dato person/dato Navn Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig person/dato...
  • Page 178 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet an- Symboler i bruksanvisningen vänds första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Fara Bruksanvisning samt säkerhetsanvisning nr. 5.956-309 mås- – För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra te läsas före första användningstillfället! skador eller döden.
  • Page 179: Ändamålsenlig Användning

    Föreskrifter, riktlinjer och regler Funktion Innan aggregatet installeras bör distriktets sotarmästare kontak- Kallvattnet når sugsidan på högtryckspumpen via motorkyl- – tas för avstämning. slingan och flottörbehållaren. I flottörbehållaren tillsätts av- Vid installering skall byggrättsregler och riktlinjer för närings- och härdare. Pumpen matar vatten och rengöringsmedel, som handelsrätt samt immissionsskydd beaktas.
  • Page 180: Aggregatelement

    Aggregatelement Bild 1 1 Brännare 7 Sugslang för rengöringsmedel I 2 Manometer 8 Sugslang för rengöringsmedel II (tillval) 3 Färskvatteninflöde med sil 9 Avhärdningsbehållare 4 Högtrycksutgång 10 El-matarledning 5 Bränsleledning framåt 11 Flottörbehållare 6 Bränsleledning bakåt 12 Användningsområde Användningsområde Bild 2 A Huvudreglage F Kontrollampa för aggregat driftsklar B Temperaturregulator...
  • Page 181: Idrifttagning

    Skaderisk genom ivägflygande delar! Ivägflygande brott- – Färgmärkning stycken eller föremål kan skada personer eller djur. Rikta ald- Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – rig vattenstrålen mot föremål som lätt kan förstöras eller som Manöverelement för underhåll och service är ljusgrå. är lösa.
  • Page 182 Inställning på Easypressprutan (tillval) Utan Easypresspruta  Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på minimal vattenmängd (vrid motsols). Med Easypresspruta (tillval)  Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på maximal vattenmängd (vrid medsols).  Ställ in mängdregulatorn på Easypressprutan på minimal vat- tenmängd genom att vrida regulatorn åt vänster.
  • Page 183: Ta Ur Drift

    Dosering rengöringsmedel Ta ur drift Rengöringsmedel underlättar rengöringsarbetet. De sugs – Fara upp ur en extern rengöringsmedeltank. Risk för skållning! Efter användning med varmvatten eller ånga Aggregatet är i standardutförande utrustat med en doserings- – måste aggregatet köras minst två minuter med kallt vatten och ventil (C).
  • Page 184: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. arbetstryck ångdrift (med ångmunstycke) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Artikelnr. ångmunstycke 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Max.
  • Page 185 Måttblad...
  • Page 186: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör handsprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövre-...
  • Page 187 Underhållskontrakt Avkalkning Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt Vid avlagringar i rörledningar stiger strömningsmotståndet så att för aggregatet ingås. tryckställaren kan lösa ut. Fara Rengör silar Explosionsrisk på grund av brännbara gaser! Vid avkalkning är Sil i vattenintaget rökning förbjuden. Sörj för god ventilation. Bild 1 - Pos.
  • Page 188: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregat arbetar inte, kon- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker trollampa Driftsklar (F) lyser Säkerhetsbrytare i funktion.
  • Page 189 Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Kontrollampa Störning brän- Avgastermostat har löst ut. Öppna handsprutan tills anläggningen kylts Operatör nare (E) blinkar. av. Starta och stäng av anläggningen på ma- növerpanelen för att frigöra termostaten. Upprepas detta, kontakta kundtjänst. Kontrollampa Förkalknings- Avhärdare förbrukad.
  • Page 190: Tillbehör

    Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett ur- val av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste absolut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområde Nedsmutsning, användnings- Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig sätt lösning i kranvatten Bilförsäljning/-verksät- Damm, gatusmuts, mineralolja (på RM 55 ASF ** der, bensinstationer, spe- lackerade ytor)
  • Page 191: Anläggningsinstallering

    Anläggningsinstallering Väggmontering Före montering måste kontrolleras att väggen har tillräcklig – Endast för behörig personal! bärkraft. Medföljande monteringsmaterial är lämpligt för be- tong. För hålbetong-, tegelsten- och gasbetongväggar skall passande plugg och skruvar användas, t.ex. injektionsankare (se ritning för borrbild). Bild 3 - pos.
  • Page 192 Första ibruktagning  Kapa bort spetsen på locket till oljebehållaren på vattenpum- pen före första användning. Åtgärder före idrifttagning Fara Risk för explosion! Fyll endast på diesel eller lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som exv. bensin, får ej användas.  Fyll bränslebehållaren. Varning Varmvattendrift utan drivmedel leder till skador på...
  • Page 193 Installeringsmaterial Bild 3 Pos. Installeringsmaterial Beställ- Pos. Installeringsmaterial Beställ- ningsnr. ningsnr. Vinkelfäste 6.386-356 Slanghållare 2.042-001 Rökgasvinkelrör 90° 7.234-605 Slangtrumma 2.637-238 Rökgasvinkelrör 45° 7.234-604 Högtrycksslang 10 m 6.388-083 Rökgasledning 7.234-603 Handspruta Easypress 4.775-463 Dragdämpare rökgasledning HDS 9/14-4 4.656-080 Vridreglage HDS 9/14-4 4.775-470 Dragdämpare rökgasledning HDS 12/14-4 4.656-079 Vridreglage HDS 12/14-4...
  • Page 194: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överensstämmelse Garanti Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i än- I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra damål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repare- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- ras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett mate- och hälsokrav.
  • Page 195: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Page 196 Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respekti- ve lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprovning Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum person/datum Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum...
  • Page 197 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttä- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit mistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah- dollista myöhempää omistajaa varten. Vaara Lue turvaohjeet nro 5.956-309 ehdottomasti ennen laitteen – Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvam- ensimmäistä käyttökertaa! man tai johtaa kuolemaan. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleen- –...
  • Page 198: Käyttötarkoitus

    Määräykset, ohjeet ja säännöt Toiminta Ennen laitteen asentamista asiasta tulee sopia paikallisen nuo- Kylmä vesi johdetaan moottorinjäähdytyskierukan ja uimuri- – houstoimen kanssa. säiliön kautta korkeapainepumpun imupuolelle. Uimurisäili- Asennustyössä on noudatettava rakennusalan, elinkeinotoimin- öön annostellaan vedenpehmennysainetta. Pumppu nan harjoittamisen ja immissiosuojan määräyksiä. Viittaamme pumppaa vettä...
  • Page 199: Laitteen Osat

    Laitteen osat Kuva 1 1 Poltin 7 Pesuaineen imuletku I 2 Painemittari 8 Pesuaineen imuletku II (lisävaruste) 3 Syöttövesi ja siivilä 9 Vedenpehmennysaineen säiliö 4 Korkeapaine-ulostulo 10 Sähköjohto 5 Polttoaineen syöttöletku 11 Uimurisäiliö 6 Polttoaineen paluuletku 12 Ohjauspaneeli Ohjauspaneeli Kuva 2 A Laitekytkin F Käyttövalmiuden merkkivalo B Lämpötilasäädin...
  • Page 200: Käyttöönotto

    Sinkoutuvien osien aiheuttama loukkaantumisvaara! Sinkou- – Väritunnukset tuvat murtokappaleet tai esineet voivat loukata henkilöitä tai Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. – eläimiä. Älä suuntaa vesisuihkua helposti rikkoontuviin tai ir- Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanharmaat. rallaan oleviin esineisiin. – Onnettomuuden vaara rikkoontumisen takia! Pidä renkaisiin –...
  • Page 201  Kun määräventtiiliä säädetään vastapäivään, käyttöpaine ja Käyttö ilman Easy Press -kahvaa syöttömäärä pienenee.  Säädä korkeapainepumpun määräventtiili minimi-vesimää- rälle (käännä vastapäivään). Easy Press -kahvan (lisävaruste) säädöt Käyttö Easy Press -kahvalla (lisävaruste)  Säädä korkeapainepumpun määräventtiili maksimi-vesimää- rälle (käännä myötäpäivään). ...
  • Page 202: Käytön Lopettaminen

    Pesuaineen annostelu Käytön lopettaminen Pesuaine helpottaa puhdistustyötä. Se imetään erillisestä pe- – Vaara suainesäiliöstä. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käy- Laitteen perusvarustukseen kuuluu yksi annosteluventtiili (C). – tetty kuumaa vettä tai höyryä, laitteen on annettava käydä jääh- Lisävarusteena laitteeseen saa toisen annostelulaitteen (an- tymistä...
  • Page 203: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö (höyrysuuttimella) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Osa-nro Höyrysuutin 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Maks.
  • Page 204 Mitat...
  • Page 205: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, Käyttäjä kahva estääkö varmistus käsikahvan tahattoman käy- tön.
  • Page 206 Huoltosopimus Kalkin poisto Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myyneen Kärcher-edusta- Kun putkiin tulee saostumia, virtauspaine nousee. Painekytkin jan kanssa. saattaa laueta. Vaara Siivilöiden puhdistus Palavista kaasuista johtuva räjähdysvaara! Tupakointi on kiellet- Tuloveden siivilä tyä kalkinpoiston ajan. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Kuva 1 - Kohta 3 Vaara ...
  • Page 207: Häiriöapu

    Häiriöapu Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi. Käyttövalmiu- Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies den merkkivalo (F) ei pala. Ajastettu turvakytkin on toiminut.
  • Page 208 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Poltinhäiriön merkkivalo (E) Palokaasujen lämpötilan rajoitin on Pidä suihkuputken käsikahvaa auki, kunnes Käyttäjä vilkkuu. lauennut. laitteisto on jäähtynyt. Vapauta lämpötilan ra- joitin siten, että ensin kytket laitteen pois toi- minnasta ohjauspaneelista ja käynnistät laitteen sitten uudelleen. Soita asiakaspalve- luun häiriön toistuessa.
  • Page 209: Tarvikkeet

    Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatet- tava pakkauksessa annettuja ohjeita. Käyttöalue Lika, likaantumisaste, käyttöta- Puhdistusaine pH-arvo (n.) 1 % liuos vesijohtoveteen Korjaamot, huoltoase- Pöly, tielika, mineraaliöljy (maala- RM 55 ASF ** mat, kuljetusliikkeet, au- tulla pinnalla) RM 22/80 jauhe ASF 12/10...
  • Page 210: Laitteiston Asennus

    Laitteiston asennus Asennus seinälle Varmista ennen asennusta, että seinän kantavuus riittää. Mu- – Vain valtuutettu ammattihenkilöstö! kana toimitetut kiinnitystarvikkeet ovat betoniseinälle asen- nusta varten. Kevytsoraharkko-, tiili- ja kaasubetoniseiniin on käytettävä vastaavia asianmukaisia kiinnitystarvikkeita (ks. mittalehden porauskaavio). Kuva 3 - kohdat 19 ja 23 –...
  • Page 211 Ensimmäinen käyttöönotto  Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa vesipumpun päällä ole- van öljysäiliön tulpan kärki irti. Toimenpiteet ennen käyttöönottoa Vaara Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan dieselpolttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- si bensiiniä.  Täytä polttoainesäiliö. Varo Käyttö kuuma vesi -tilassa ilman polttoainetta rikkoo polttoaine- pumpun.
  • Page 212 Asennettavat osat Kuva 3 Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kulmaliitin 6.386-356 Letkunpidin 2.042-001 Savukaasuputken kulmapala 90° 7.234-605 Letkurumpu 2.637-238 Savukaasuputken kulmapala 45° 7.234-604 Korkeapaineletku 10 m 6.388-083 Savukaasuputki 7.234-603 Käsikahva, Easy Press 4.775-463 Savupelti savukaasuputkeen HDS 9/14-4 4.656-080 Kiertosäädin HDS 9/14-4 4.775-470 Savupelti savukaasuputkeen...
  • Page 213: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    EU-standardinmukaisuustodistus Takuu Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelul- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorgani- taan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien saation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- mahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaika- seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssam- na maksutta.
  • Page 214: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Page 215: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maas- sa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- joitus/päiväys joitus/päiväys joitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- joitus/päiväys joitus/päiväys...
  • Page 216 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φο- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών ρά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική Κίνδυνος χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει Πριν...
  • Page 217: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Κανονισμοί, οδηγίες και κανόνες Λειτουργία Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, πρέπει να έρθετε σε συνεν- Το κρύο νερό μεταφέρεται μέσω του σπειροειδούς ψυκτικού – νόηση με τον υπεύθυνο καθαρισμού καμινάδων της περιοχής στοιχείου κινητήρα και του δοχείου με πλωτήρα στην πλευρά σας.
  • Page 218: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Εικόνα 1 1 Καυστήρας 8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού ΙΙ (προ- αιρετικός) 2 Μανόμετρο 9 Δοχείο αποσκληρυντικού 3 Προσαγωγή φρέσκου νερού με σήτα 10 Καλώδιο ρεύματος 4 Έξοδος υψηλής πίεσης 11 Δοχείο με πλωτήρα 5 Αγωγός καυσίμων προαγωγής 12 Πεδίο...
  • Page 219: Έναρξη Λειτουργίας

    Κίνδυνος Αναγνωριστικό χρώματος Κίνδυνος τραυματισμού! Η ανάκρουση του σωλήνα δέσμης – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθαρισμού είναι κίτρινα. – νερού μπορεί να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας. Εν- Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά –...
  • Page 220 Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Λειτουργία με καυτό νερό Κίνδυνος Ρύθμιση στη συσκευή Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή Η λειτουργία με καυτό νερό χωρίς καύσιμα προκαλεί βλάβη στην αντλία καυσίμων. Πριν τη λειτουργία με καυτό νερό, εξασφαλίστε την τροφοδοσία με καύσιμα. Ο...
  • Page 221 Επιλογή ακροφυσίων Δοσολογία απορρυπαντικού Τα ελαστικά αυτοκινήτων πρέπει να καθαρίζονται μόνον με Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν την εργασία καθαρισμού. – – ακροφύσιο επίπεδης δέσμης νερού (25°) τηρώντας μία από- Αναρροφώνται από μια εξωτερική δεξαμενή απορρυπαντι- σταση τουλάχιστον 30 cm. Με τη στρογγυλή δέσμη δεν μπο- κού.
  • Page 222: Απενεργοποίηση

    Απενεργοποίηση Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νερού! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό ή ατμό, η συσκευή πρέπει να λειτουργή- σει για τουλάχιστον δύο λεπτά με κρύο νερό και ανοιχτό πιστολέτο για να κρυώσει. Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό ...
  • Page 223: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Επιδόσεις Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακροφύσιο) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Μέγ. πίεση εργασίας σε λειτουργία με ατμό (με ακροφύσιο MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) ατμού) Κωδ.
  • Page 224 Φύλλο διαστάσεων...
  • Page 225: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής...
  • Page 226 Σύμβαση συντήρησης Αφαλάτωση Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης για τη συ- Σε περίπτωση ύπαρξης ιζημάτων μέσα στους σωλήνες, η αντί- σκευή με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. σταση ροής αυξάνεται και είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί ο διακό- πτης...
  • Page 227: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος...
  • Page 228 Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η ενδεικτική λυχνία βλάβης Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερ- Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός, έως ότου κρυώ- Χειριστής στον καυστήρα (Ε) αναβο- μοκρασίας καυσαερίων. σει η εγκατάσταση. Απενεργοποιήστε και σβήνει ενεργοποιήστε την εγκατάσταση από τον πί- νακα ελέγχου, για να απασφαλίσετε τον ελε- γκτή...
  • Page 229: Εξαρτήματα

    Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπό- ψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ρύποι, τύπος εφαρμογής Απορρυπαντικό Τιμή pH (περ.) διάλυ- μα 1 % σε νερό βρύ- σης...
  • Page 230: Εγκατάσταση Μονάδας

    Εγκατάσταση μονάδας Σωλήνας αερολυμάτων Όλες οι συσκευές πρέπει να είναι συνδεδεμένες με την κατάλ- – Μόνον από εξουσιοδοτημένο προσωπικό ληλη καμινάδα. Η έξοδος καυσαερίων πρέπει να είναι σύμφωνη με τους τοπι- – κούς κανονισμούς σε συμφωνία με τον αρμόδιο συντηρητή καπνοδόχων.
  • Page 231 Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστα- σης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρα- κτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότησης. Υπόδειξη:Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκαλούν πρόσκαιρη μείωση...
  • Page 232 Παράδειγμα: Για σκληρότητα νερού 15 °dH ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο στρο- φών στη βαθμίδα 6. Από αυτό προκύπτει χρόνος παύσης 31 δευ- τερολέπτων, δηλαδή η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα ανοίγει στιγμιαία ανά 31 δευτερόλεπτα. Σκληρότητα νερού (°dH) Βαθμίδα ποτενσιόμετρου στροφών Χρόνος παύσης (δευτερό- λεπτα) Ρύθμιση...
  • Page 233 Υλικό εγκατάστασης Εικόνα 3 Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- ραγγελίας ραγγελίας Κοχλιωτές συνδέσεις σε γωνία 6.386-356 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 2.042-001 Καμπυλοσωλήνας αερολυμάτων 90° 7.234-605 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα 2.637-238 Καμπυλοσωλήνας αερολυμάτων 45° 7.234-604 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 10 m 6.388-083 Σωλήνας...
  • Page 234: Δήλωση Συμμόρφωσης Των Ε.κ

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212...
  • Page 235: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Page 236 Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα δι- αστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- μένου ατόμου/ημερομηνία μένου...
  • Page 237 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kı- Kullanım kılavuzundaki semboller lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu Tehlike kılavuzu saklayın. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir İlk kullanımdan önce, 5.956-309 numaralı...
  • Page 238 Talimatlar, Yönetmelikler ve Kurallar Fonksiyon Cihazın takılmasından önce, belediye baca temizleme ustası ile Soğuk su, motor soğutma hattı ve şamandıra haznesi üzerin- – bir mutabakat sağlanmalıdır. den yüksek basınç pompasının emme tarafına ulaşır. Şaman- Montaj sırasında, inşaat yasaları, meslek yasalar ve emisyon ko- dıra haznesinde yumuşatıcı...
  • Page 239 Cihaz elemanları Resim 1 1 Brülörü 7 Temizlik maddesi emme hortumu I 2 Manometre 8 Temizlik maddesi emme hortumu II (opsiyon) 3 Süzgeçli temiz su beslemesi 9 Yumuşatıcı haznesi 4 Yüksek basınç çıkışı 10 Elektrik beslemesi 5 Yanıcı madde beslemesi 11 Şamandıra haznesi 6 Yanıcı...
  • Page 240 Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Kopup fırla- – Renk kodu yan parçalar ya da nesneler insan veya hayvan yaralanmala- Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – rına neden olabilir. Suyu kırılabilir veya gevşek cisimlere Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. kesinlikle yöneltmeyin.
  • Page 241 Easypress tabancanın (opsiyon) ayarlanması Easypress tabanca olmadan  Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını minimum su miktarına ayarlayın (saat yönünün tersine doğru döndürün). Easypress tabancayla (opsiyon)  Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını maksimum su miktarına ayarlayın (saat yönünde döndürün). ...
  • Page 242 Temizlik maddesi dozajı Kullanım dışında Temizlik maddeleri temizlik görevini kolaylaştırır. Bu madde- – Tehlike ler harici bir temizlik maddesi tankından emilir. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak su ya da buharla ça- Cihazın temel donanımında bir dozaj valfı (C) bulunmaktadır. –...
  • Page 243 Teknik Bilgiler HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Performans değerleri Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Buhar modunda maksimum çalışma basıncı (buhar meme- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) siyle) Parça No.;...
  • Page 244 Ölçü sayfası...
  • Page 245 Koruma ve Bakım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- Kullanıcı...
  • Page 246 Bakım sözleşmesi Kirecin çözülmesi Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir bakım sözleşmesi yapı- Boru hatlarında tortular oluşması durumunda, basınç şalteri dev- labilir. reye girebilecek şekilde akış direnci artar. Tehlike Süzgeçlerin temizlenmesi Yanıcı gazlar nedeniyle patlama tehlikesi! Kirecin temizlenmesi Su girişindeki süzgeç...
  • Page 247 Arızalarda yardım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni hazır kontrol lambası (F) yan- Emniyet süresi devresi çalışıyor.
  • Page 248 Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Brülör arızası kontrol lambası Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı Sistem soğuyana kadar el püskürtme taban- Kullanıcı (E) yanıp sönüyor devreye girdi. casını açın. Sıcaklık sınırlayıcısının kilidini açmak için, sistemi kumanda panosundan kapatın ve açın. Tekrarlanması durumunda müşteri hizmetlerini arayın.
  • Page 249 Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, te- mizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini iş- lemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Kirlenme, uygulama türü Temizlik maddesi pH değeri (yaklaşık) 1; Musluk suyundaki % çözelti Motorlu taşıt işletmeleri, Toz, yol kiri, mineral yağlar (boyalı...
  • Page 250 Sistem tesisatı Duvar montajı Montajdan önce, duvarın taşıma kapasitesine sahip olup ol- – Sadece yetkili teknik personel için madığı kontrol edilmelidir. Birlikte temlim edilen sabitleme malzemesi beton için uygundur. Boşluk yapı taşları, kaplama yapı taşları ve gaz beton duvarlar için uygun dübeller ve cıva- talar kullanılmalıdır, Örn;...
  • Page 251 İlk çalıştırma  İlk kullanımdan önce, kapağın ucunu su pompasındaki yağ deposundan kesin. İşletime almadan önceki önlemler Tehlike Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı dol- durun. Örn; benzin gibi uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- mamalıdır.  Yanıcı madde haznesini doldurun. Dikkat Yanıcı...
  • Page 252 Kurulum malzemesi Resim 3 Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Dirsek vida bağlantısı 6.386-356 Hortum desteği 2.042-001 Duman gazı manifoldu 90° 7.234-605 Hortum tamburu 2.637-238 Duman gazı manifoldu 45° 7.234-604 Yüksek basınç hortumu 10 m 6.388-083 Duman gazı...
  • Page 253 AB uygunluk bildirisi Garanti İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarı- Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirlemiş ve yayınlamış ol- mı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- duğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası...
  • Page 254 Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Page 255 Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kon- trol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih...
  • Page 256 танное масло, не нанося ущерба окружающей среде. Мы ссылаемся на то, что согласно действующим нацио- – Моющие средства Karcher легко сепарируются (ASF). Это нальным требованиям прибор периодически должно про- означает, что их присутствие не будет препятствовать рабо- верять лицо, прошедшее обучение. Пожалуйста, те...
  • Page 257: Назначение

    Местные предписания, директивы и нормы Назначение Перед установкой необходимо произвести согласование с Через охлаждающий змеевик двигателя и бак с поплав- – окружным специалистом по вентиляции. ком холодная вода поступает к всасывающей стороне на- При установке необходимо соблюдать предписания строи- соса высокого давления. В баке с поплавком добавляется тельного...
  • Page 258: Элементы Прибора

    Элементы прибора Рис. 1 1 горелку, 8 Всасывающий шланг для моющего средства II (дополни- тельное оборудование) 2 Манометр 9 Бак смягчителя 3 Линия подачи свежего воздуха с сетчатым фильтром 10 Повдод электричества 4 Выход высокого давления 11 Поплавковая камера 5 Подающий трубопровод линии подачи топлива 12 Панель...
  • Page 259: Начало Работы

    Запрещается оставлять работающий прибор без присмо- возможно, горячей воды! Наиболее оптимальным обра- тра. зом к установке подходят только оригинальные шлан- Опасность ги высокого давления фирмы Karcher. При Опасность обваривания горячей водой! Не направлять – использовании других шлангов гарантия исключается. шланг на людей или животных.
  • Page 260 Регулировка рабочего давления и Режим работы с горячей водой производительности Опасность Опасность обваривания! Настройки на аппарате Внимание! Работа в режиме горячей воды при отсутствии топлива ведет к повреждению топливного насоса. Перед работой в режиме горячей воды обеспечить подачу топлива. При необходимости можно подсоединить горелку. Символ...
  • Page 261: Вывод Из Эксплуатации

    Внешняя шкала работает при использовании неразбав- – Выбор форсунки ленного моющего средства (100 % CHEM). Автомобильные покрышки очищаются только при исполь- – Внутренняя шкала работает при использовании моющего – зовании плоскоструйной форсунки (25°) с минимального средства, предварительно разбавленного в отношении расстояния...
  • Page 262: Хранение

    Вывод из эксплуатации При длительных перерывах в работе или при невозможности хранения прибора в местах, защищенных от мороза, прове- сти следующие мероприятия (см. главу «Техническое обслу- живание и уход», раздел «Защита от морозов»).  Слить воду.  Промывка прибора антифризом. ...
  • Page 263: Технические Данные

    Технические данные HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Данные о производительности Рабочее давление воды (со стандартной форсункой) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Макс. рабочее давление воды (со стандартной форсун- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) кой) №...
  • Page 264 Информационный листок...
  • Page 265 Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной...
  • Page 266 Договор о техническом обслуживании Удаление накипи С отделом сбыта фирмы Karcher можно заключить договор При образовании отложений в трубопроводах повышается на техническое обслуживание устройства. их гидравлическое сопротивление, что может привести к сра- батыванию манометрического выключателя. Очистить сетки Опасность Сеточный фильтр в канале подачи воды...
  • Page 267 Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Прибор не работает, контр- На устройство не подано напря- Проверить...
  • Page 268 Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Мигает контрольная лампа Сработал ограничитель темпе- Открыть ручной пистолет-распылитель до Оператор неисправности горелки (Е). ратуры отработанных газов. остывания установки. Выключить и вклю- чить установку на пульте управления для разблокировки ограничителя температу- ры. В случае повторения обратиться в сервисную...
  • Page 269: Принадлежности

    Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очист- ки. В таблице представлен перечень моющих средств. Пе- ред использованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке. Область применения: Загрязнение, тип применения Моющее средство pH-значение (при- мерно) 1%-ный рас- твор в водопроводной...
  • Page 270 Инсталляция оборудования Труба для отвода топочного газа Каждый прибор необходимо подсоединить к собственной – Только для авторизованного персонала! трубе отвода газа. Газоотвод необходимо устанавливать в соответствии с – местными предписаниями и в согласовании с компетен- тным специалистом по вентиляции. Мы рекомендуем встроить прерыватель между установкой и Общие...
  • Page 271 Электрическое подключение должно проводиться элек- – Защита от образования накипи триком и соответствовать нормам IEC 60364-1. Токоведущие детали, кабели и приборы в рабочей зоне – должны находиться в безупречном состоянии и быть за- щищены от попадания водяной струи. Во избежание несчастных случаев, связанных с электриче- ством, мы...
  • Page 272 Регулировка времени готовности к работе Регулировка времени готовности к работе происходит на большой плате на левой боковой стенке электрического шка- фа. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. На заводе-изготовителе время готовности к работе устанав- ливается на минимальное значение, равное 2 минутам, и мо- жет...
  • Page 273 Монтажный материал Рис. 3 Поз. Монтажный материал № заказа: Поз. Монтажный материал № заказа: Угловое резьбовое соединение 6.386-356 Держатель шланга 2.042-001 Колено трубы для отвода топочного га- 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 за, 90° Шланг высокого давления 10 м. 6.388-083 Колено...
  • Page 274: Гарантия

    Заявление о соответствии ЕС Гарантия Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по сво- В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные ей концепции и конструкции, а также в осуществленном и до- уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в пущенном нами к продаже исполнении отвечает данной...
  • Page 275: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Page 276 Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требова- ниями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на про- чность Имя Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- шего обучение/дата шего обучение/дата шего обучение/дата Имя...
  • Page 277 A készülék első használata előtt olvassa el ezt az ere- Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy Az első...
  • Page 278 Előírások, irányelvek és szabályok Funkció A készülék installációja előtt egyeztetni kell a kerületi kémény- A hideg víz a motor hűtőberendezésén és az úszótartályon – seprőmesterrel. keresztül a magasnyomású szivattyú szívó oldalára jut. Az Az installációnál figyelembe kell venni az építési jogot, a iparjogot úszótartályban vízlágyítót adagol hozzá.
  • Page 279 Készülék elemek 1. ábra 1 Égőfej 7 Tisztítószer szívócső I 2 Manométer 8 Tisztítószer-szívócső II (opció) 3 Friss víz ellátás szűrővel 9 Vízlágyító tartály 4 Magasnyomású kimenet 10 Elektromos ellátó vezeték 5 Tüzelőanyag vezeték befolyó 11 Úszótartály 6 Tüzelőanyag vezeték kifolyó 12 Kezelőpult Kezelőpult 2.
  • Page 280 Sérülésveszély elrepülő tárgyak által! Elrepülő letört darabok – Szín megjelölés vagy tárgyak személyek vagy állatok sérülését okozhatják. A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. – Ne irányítsa a vízsugarat törékeny vagy szabadon álló tár- A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos szürkék. gyak felé.
  • Page 281  A mennyiségszabályozó szelep óramutató járásával egy Használat gőzzel irányba történő tekerése magasabb munkanyomást és na- gyobb szállított mennyiséget eredményez. Veszély  A mennyiségszabályozó szelep óramutató járásával ellenté- Forrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet felett a munkanyo- tes irányba történő tekerése alacsonyabb munkanyomást és más nem haladhatja meg a 3,2 MPa-t (32 bar).
  • Page 282 Vízlágyító utántöltése Szennye- Fúvóka Szórási Alkat- Nyomás Vissza- ződés szög rész [MPa] lökő erő Vigyázat szám Vízlágyító nélküli üzem esetén az átfolyós vízmelegítő vízköve- 6.415 sedhet. HDS 9/14 Üres vízlágyító tartály esetén a vízkő védelem kontroll lámpája erős 0075 0° -419 (H) villog.
  • Page 283 Műszaki adatok HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Teljesítményre vonatkozó adatok Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Alkatrész szám gőz fúvóka 4.766-023 4.766-024...
  • Page 284 Méret lap...
  • Page 285 Ápolás és karbantartás Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése Kezelő...
  • Page 286 Karbantartási szerződés Vízkőtelenítés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köt- A csővezetékekben lévő lerakódások emelik az áramlási ellenál- het a készülékre. lást, úgy hogy a nyomás kapcsoló kioldódhat. Veszély Szűrők tisztítása Robbanásveszély éghető gázok által! Vízkőtelenítésnél tilos a Szűrő a vízbementnél dohányzás.
  • Page 287 Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő...
  • Page 288 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Az égőfej üzemzavar kontroll A füstgáz hőmérséklet korlátozója Nyissa ki a kézi szórópisztolyt, amíg a beren- Kezelő lámpája (E) villog. kioldott. dezés lehűl. Kapcsolja ki és be a berende- zést a kezelőpulton, hogy a hőmérséklet korlátozót kiloldja.
  • Page 289 Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson sze- replő javaslatokat. Felhasználási terület Szennyeződés, felhasználás faj- Tisztítószer pH-érték (kb.) 1 %-os tája csapvizes oldatban Gépjármú ipar, benzin Por, utcai szennyeződés, ásvány- RM 55 ASF ** töltőállomások, spedíció,...
  • Page 290 Berendezés installációja Falra szerelés A felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal teherbírását. A mellé- – Csak felhatalmazott szakszemélyzet részére! kelt rögzítő anyagok betonhoz alkalmasak. Üreges téglához- , téglához- és gázbeton falakhoz megfelelő tipliket és csava- rokat kell használni, pl. tipli-horgony (furatképet lásd a méret lapon).
  • Page 291 Veszély Elektromos csatlakozás dugós kapcsolóval/dugaljjal Veszélyes elektromos feszültség! Beállítást csak villamos szak-  Szerelje a Cekon-dugós kapcsolót a készülék csatlakozási ember végezheti. kábelére.  A helyi víz keménység megállapítása:  Dugja a Cekon-dugós kapcsolót a dugaljba. A helyi ellátó vállalaton keresztül, –...
  • Page 292 Installációs anyag 3. ábra poz. Installációs anyag Megrende- poz. Installációs anyag Megrende- lési szám lési szám Sarokvas összecsavarása 6.386-356 Tömlő tartó 2.042-001 90° füstgázcső könyök 7.234-605 Tömlő dob 2.637-238 45° füstgázcső könyök 7.234-604 Magasnyomású tömlő 10m 6.388-083 Füstgázcső 7.234-603 Easypress kézi szórópisztolyt. 4.775-463 Huzatmegszakító...
  • Page 293 EK konformitási nyiltakozat Garancia Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép terve- Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garan- zése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivi- cia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a készü- telben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági léken a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, és egészségügyi követelményeinek.
  • Page 294 Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Page 295 Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követel- ményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum aláírása/dátum aláírása/dátum Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum...
  • Page 296 Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Symboly použité v návodu k obsluze původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Nebezpečí! Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte – Pro bezprostředně...
  • Page 297 Předpisy, směrnice a pravidla Funkce Před instalací přístroje by mělo dojít k dohodě s okresním komí- Studená voda protéká chladicím okruhem motoru a nádrží s – nářstvím. plovákem k sací straně vysokotlakého čerpadla. V nádrži s Při instalaci je třeba dodržovat předpisy stavebního práva, živ- plovákem je přidáváno změkčovadlo.
  • Page 298 Prvky přístroje Obr. 1 1 Hořák 7 Sací hadice čisticího prostředku I 2 Manometr 8 Sací hadice čisticího prostředku II (volitelná) 3 Přívod čisté vody se sítkem 9 Nádrž na změkčovadlo 4 Vysokotlaký výstup 10 Elektrické napájení 5 Přívodní část palivového potrubí 11 Nádrž...
  • Page 299 Nebezpečí úrazu odlétávajícími díly! Odlétávající úlomky – Barevné označení nebo předměty mohou zranit osoby nebo zvířata. Vodním pa- Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – prskem nikdy nemiřte na křehké nebo volné předměty. Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou světle šedé. –...
  • Page 300  Otáčením ventilu regulujícího množství proti směru hodino- Bez pistole Easypress vých ručiček dosáhnete menšího pracovního tlaku a menšího  Ventil k regulaci množství na vysokotlakém čerpadle nastavte čerpaného množství. na minimální množství vody (otáčením doleva). Nastavení na pistoli Easypress (volitelné) S pistolí...
  • Page 301 Dávkování čisticího prostředku Zastavení provozu Čisticí prostředky usnadňují čištění. Jsou nasávány z externí – Pozor! nádrže. Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou vodou Přístroj se základním vybavením má dávkovací ventil (C). – nebo párou musí být přístroj k ochlazení provozován nejméně Další...
  • Page 302 Technické údaje HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Výkonnostní parametry Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Díl č.
  • Page 303 Přehled rozměrů...
  • Page 304 Ošetřování a údržba Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavře- obsluha stříkací...
  • Page 305 Smlouva o údržbě Odstraňování vodního kamene S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze uza- Při vzniku usazenin v potrubí se zvyšuje průtočný odpor, takže vřít smlouvu o údržbě přístroje. může dojít k aktivaci presostatu. Pozor Čištění sítka Nebezpečí výbuchu hořlavých plynů! Při odvápňování je zakázá- Síto v přívodu vody no kouření.
  • Page 306 Pomoc při poruchách Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží, kontrolka Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář pohotovostního stavu (F) Spuštění bezpečnostního časo- Přístroj spínačem krátce vypněte a pak za- obsluha nesvítí.
  • Page 307 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka poruchy hořáku Byl aktivován omezovač teploty Otevřete ruční stříkací pistoli, dokud se zaří- obsluha (E) bliká. spalin. zení neochladí. Omezovač teploty odblokuj- te vypnutím a zapnutím zařízení na ovládacím panelu. V případě opakování po- ruchy se obraťte na oddělení...
  • Page 308 Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden vý- běr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Znečištění, způsob použití Čisticí prostředky Hodnota pH (přibl.) 1% roztok ve vodě z vodovodu Servis motorových vozi- Prach, nečistoty ze silnice, mine-...
  • Page 309 Instalace zařízení Montáž na stěnu Před montáží je nutné zkontrolovat nosnost stěny. Dodaný – Jen pro autorizované odborníky! upevňovací materiál je vhodný pro beton. Pro stěny z dutých cihel, plných cihel a plynobetonu je třeba použít vhodné hmoždinky a šrouby, např. injekční kotvy (schéma otvorů viz přehled rozměrů).
  • Page 310 První uvedení do provozu  Před prvním použitím odřízněte špičku víka nádrže na olej na vodním čerpadle. Opatření před uvedením do provozu Pozor! Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu nebo lehký topný olej. Nelze používat nevhodná paliva, např. benzín.  Naplňte palivovou nádrž. Pozor Při provozu s horkou vodou bez paliva dojde k poškození...
  • Page 311 Instalační materiál Obr. 3 Pol. Instalační materiál Objednací Pol. Instalační materiál Objednací č. č. úhlové šroubení 6.386-356 držák hadice 2.042-001 koleno odvodu spalin 90° 7.234-605 buben na hadici 2.637-238 koleno odvodu spalin 45° 7.234-604 vysokotlaká hadice 10 m 6.388-083 Odvod spalin 7.234-603 ruční...
  • Page 312 Prohlášení o shodě pro ES Záruka Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou dis- základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi tribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zá- během záruční...
  • Page 313 oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Page 314 Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / datum datum datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Page 315 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to original- Simboli v navodilu za uporabo no navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shra- nite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega Nevarnost lastnika. Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih po- Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila –...
  • Page 316 Predpisi, smernice in pravila Delovanje Pred instalacijo naprave se mora opraviti uskladitev s področnim Hladna voda preko motorne hladilne spirale in posode s plov- – dimnikarjem. cem priteče na sesalno stran visokotlačne črpalke. V posodi Pri instalaciji se morajo upoštevati gradbeni predpisi, obrtni pred- s plovcem se dozira mehčalec.
  • Page 317 Elementi naprave Bild 1 1 Gorilnik 7 Sesalna cev za čistilo l 2 Manometer 8 Sesalna cev za čistilo II (opcija) 3 Dotok sveže vode s sitom 9 Posoda za mehčalec 4 Visokotlačni izhod 10 Električni vodnik 5 Dovod goriva vtok 11 Posoda s plovcem 6 Dovod goriva povratek 12 Upravljalno polje...
  • Page 318 Nevarnost poškodb zaradi letečih delov! Leteči drobci ali – Barvan oznaka predmeti lahko poškodujejo ljudi ali živali. Vodnega curka ni- Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – koli ne usmerjajte v lomljive ali rahlo nameščene predmete. Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje so svetlo –...
  • Page 319 Nastavitev na "Easypress" pištoli (opcija) Brez Easypress pištole  Regulirni ventil na visokotlačni črpalki postavite na minimalno količino vode (obračajte v nasprotni smeri urnega kazalca). Z Easypress pištolo (opcija)  Regulirni ventil na visokotlačni črpalki postavite na maksimal- no količino vode (obračajte v smeri urnega kazalca). ...
  • Page 320 Doziranje čistila Ustavitev obratovanja Čistila olajšajo čiščenje. Vsesajo se iz eksternega rezervoarja – Nevarnost za čistilo. Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obratovanju z vročo vodo Del osnovne opreme naprave je dozirni ventil (C). Dodatna – ali paro, mora naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri odprti dozirna priprava (dozirni ventil D) je dobavljiva kot pribor.
  • Page 321 Tehnični podatki HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šobo) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Št.
  • Page 322 Merski list...
  • Page 323 Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno uporabo.
  • Page 324 Vzdrževalna pogodba Odstranitev apnenca S pristojno Kärcher prodajalno lahko sklenete vzdrževalno po- Pri oblogah v cevovodih naraste upor pretoka, tako da se lahko godbo za napravo. sproži tlačno stikalo. Nevarnost Čiščenje sit Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjeva- Sito v vhodu za vodo njem apnenca je prepovedano kajenje.
  • Page 325 Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar lučka pripravljenosti za obra- Varnostno stikalo je sproženo.
  • Page 326 Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Kontrolna lučka motnje goril- Sprožil se je omejevalnik tempera- Odprite ročno brizgalno pištolo, da se napra- Uporabnik nika (E) utripa ture dimnih plinov. va ohladi. Na upravljalnem polju napravo iz- klopite in nato vklopite, da deblokirate omejevalnik temperature.
  • Page 327 Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na emba- laži. Področje uporabe Onesnaženost, način uporabe Čistilo pH vrednost (ca.) 1 %- raztopina v vodovodni vodi Avtoservisi, bencinske čr- Prah, umazanija s ceste, mineral- RM 55 ASF ** palke, špedicije, vozni...
  • Page 328 Inštalacija naprave Montaža na steno Pred montažo se mora preveriti nosilnost stene. Sodobavljen – Le za pooblaščene strokovnjake! pritrditveni material je primeren za beton. Za stene iz votlih zi- dakov, opeke in plinobetona se morajo uporabiti primerni mo- zniki in vijaki, npr. injekcijsko sidro (vrtalno shemo glejte na merskem listu).
  • Page 329 Izročitev v obratovanje  Pred prvo uporabo odrežite vrh pokrova s posode za olje na vodni črpalki. Ukrepi pred zagonom Nevarnost Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizelsko gorivo ali lahko ku- rilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.  Napolnite posodo za gorivo. Pozor Obratovanje z vročo vodo brez goriva povzroči poškodbo črpalke za gorivo.
  • Page 330 Inštalacijski material Bild 3 Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Kotni navojni spoj 6.386-356 Držalo cevi 2.042-001 Kotnik cevi za dimne pline 90° 7.234-605 Cevni boben 2.637-238 Kotnik cevi za dimne pline 45° 7.234-604 Visokotlačna gibka cev 10 m 6.388-083 Cev za dimne pline 7.234-603...
  • Page 331 ES-izjava o skladnosti Garancija S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje za- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloèa naše prodaj- snove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdra- no predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 332 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Page 333 Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacio- nalne zahteve države uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- be/Datum be/Datum be/Datum Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- be/Datum be/Datum be/Datum...
  • Page 334 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- Symbole w instrukcji obsługi tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla Niebezpieczeństwo następnego użytkownika. Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do cięż- Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczy- –...
  • Page 335 Przepisy, dyrektywy i reguły Funkcja Przed instalacją urządzenia powinna mieć miejsce narada z Zimna woda dostaje się przez elastyczne przewody chłodzą- – okręgowym mistrzem kominiarskim. ce silnik i zbiornik pływakowy na stronę ssącą pompy wyso- Przy instalacji należy przestrzegać przepisów dotyczących pra- kociśnieniowej.
  • Page 336 Elementy urządzenia Rys. 1 1 Palnik 7 Wąż do zasysania środka czyszczącego I 2 Manometr 8 Wąż do zasysania środka czyszczącego II (opcja) 3 Dopływ świeżej wody z sitem 9 Zbiornik środka zmiękczającego 4 Wyjście wysokiego ciśnienia 10 Elektryczny przewód doprowadzający 5 Przewód paliwowy doprowadzający 11 Zbiornik pływakowy 6 Przewód paliwowy powrotny...
  • Page 337 Niebezpieczeństwo Kolor oznaczenia Ryzyko obrażeń! Odrzut rurki strumieniowej może pozbawić – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – operatora równowagi. W wyniku czego może on upaść. Rur- Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. – ka strumieniowa może poruszać się bez ograniczeń i spowo- dować...
  • Page 338 Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Ustawienia urządzenia Symbol „Palnik wł.“  Ustawić wyłącznik (A) w pozycji „Palnik wł.”.  Ustawić żądaną temperaturę wody (B). Temperatura maks. wynosi 98 °C. Czyszczenie parą Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy temperaturach roboczych przekraczających 98°C ciśnienie robocze nie może być większe niż...
  • Page 339 W przypadku rur o długości powyżej 20 m lub wężu wysokociś- Jeżeli niezbędne jest dokładne dozowanie, zassaną ilość środka nieniowym o długości większeje niż 2 x 10 m NW 8 należy stoso- czyszczącego należy zmierzyć (np. przez zassanie z pojemnika wać...
  • Page 340 Dane techniczne HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wykorzy- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) staniem dyszy parowej) Nr części dysza parowa...
  • Page 341 Arkusz z wymiarami...
  • Page 342 Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący let natryskowy zamyka.
  • Page 343 Umowa serwisowa Usuwanie kamienia Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać W przypadku złogów w rurach wzrasta opór strumienia, co może umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. doprowadzić do wyzwolenia wyłącznika ciśnieniowego. Niebezpieczeństwo Oczyścić sitka Niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy palne! Podczas usuwa- Sito na wejściu wody nia kamienia palenie tytoniu jest wzbronione.
  • Page 344 Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kon- Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk trolka gotowości do pracy (F) Wyłącznik bezpieczeństwa działa.
  • Page 345 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Pulsuje kontrolka usterki pal- Ogranicznik temperatury spalin Otworzyć pistolet natryskowy, aż do ochło- Obsługujący nika (E) wyzwolony. dzenia urządzenia. Wyłączyć i włączyć urzą- dzenie w polu obsługi, aby odblokować ogranicznik temperatury spalin. Jeżeli uster- ka się...
  • Page 346 Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawio- no wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czysz- czących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Zabrudzenie, rodzaj Środek czyszczący poziom pH-Wert (ok.) zastosowania 1 %-owy roztwór w wodzie przemysł...
  • Page 347 Instalacja urządzenia Montaż naścienny Przed montażem sprawdzić udźwig ściany. Dołączony mate- – Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych riał montażowy przeznaczony jest do betonu. Do pustaków, pracowników! cegiełi gazobetonu należy zastosować właściwe kołki i śruby, np. kotwy (schemat wierceń, patrz arkusz z wymiarami). Rys.
  • Page 348 Niebezpieczeństwo Przyłącze elektryczne z wtyczką/gniazdkiem Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ustawienia  Zamontować wtyczkę Cekon na kablu przyłączeniowym powinien dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. urządzenia.  Ustalić miejscową twardość wody:  Włożyć wtyczkę Cekon do gniazdka. poprzez dane od lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego, –...
  • Page 349 Materiał instalacyjny Rys. 3 Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogowy Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogowy Połączenie śrubowe kątowe 6.386-356 Wspornik węża 2.042-001 Krzywka rury do gazów spalinowych 7.234-605 Bęben do zwijania węża 2.637-238 90° Wąż wysokociśnieniowy 10 m 6.388-083 Krzywka rury do gazów spalinowych 7.234-604 Pistolet natryskowy Easypress 4.775-463...
  • Page 350 Deklaracja zgodności UE Gwarancja Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną...
  • Page 351 Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Page 352 Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących termi- nów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Kontrola wytrzymałości Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data by/data by/data Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data...
  • Page 353 Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte Symboly v návode na obsluhu tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Nebezpečenstvo ľa zariadenia. Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne mu- –...
  • Page 354 Predpisy, smernice a pravidlá Funkcia Pred inštaláciou prístroja by sa mal získať súhlas okresného maj- Studená voda sa dostane cez chladiace vinuté vedenie mo- – stra kominára. tora a nádrž s plavákom do nasávacej strany vysokotlakové- Pri inštalácii je nutné dodržiavať stavebné predpisy a predpisy ho čerpadla.
  • Page 355 Prvky prístroja obr. 1 1 Horák 7 Sacia hadica na čistiaci prostriedok I 2 Tlakomer 8 Sacia hadica na čistiaci prostriedok II (Prídavná možnost') 3 Prívod čerstvej vody so sitom 9 Nádrž na zmäkčovač vody 4 Vysokotlakový výstup 10 Elektrické vedenie 5 Prívod vedenia paliva 11 Nádrž...
  • Page 356 Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť prúd nasmerovaný – Farebné označenie na iných ani na seba. Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. – Nebezpečie poranenia v dôsledku odletujúcich dielov! Odle- – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. –...
  • Page 357 Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného Prevádzka s horúcou vodou množstva Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo oparenia! Nastavenie na prístroji Pozor Prevádzka s horúcou vodou bez paliva má za následok poškode- nie palivového čerpadla. Pred začatím prevádzky s horúcou vo- dou zabezpečte prívod paliva. Horák sa môže v prípade potreby pripojit'.
  • Page 358 Znečiste- Tryska Uhol Čís. die- Tlak Spätný HDS 12/14 striekania lu 6.415 [MPa] náraz [N] Poloha HDS 9/14 Množstvo čistiaceho prostriedku 10...13 23...27 silné 00060 0° -257 [l/h] stredné 25060 25° -295 Koncentrácia čistiaceho prostried- ku [%] slabé 40060 40° -301 HDS 12/14 Presné...
  • Page 359 Technické údaje HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Výkonové parametre Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Čís.
  • Page 360 Rozmerový náčrtok...
  • Page 361 Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná sku- Prevedenie kým pina denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná...
  • Page 362 Zmluva o údržbe Odstránenie vodného kameňa S kompetentným predajným miestom firmy Kärcher sa môže V prípade usadenín v potrubiach stúpa odpor proti prúdeniu, tak- uzavriet' zmluva o údržbe tohto prístroja. že môže byt' aktivovaný tlakový spínač. Nebezpečenstvo Vyčistenie sita Nebezpečenstvo výbuchu horľavých plynov! Pri odstraňovaní Sito na vstupe vody vodného kameňa je fajčenie zakázané.
  • Page 363 Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Prístroj nebeží, kontrolka pri- Prístroj nie je pripojený k elektric- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pravenosti na prevádzku (F) kému napätiu.
  • Page 364 Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Kontrolka poruchy horáka (E) Aktivoval sa obmedzovač teploty Otvorte ručnú striekaciu pištoľ, kým sa zaria- Obsluha bliká spalín. denie neochladí. Vypnite a zapnite zariade- nie na ovládacom paneli a tým sa odblokuje obmedzovač teploty. V prípade opakovania volajte servisnú...
  • Page 365 Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený vý- ber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich pros- triedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Znečistenie, spôsob použitia Čistiaci prostriedok hodnota pH (asi) 1 % roztok s vodou z vo- dovodu Automobilový...
  • Page 366 Inštalácia zariadenia Montáž na stenu Pred montážou je nutné skontrolovat' stenu, či má dostatočnú – Len poverení odborní pracovníci! nosnot'. Do betónu je vhodný dodaný upevňovací materiál. Na dutých, tehlových a betónových stenách je vhodné použí- vat' hmoždínky a skrutky, napr. zastreľovacie kotvy (schému otvorov nájdete na rozmerovom náčrtku).
  • Page 367 Prvé uvedenie do prevádzky  Pred prvým uvedením do prevádzky je nutné odrezat' hrot krytu olejovej nádrže na vodnom čerpadle. Opatrenia pred uvedením do prevádzky Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľahkým vykuro- vacím olejom. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. benzín.
  • Page 368 Inštalačný materiál obr. 3 Poz. Inštalačný materiál Objednáva- Poz. Inštalačný materiál Objednáva- cie číslo cie číslo Uhlový skrutkový spoj 6.386-356 Držiak hadice 2.042-001 Koleno dymovodu 90° 7.234-605 Bubon na hadicu 2.637-238 Koleno dymovodu 45° 7.234-604 Vysokotlaková hadica 10 m 6.388-083 Dymovod 7.234-603 Ručná...
  • Page 369 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Záruka Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na zákla- V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou prísluš- de jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme nou distribučnou spoločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a na prístroji odstránime počas záručnej doby bezplatne v prípade, ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Page 370 Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Page 371 Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum dátum dátum Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum...
  • Page 372 Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege Kasutusjuhendis olevad sümbolid läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vasta- valt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi- Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusju- –...
  • Page 373 Eeskirjad, suunised ja reeglid Funktsioon Enne seadme paigaldamist peaks toimuma kooskõlastamine piir- Külm vesi jõuab mootori jahutusvooliku ja ujukipaagi kaudu – konna korstnapühkijaga. kõrgsurvepumba imipoolele. Ujukipaagis lisatakse veepeh- Paigaldamisel tuleb järgida ehitusõiguslikke eeskirju, äriseadus- mendit. Pump toimetab vee ja sissevõetud puhastusaine läbi andlikke sätteid ja immissioonikaitse määrusi.
  • Page 374 Seadme elemendid Joonis 1 1 Põleti 7 Puhastusvahendi imivoolik I 2 Manomeeter 8 Puhastusvahendi imivoolik II (lisavarustus) 3 Puhta vee pealevool sõelaga 9 Pehmendusvahendi paak 4 Kõrgsurve-väljavool 10 Elektritoide 5 Pealevoolu kütusetoru 11 Ujukipaak 6 Tagasivoolu kütusetoru 12 Juhtpaneel Juhtpaneel Joonis 2 A Seadme lüliti F Töövalmiduse märgutuli...
  • Page 375 gastada. Ärge kunagi suunake joatoru kergestipurunevatele Värvitde tähendus või lahtistele esemetele. Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – Vigastusest tingitud õnnetusoht! Puhastage rehve ja ventiile – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. – vähemalt 30 cm kauguselt. Hoiatus Kasutuselevõtt Oht tervist kahjustavate ainete näol! Järgmistele materjalidele mitte pritsida, sest lendu võivad paiskuda tervisele ohtlikud ai- Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused ned:...
  • Page 376 Easypress-püstoli reguleerimine (lisavarustus) Ilma Easypress-püstolita  Kõrgsurvepumba koguse reguleerimisventiil seada minimaal- sele veekogusele (keerata vastupäeva). Easypress-püstoliga (lisavarustus)  Kõrgsurvepumba koguse reguleerimisventiil seada maksi- maalsele veekogusele (keerata päripäeva).  Keerata Easypress-püstoli veekoguse reguleerijat vasakule minimaalsele veekogusele. Töövalmidus Kui töö käigus lastakse pesupüstoli hoob lahti, lülitub seade –...
  • Page 377 Puhastusvahendite doseerimine Kasutuselt võtmine Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Need võe- – takse sisse välisest puhastusvahendi paagist. Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma Seadme põhiversioon on varustatud doseerimisventiiliga (C). – vee või auruga tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe Teine doseerimisseadis (doseerimisventiil D) on saadaval li- minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud.
  • Page 378 Tehnilised andmed HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Detaili nr. auruotsak 4.766-023 4.766-024 4.766-024...
  • Page 379 Mõõduleht...
  • Page 380 Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol.
  • Page 381 Hooldusleping Katlakivi eemaldamine Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võimalik sõlmida seadme Kui torudes on setteid, kasvag voolu takistus, nii et survelüliti võib jaoks hooldusleping. vallanduda. Sõela puhastamine Tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plahvatusoht! Katlakivi ee- Sõel vee sissevoolukohas maldades on suitsetamine keelatud. Hoolitsege hea ventilatsioo- Joonis 1 - pos.
  • Page 382 Abi häirete korral Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks valmis- Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik oleku märgutuli (F) ei põle. Turvalülitus toimib.
  • Page 383 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Vilgub põleti rikke märgutuli Vallandus heitgaasi temperatuuri- Avage pesupüstol, kuni seade on jahtunud. Käitaja piiraja. Lülitage seade juhtpaneelilt välja ja sisse, et temperatuuripiiraja blokeeringust vabastada. Kui rike kordub, pöörduge klienditeeninduse poole. Põleb katlakivikaitse märgu- Pehmendusvedelik ära tarvitatud.
  • Page 384 Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esita- tud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Määrdumus, kasutusviis Puhastusvahend pH-Wert (ca.) 1 % la- hus kraanivees Autotööstus, tanklad, Tolm, tänava mustus, mineraalõlid RM 55 ASF ** veofirmad, autopargid (lakitud pindadel) RM 22/80-pulber ASF...
  • Page 385 Joonis 3 - pos. 19 ja 23 – Seadme installeerimine Seadet ei ole lubatud ühendada jäigalt veetorustiku või kõrg- survetorustikuga. Kindlasti tuleb paigaldada ühendusvooli- Ainult volitatud spetsialistidele! kud. Joonis 3 - A – Veetorustiku ja ühendusvooliku vahele tuleb ette näha lukus- tuskraan.
  • Page 386 Abinõud enne kasutuselevõttu Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobi- matuid kütuseid, nt bensiini, ei tohi kasutada.  Täitke kütusepaak. Ettevaatust Töötamine kuuma veega ilma kütuseta põhjustab kütusepumba vigastamist. Enne kuuma veega töötamist kindlustage kütuseva- rustus. Joonis 3 - pos. 14 ...
  • Page 387 Installatsioonimaterjal Joonis 3 Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Nurgaühendus 6.386-356 Voolikuhoidja 2.042-001 Suitsugaasitorupõlv 90° 7.234-605 Vooliku trummel 2.637-238 Suitsugaasitorupõlv 45° 7.234-604 Kõrgsurvepesu voolik 10 m 6.388-083 Suitsugaasi toru 7.234-603 Easypress pesupüstol 4.775-463 Suitsugaasitoru tõmbekatkesti 4.656-080 Pöördregulaator HDS 9/14-4 4.775-470 HDS 9/14-4 Pöördregulaator HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Page 388 EÜ vastavusdeklaratsioon Garantii Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garan- poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiitingimused. Võimalikud häired seadme töös kõrvaldatakse ga- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervi- rantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
  • Page 389 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Page 390 Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev...
  • Page 391 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lieto- Bīstami tājiem. Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķer- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par dro- –...
  • Page 392 Noteikumi, vadlīnijas un regulas Darbība Pirms aparāta instalācijas jāvienojas ar vietējo skursteņslauķi. Aukstais ūdens caur motora dzesēšanas cauruli un tvertni ar – Veicot instalāciju, jāievēro Būvniecības likuma, Rūpniecības liku- pludiņu nokļūst augstspiediena sūkņa sūkšanas pusē. Tvert- ma un Vides aizsardzības noteikumi. Mēs norādām uz zemāk mi- nē...
  • Page 393 Aparāta elementi 1. attēls 1 Deglis 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene I 2 Manometrs 8 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene II (opcija) 3 Tīrā ūdens pievads ar sietfiltru 9 Ūdens mīkstinātāja tvertne 4 Augstspiediena izeja 10 Elektropievads 5 Turpgaitas degvielas cauruļvads 11 Tvertne ar pludiņu 6 Atpakaļgaitas degvielas cauruļvads 12 Vadības panelis...
  • Page 394 Strūklu nedrīkst vērst arī uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, – Krāsu marķējums lai notīrītu apģērbu vai apavus. Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – Lidojošas detaļas var radīt ievainojumus! Lidojošas daļas vai – Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. –...
  • Page 395  Pagriežot daudzuma regulēšanas vārstu pulksteņrādītāja vir- zienā, palielinās darba spiediens un padeves daudzums.  Nomainiet augstspiediena sprauslu pret tvaika sprauslu  Pagriežot daudzuma regulēšanas vārstu pretēji pulksteņrādī- (piederumos). tāja virzienam, samazinās darba spiediens un padeves dau- Pasūtījuma nr. Tips dzums.
  • Page 396 Tīrīšanas līdzekļa dozēšana Ekspluatācijas pārtraukšana Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevuma izpildi. Tos ie- – Briesmas sūknē no ārējas tīrīšanas līdzekļa tvertnes. Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darbības ar karstu ūde- Aparāta pamataprīkojumā iekļauts dozēšanas vārsts (C). – ni vai tvaiku, lai ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar Otra dozēšanas iekārta (dozēšanas vārsts D) pieejama spe- ausktu ūdeni ar atvērtu pistoli.
  • Page 397 Tehniskie dati HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika sprauslu) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Page 398 Izmēru tabula...
  • Page 399 Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Operators tājpistoles pār- slēdzas.
  • Page 400 Apkopes līgums Atkaļķošana Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärcher realizācijas daļu Ja cauruļvados ir nogulsnes, palielinās plūsmas pretestība, kā par tehniskās apkopes veikšanu ierīcei. rezultātā reaģē manometriskais slēdzis. Bīstami Sietfiltru tīrīšana Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietekmē! Atkaļķošanas laikā Sietfiltrs ūdens pievadā aizliegts smēķēt.
  • Page 401 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Aparāts nedarbojas, nedeg Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis darba gatavības kontrollam- Ieslēgta drošības laika komutācijas Ar aparāta slēdzi uz īsu brīdi izslēdziet un tad Operators...
  • Page 402 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Mirgo degļa traucējuma kon- Reaģējis izplūdes gāzu temperatū- Atveriet rokas smidzinātājpistoli, līdz atdzisu- Operators trollampiņa (E) ras ierobežotājs. si iekārta. Lai atbloķētu temperatūras ierobe- žotāju, no vadības pults izslēdziet un ieslēdziet iekārtu. Ja darbības traucējums at- kārtojas, konsultējieties ar klientu apkalpoša- nas dienestu.
  • Page 403 Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā pa- rādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietošanas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Netīrumi, pielietojuma veids Mazgāšanas līdzekļi pH vērtība (apm.) 1 % šķīdums ūdensvada ūdenī Transportlīdzekļu indus- Putekļi, ielu netīrumi, minerāleļļas RM 55 ASF **...
  • Page 404 3. attēls - 19. un 23. poz. – Iekārtas instalācija Aparātu nedrīkst savienot stacionāri ar ūdensvadu vai augst- spiediena cauruļvadu sistēmu. Noteikti jāuzmontē savienoju- Tikai pilnvarotam profesionālam personālam! ma šļūtenes. 3. attēls - A – Starp ūdensvadu sistēmu un savienojuma šļūteni jāuzstāda slēgvārsts.
  • Page 405 Pasākumi pirms ekspluatācijas uzsākšanas Briesmas Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kuri- nāmo. Nedrīkst izmantot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu.  Piepildiet degvielas tvertni. Uzmanību Ūdens karsēšana bez degvielas rada degvielas sūkņa bojāju- mus. Pirms ūdens karsēšanas nodrošiniet degvielas padevi. 3.
  • Page 406 Instalācijas materiāls 3. attēls Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Leņķa vītņsavienojums 6.386-356 Šļūtenes turētājs 2.042-001 Dūmvada līkums 90° 7.234-605 Šļūtenes uztīšanas trumulis 2.637-238 Dūmvada līkums 45° 7.234-604 Augstspiediena šļūtene 10 m 6.388-083 Dūmvads 7.234-603 Easypress rokas smidzinātājpistole 4.775-463 Dūmvada velkmes pārtraucējs 4.656-080...
  • Page 407 EK Atbilstības deklarācija Garantija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucējumus laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām garantijas laikā...
  • Page 408 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Page 409 Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietoša- nas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums raksts/datums Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums...
  • Page 410 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau- Pavojus jam savininkui. Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji- Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikala- –...
  • Page 411 Teisės aktai, direktyvos ir taisyklės Veikimas Prieš montuodami įrenginį, suderinkite tai su regiono kaminkrėčių Šaltas vanduo per variklio aušinimo sistemą ir plūdės talpyklą – tarnybos viršininku. patenka į aukšto slėgio siurblio siurbimo pusę. Plūdės talpy- Montuodami įrenginį, laikykitės statybų bei pramonės teisės nor- kloje įpilama minkštiklio.
  • Page 412 Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Degiklis 7 Valymo priemonių siurbimo žarna 2 Manometras 8 Valymo priemonių siurbimo žarna II (pasirenkamas priedas) 3 Švaraus vandens tiekimas su filtru 9 Minkštiklio talpykla 4 Aukšto slėgio išvadas 10 Elektros įvadas 5 Degalų tiekimo vamzdis 11 Plūdės talpykla 6 Grįžtamasis degalų...
  • Page 413 Išlekiančios dalys gali sužeisti. Išlekiantys daiktai ir atplaišos – Spalvinis ženklinimas gali sužeisti žmones ir gyvūnus. Jokiu būdu nenukreipkite Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. – vandens srovės į trapius ir neįtvirtintus daiktus. Techninės priežiūros valdymo elementai yra šviesiai pilkos –...
  • Page 414 Purškimo pistoleto Easypress nuostatos (pasirenkamas Be Easypress purškimo pistoleto priedas)  Debito reguliavimo vožtuvu nustatykite minimalų vandens de- bitą (pasukite prieš laikrodžio rodyklę). Su Easypress purškimo pistoletu (pasirenkamas priedas)  Debito reguliavimo vožtuvu nustatykite maksimalų vandens debitą (pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi). ...
  • Page 415 Valymo priemonių dozavimas Naudojimo nutraukimas Valymo priemonės palengvina darbą. Jos įsiurbiamos iš išo- – Pavojus rinio valymo priemonių bako. Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietaisą su Įprastos komplektacijos prietaisas turi dozavimo vožtuvą (C). – karštu vandeniu ar garais, būtinai bent dvi minutes atviru pistole- Antrą...
  • Page 416 Techniniai duomenys HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Galia Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant garų purkš- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) tuką) Dalies Nr.
  • Page 417 Matmenų lentelė...
  • Page 418 Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pisto- kimo pistoletas.
  • Page 419 Sutartis dėl aptarnavimo darbų Kalkių pašalinimas Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru galite sudaryti prietaiso Dėl kalkių nuosėdų vamzdžiuose didėja tėkmės pasipriešinimas techninės priežiūros sutartį. ir gali suveikti pneumatinis jungiklis. Pavojus Filtrų valymas Degios dujos gali sprogti! Šalinant kalkes, draudžiama rūkyti. Už- Vandens įvado filtras tikrinkite pakankamą...
  • Page 420 Pagalba gedimų atveju Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas kontrolinis parengties režimo Veikia apsauginis jungiklis su lai- Trumpam išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą...
  • Page 421 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Mirksi kontrolinis degiklio su- Suveikė išmetamųjų dujų tempera- Atverkite rankinį purškimo pistoletą ir palauki- Naudotojas trikimo indikatorius (E) tūros ribotuvas. te, kol įrenginys atvės. Norėdami atblokuoti temperatūros ribotuvą, valdymo laukeliu iš- junkite ir įjunkite įrenginį. Pasikartojus dar kartą, kreipkitės į...
  • Page 422 Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos gali- mos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, bū- tinai atsižvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Užterštumas, naudojimo vietas Valymo priemonės pH reikšmė (apytikslė) 1 % vandeninis tirpa- Transporto priemonių įmo- Dulkės, gatvių...
  • Page 423 Prietaiso įrengimas Montavimas prie sienos Prieš montuodami prietaisą, patikrinkite sienos atsparumą. – Tik įgaliotiems specialistams. Kartu patiektos tvirtinimo priemonės tinka montuoti prie beto- no sienos. Tuščiavidurių medžiagų, plytų ir dujinio betono sie- nos naudokite mūrvines ir varžtus, pavyzdžiui, injekcinius inkarus (gręžimo schema patiekta matmenų lentelėje). 3 pav.
  • Page 424 Naudojimo pradžia  Prie pirmąjį naudojimą nuo vandens siurblio alyvos bako dangtelio pašalinkite viršūnę. Priemonės prieš pirmąjį naudojimą Pavojus Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba lengvą ma- zutą. Jokiu būdu nenaudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.  Pripildykite degalų baką. Atsargiai Naudojant karšto vandens ruošimo sistemą...
  • Page 425 Įrengimo medžiagos 3 paveikslas Įrengimo medžiagos Užsakymo Įrengimo medžiagos Užsakymo Kampinė veržlinė jungtis 6.386-356 Žarnos laikiklis 2.042-001 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 90° 7.234-605 Žarnų ritė 2.637-238 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 45° 7.234-604 Aukšto slėgio žarna, 10 m 6.388-083 Išmetamasis vamzdis 7.234-603 Rankinis purškimo pistoletas Easypress 4.775-463 Išmetamojo vamzdžio sklendė...
  • Page 426 EB atitikties deklaracija Garantija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir kons- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos ga- trukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB rantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei maši- laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių...
  • Page 427 Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Page 428 Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pa- gal atitinkamus šalies, kurioje prietaisas eksploatuojamas, reika- lavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- šas ir data šas ir data šas ir data Pavardė...
  • Page 429 Перед першим застосуванням вашого пристрою Знаки у посібнику прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її Обережно! для подальшого користування або для наступного власника. Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить Перед першим використанням на виробництві неодмінно –...
  • Page 430 Місцеві приписання, директиви та норми Призначення Перед встановленням пристрою слід провести узгодження з Через охолоджуючий змійовик двигуна та бак із – окружним фахівцем з вентиляції. поплавцем холодна вода надходить до всмоктувальної При установці необхідно дотримуватись приписань сторони насосу високого тиску. У бак з поплавцем будівельного...
  • Page 431 Елементи приладу Мал. 1 1 Пальник 8 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ІІ (додаткове обладнання) 2 Манометр 9 Бак зм'якшувача 3 Лінія подачі свіжого повітря із сітчастим фільтром 10 Електропідвід 4 Вихід високого тиску 11 Поплавкова камера 5 Подавальний трубопровід лінії подання палива 12 Панель...
  • Page 432 Обережно! Кольорове маркування Небезпека травмування! Сила віддачі струминної – Органи управління для процесу чищення є жовтими. – трубки може порушити вашу рівновагу. Ви можете Органи управління для технічного обслуговування та – впасти. Струминна трубка може вилетіти та сервісу є світло-сірими. травмувати...
  • Page 433 Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Режим роботи з гарячою водою Обережно! Настроювання на апараті Небезпека обварювання! Увага! Робота в режимі гарячої води при відсутності палива призводить до ушкодження паливного насоса. Перед роботою в режимі гарячої води забезпечити подачу палива. При...
  • Page 434 Дозована кількість установлюється на пульті керування – Готовність до роботи на дозуючому клапані миючої речовини (C або D). Якщо під час роботи відпустити важіль ручного пістолету- – Установлене значення відповідає частці мийного засобу в розпилювача, то апарат вимкнеться. відсотках. При повторному відкритті пістолета протягом –...
  • Page 435 Зняття з експлуатації Обережно! Небезпека ошпарення гарячою водою! Після роботи з гарячою водою або парою для охолодження приладу його слід експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом протягом не менш двох хвилин. Після роботи з миючим засобом  У режимі гарячої води встановити регулятор температури (В) на...
  • Page 436 Технічні характеристики HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Робочі характеристики Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі стандартною MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) форсункою)
  • Page 437 Інформаційний аркуш...
  • Page 438 Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. План техогляду Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким щоденно Перевірити Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний пістолет- Користувач...
  • Page 439 Договір на техобслуговування Видалення накипу Можна заключити договір щодо технічного обслуговування При утворенні відкладень у трубопроводах підвищується пристрою з компетентним бюро продажу Kärcher. їхній гідравлічний опір, що може призвести до спрацьовування манометричного вимикача. Очистити сітковий фільтр Обережно! Сітковий фільтр у каналі подачі води Небезпека...
  • Page 440 Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не працює, У пристрої не має напруги. Перевірити електричну мережу. Електрик...
  • Page 441 Несправність Можливі причини Усунення ким Мигає контрольна лампа Спрацював обмежник Відкрити ручний пістолет-розпилювач до Користувач несправності пальника (Е) температури вихлопних газів. остигання установки. Виключити та включити установку на пульті керування для розблокування обмежувача температури. У випадку повторення звернутися в сервісну службу. Горить...
  • Page 442 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Сфера застосування Забруднення, тип Миючі засоби значення pH застосування (приблизно) 1%-го розчину у водопровідній...
  • Page 443 Монтаж обладнання Труба для відводу топкового газу Кожний пристрій необхідно під'єднати до власної труби – Тільки для авторизованого персоналу! відводу газу. Газовідвід необхідно встановлювати відповідно до – місцевих приписань та в узгодженні з компетентним фахівцем з вентиляції. Ми рекомендуємо вмонтувати переривник між установкою та Загальні...
  • Page 444 Електричні з'єднання Увага! Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні дані). В тому випадку, якщо вам не відома величина повного опору мережі в точці електричного підключення, зверніться в енергозабезпечуючу організацію. Вказівка:Під час увімкнення виникає короткотривале падіння...
  • Page 445 Приклад: Для твердості води 15 °dH установити положення 6 на поворотному потенціометрі. Це означає, що час паузи дорівнює 31 секунді, т.д. кожні 31 секунду на короткий час відкривається магнітний клапан. Твердість води (°dH) Шкала поворотного потенціометра Час паузи (секунд) Регулювання часу готовності до роботи Регулювання...
  • Page 446 Монтажний матеріал Мал. 3 Поз. Монтажний матеріал № Поз. Монтажний матеріал № замовлення замовлення Кутове нарізне з'єднання 6.386-356 Тримач шланга 2.042-001 Коліно труби для відведення топкового 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 газу, 90° Шланг високого тиску 10 м 6.388-083 Коліно...
  • Page 447 Заява при відповідність Європейського Гарантія співтовариства У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Можливі несправності Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а безкоштовно, якщо...
  • Page 448 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Page 449 Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення перевірки: Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/дата прошла навчання/дата прошла навчання/дата Ім'я...
  • Page 450 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hds 9/14-4 st

Table of Contents