Page 1
HDS 9/14-4 ST HDS 12/14-4 ST Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Slovenčina Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59648180 01/13...
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Symbole in der Betriebsanleitung diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Gefahr sitzer auf. Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956- –...
Page 4
Vorschriften, Richtlinien und Regeln Funktion Vor der Installation des Gerätes sollte eine Abstimmung mit dem Das Kaltwasser gelangt über die Motorkühlschlange und den – Bezirksschornsteinfegermeister erfolgen. Schwimmerbehälter zur Saugseite der Hochdruckpumpe. Im Bei der Installation sind die Vorschriften des Baurechts, des Ge- Schwimmerbehälter wird Enthärter zudosiert.
Page 5
Geräteelemente Bild 1 1 Brenner 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch I 2 Manometer 8 Reinigungsmittel-Saugschlauch II (Option) 3 Frischwasser-Zulauf mit Sieb 9 Enthärterbehälter 4 Hochdruckausgang 10 Elektrozuleitung 5 Brennstoffleitung Vorlauf 11 Schwimmerbehälter 6 Brennstoffleitung Rücklauf 12 Bedienfeld Bedienfeld Bild 2 A Geräteschalter F Kontrolllampe Betriebsbereitschaft B Temperaturregler G Kontrolllampe Motorüberhitzung C Reinigungsmittel-Dosierventil I...
Page 6
Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile! Wegfliegende – Farbkennzeichnung Bruchstücke oder Gegenstände können Personen oder Tiere verletzen. Den Wasserstrahl nie auf zerbrechliche oder lose Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb. – Gegenstände richten. Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hell- –...
Page 7
Einstellung an der Easypresspistole (Option) Ohne Easypresspistole Mengenregulierventil an der Hochdruckpumpe auf minimale Wassermenge stellen (entgegen dem Uhrzeigersinn drehen). Mit Easypresspistole (Option) Mengenregulierventil an der Hochdruckpumpe auf maximale Wassermenge stellen (im Uhrzeigersinn drehen). Wassermengenregler an der Easypresspistole durch Links- drehung auf minimale Wassermenge stellen.
Page 8
Reinigungsmittel-Dosierung Außerbetriebnahme Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgabe. Sie wer- – Gefahr den aus einem externen Reinigungsmitteltank angesaugt. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Das Gerät ist in der Grundausstattung mit einem Dosierventil – Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindes- (C) ausgestattet.
Page 11
Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen.
Page 12
Wartungsvertrag Entkalken Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen steigt der Strömungswi- vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. derstand, so dass der Druckschalter auslösen kann. Gefahr Siebe reinigen Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Sieb im Wassereingang Rauchen verboten.
Page 13
Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontroll- Keine Spannung am Gerät vor- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker lampe Betriebsbereitschaft handen. (F) leuchtet nicht Sicherheitszeitschaltung in Funktion.
Page 14
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kontrolllampe Brennerstö- Abgastemperaturbegrenzer hat Handspritzpistole öffnen bis Anlage abge- Bediener rung (E) blinkt ausgelöst. kühlt ist. Anlage am Bedienfeld aus- und ein- schalten, um den Temperaturbegrenzer zu entriegeln. Im Wiederholungsfall Kunden- dienst rufen. Kontrolllampe Verkalkungs- Enthärter verbraucht.
Page 15
Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Ta- belle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Ver- arbeitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbereich Verschmutzung, Anwendungsart Reinigungsmittel pH-Wert (ca.) 1 %-ige Lösung in Leitungs- wasser Kfz-Gewerbe, Tankstel- Staub, Straßenschmutz, Mineral-...
Page 16
Anlageninstallation Wandmontage Vor der Montage ist die Wand auf Tragfähigkeit hin zu prüfen. – Nur für autorisiertes Fachpersonal! Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für Beton geeignet. Für Hohlraumbaustein-, Ziegelbaustein- und Gasbetonwän- de sind geeignete Dübel und Schrauben zu verwenden, z. B. Injektionsanker (Bohrbild siehe Maßblatt).
Page 17
Gefahr Elektrischer Anschluss mit Stecker/Steckdose Gefährliche elektrische Spannung! Einstellung darf nur durch Cekon-Stecker an Anschlusskabel des Gerätes montieren. eine Elektro-Fachkraft erfolgen. Cekon-Stecker in Steckdose stecken. Die örtliche Wasserhärte ermitteln: Für das Abschalten des stationären Hochdruckreinigers muss Über das örtliche Versorgungsunternehmen, –...
Page 19
EG-Konformitätserklärung Garantie Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Ge- aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö- Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- rungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-...
Page 21
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum Person/Datum Person/Datum Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum...
Page 22
Please read and comply with these original instruc- Symbols in the operating instructions tions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Danger Before first start-up it is definitely necessary to read the safety –...
Page 23
Statutory Requirements, Guidelines and Rules Function Before installing the machine, it is necessary to get the approval Cold water reaches the suction side of the high pressure – of the local chief chimney cleaner. pump via the engine cooling coil and the swimmer tank. The The statutory requirements of civil engineering laws, trade laws water softening agent is added in the swimmer tank.
Page 24
Device elements Figure 1 1 Burner 7 Detergent suck hose I 2 Manometer 8 Detergent suck hose II (optional) 3 Fresh water inlet with sieve 9 Softener container 4 High-pressure outlet 10 Power supply 5 Fuel pipe feeder 11 Float tank 6 Fuel pipe backflow 12 Operating field Operating field...
The jet must not be directed at other persons or directed by – Colour coding the user at him/herself to clean clothing or footwear. The operating elements for the cleaning process are yellow. – Risk of injury from parts flying off! Flying-off fragments or ob- –...
Page 26
Settings at the Easy press gun (optional) Without Easy press gun Set the water flow regulation valve of the high pressure pump to minimum water flow (turn in the anti-clockwise direction). With Easy press gun (optional) Set the water flow regulation valve of the high pressure pump to maximum water flow (turn in the clockwise direction).
Page 27
Detergent dosing Shutting down Detergents simplify the cleaning task. They are sucked in – Danger from an external detergent tank. Danger of scalding by hot water. After the operation with hot wa- The basic model of the appliance is equipped with a dosing –...
Page 28
Technical specifications HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Performance data Operating pressure of water (using standard nozzle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. operating pressure for working with steam (using steam MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) nozzle)
Page 30
Maintenance and care Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily...
Page 31
Maintenance contract Descaling You can enter into a maintenance contract with the concerned When there are deposits formed in the pipe connections, there is Kaercher Sales Office for the machine. an increase in the flow resistance; this can cause the pressure switch to be triggered.
Page 32
Troubleshooting Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Fault Possible cause Remedy of whom Machine is not running; indi- There is no voltage in the machine.
Page 33
Fault Possible cause Remedy of whom The indicator lamp Burner The exhaust temperature limiter Open the hand-spray gun until the plant has Operator failure (E) blinks. has been triggered. cooled down. Switch the plant off and then on on the operating panel to unlock the temper- ature limiter.
Page 34
Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selec- tion of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully before working with any detergents. Area of application Dirt, type of application Detergent pH value (approx.) 1 %-solution in tap wa- Vehicle dealers, fuel sta- Dust, street dirt, mineral oils (on...
Installing the plant Wall mount Before installing, please check the load-bearing capacity of – Only for authorised technicians! the wall. The fastening material delivered with the plant is suitable for concrete walls. Use suitable anchor plugs and screws for hollow component walls, brick walls and gas con- crete walls - for e.g.
Page 36
Remove spring (c) from the lid support (b) of the softener tank Firmly installed electrical connection (a). Establish the electrical connection. Fill the tank with Kaercher softener liquid RM 110 (Order no. A main switch that can be locked (figure 3 - item 6) is to be in- 2.780-001).
Page 37
Installation material Figure 3 Item: Installation material Order No. Item: Installation material Order No. Threaded elbow joint 6.386-356 Hose switch 2.042-001 Smoke pipe bender 90° 7.234-605 Hose drum 2.637-238 Smoke pipe bender 45° 7.234-604 High pressure hose 10 m 6.388-083 Smoke pipe 7.234-603 Hand-spray gun Easy Press...
Page 38
EC Declaration of Conformity Warranty We hereby declare that the machine described below complies The warranty terms published by our competent sales company with the relevant basic safety and health requirements of the EU are applicable in each country. We will repair potential failures of Directives, both in its basic design and construction as well as in the appliance within the warranty period free of charge, provided the version put into circulation by us.
Page 39
Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
Page 40
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be fol- lowed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the author- Signature of the author- Signature of the author- ised person/ date ised person/ date...
Lire ces notice originale avant la première utilisation Symboles utilisés dans le mode d'emploi de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le Danger propriétaire futur. Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la Avant la première mise en service, vous devez impérative- –...
Instructions, directives et règles Fonction Avant l'installation de l'appareil, il est conseillé de s'accorder L'eau froide arrive par le serpentin refroidisseur du moteur et – avec le ramoneur maître local. le réservoir flottant au côté d'aspiration de la pompe à haute Respecter à...
Danger Repérage de couleur Risque de blessure ! La réaction à la lance peut vous désé- – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage – quilibrée. Et peut vous faire tomber. La lance peut giglée de sont jaunes. l'eau en air et peut blessée des personnes.
Page 45
Régler la pression de service et le débit Réglages de l'appareil Symbole "Marche brûleur" Mettre l'interrupteur d'appareil (A) sur "Marche brûleur". Régler la température souhaitée d'eau au régulateur de tem- pérature (B). La température maximale est de 98 °C. Utilisation avec de la vapeur Danger Risque de brûlure ! Lorsque les températures de service sont su-...
Salissure Buse Angle de Réfé- Pression Réaction HDS 12/14 projec- rence [MPa] à la lance Position tion 6.415 Quantité du détergent [l/h] 10...13 23...27 HDS 9/14 Concentration de détergent [%] fort 00060 0° -257 La quantité exacte de dosage dépend de: moyen 25060 25°...
Entretien et maintenance Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur...
Page 50
Contrat de maintenance Détartrage Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec En cas des dépôts dans les conduites la résistance à l'écoule- le bureau des ventes compétent de Kärcher. ment augmente, afin que le pressostat peut être déclenché. Danger Nettoyer les tamis Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il...
Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique.
Page 52
Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le voyant de contrôle défaut Le limiteur de gaz résiduaire a été Ouvrir la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'ap- Opérateur de brûleur (E) clignote déclenché. pareil soit refroidi. Mettre l'appareil hors et sous tension au niveau du panneau de l'ex- ploitant afin de débloquer le limiteur de tem- pérature.
Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Salissure, façon d'application Produit détergent Valeur pH (environ) solution de 1 % dans l'eau de distribution Exploitation de véhicule, Poussière, saleté...
Montage de l'installation Tuyau de gaz fumé Chaque appareil doit être connecté à conduit d’évacuation – Uniquement pour le personnel spécialisé et auto- séparé. risée! Le conduit d’évacuation des gaz brûlés doit être effectué en – conséquence des instructions locales et en accord avec un installateur compétent.
Page 55
Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se – Protection contre le détartrage trouven dans le poste de travail doivent être dans en état im- pécable. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’uti- liser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé...
Page 56
Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résulte sur la platine plus grande à la côté latérale gauche d'armoire électro- nique. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Le temps de la disponibilité opérationnelle est réglé par l'usine au minimum de 2 minutes et peut être augmenté...
Page 57
Matériel d'installation Figure 3 Pos. Matériel d'installation N° de réf. Pos. Matériel d'installation N° de réf. Boulonnage d'angle 6.386-356 Porte-tuyau 2.042-001 Courbe de tuyau de gaz fumé 90° 7.234-605 Dévidoir 2.637-238 Courbe de tuyau de gaz fumé 45° 7.234-604 Tuyau à haute pression 10 m 6.388-083 Tuyau de gaz fumé...
Déclaration de conformité CE Garantie Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont répond de par sa conception et son type de construction ainsi celles publiées par notre société de distribution responsable. que de par la version que nous avons mise sur le marché...
Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabilité Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Date Date Date Signature du spécialiste/...
Page 61
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg- Simboli riportati nel manuale d'uso gere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser- varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Pericolo Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tas- –...
Disposizioni, direttive e norme Funzione Prima di installare l'apparecchio deve essere eseguito un accor- L'acqua fredda raggiunge la parte aspirante della pompa alta – do con lo spazzacamino distrettuale autorizzato. pressione scorrendo attraverso la serpentina di raffredda- Durante l'installazione, rispettare le disposizioni del diritto edili- mento del motore ed il contenitore con galleggiante.
Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Bruciatore 7 Tubo flessibile di aspirazione detergente I 2 Manometro 8 Tubo flessibile di aspirazione detergente II (opzionale) 3 Afflusso di acqua pulita con filtro 9 Contenitore con addolcitore 4 Uscita alta pressione 10 Alimentazione elettrica 5 Tubazioni di combustibile di mandata 11 Contenitore con galleggiante 6 Tubazioni di combustibile di ritorno...
Pericolo Contrassegno colore Rischio di lesioni! La forza repulsiva può causare una perdita – Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. – di equilibrio dell'utilizzatore. Pericolo di caduta. La lancia può Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service –...
Page 65
Impostare la pressione di esercizio e la portata Funzionamento con acqua calda Pericolo Impostazione sull'apparecchio Pericolo di scottature! Attenzione Il funzionamento ad acqua calda senza carburante danneggia la pompa di alimentazione del combustibile. Verificare la corretta alimentazione del combustibile prima di attivare il funzionamento ad acqua calda.
La scala graduata interna vale per l'eventuale impiego di de- – Scelta degli ugelli tergenti prediluiti in relazione 1+3 (25 % CHEM). I pneumatici di autovetture vanno puliti solamente con la boc- – La seguente tabella riporta il consumo di detergente corrispon- chetta a getto piatto (25°) mantenendo una distanza di alme- dente ai valori della scala graduata esterna: no 30 cm.
Fermo dell'impianto In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di luoghi pro- tetti dal gelo, provvedere alle seguenti operazioni (vedi capitolo “Cura, manutenzione", paragrafo "Antigelo"): Svuotare l'acqua Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo. Disinserire l'interruttore principale e bloccarlo risp. estrarre il connettore Cekon.
Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interes- Esecuzione Addetto sato Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente...
Page 71
Contratto di manutenzione Decalcificazione E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec- La presenza di depositi nelle tubazioni fa aumentare la resisten- chio con l'ufficio vendite Kärcher competente. za idraulica causando lo scatto del pressostato. Pericolo Pulire i filtri Pericolo di esplosioni causate da gas infiammabili! E' vietato fu- Filtro dell'acqua in entrata mare durante le operazioni di decalcificazione.
Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funziona, Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica.
Page 73
Guasto Possibile causa Rimedio Addetto La spia luminosa "guasto Scatto del limitatore termico dei Tenere aperta la pistola a spruzzo fino a Utente bruciatore (E) lampeggia gas di scarico. completo raffreddamento dell'impianto. Ac- cendere e spegnere l'impianto tramite il qua- dro di controllo per sbloccare il limitatore termico dei gas di scarico.
Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei deter- genti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballag- gio. Campo di impiego Sporco, modo d'impiego Detergente valore pH (ca.) solu- zione all'1 % in acqua del rubinetto settore autovetture, distri-...
Installazione dell'impianto Montaggio a muro Prima del montaggio a muro verificare la stabilità dello stes- – Solo personale qualificato ed autorizzato! so. Il materiale di fissaggio fornito si adatta solo per il calce- struzzo. Per pietre da costruzione, mattoni e calcestruzzo cellulare utilizzare opportuni tasselli e viti, p.
Page 76
Togliere la molla (c) dal supporto del coperchio (b) del conte- Collegamento elettrico fisso nitore contenente l'addolcitore. Creare il collegamento elettrico. Riempire il contenitore con addolcitore RM 110 della Kärcher Per poter spegnere l'idropulitrice stazionaria è necessario appor- (Codice n°: 2.780-001).
Page 77
Materiale per l'installazione Fig. 3 Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Bullonatura angolare 6.386-356 Portatubo 2.042-001 Gomito gas di combustione (90°) 7.234-605 Avvolgitubo 2.637-238 Gomito gas di combustione (45°) 7.234-604 Tubo flessibile alta pressione 10 m 6.388-083 Condotto gas di scarico 7.234-603...
Dichiarazione di conformità CE Garanzia Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indica- In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal- ta, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ver- la nostra società...
Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della resisten- Nome Firma della persona auto- Firma della persona auto- Firma della persona auto- rizzata/Data rizzata/Data rizzata/Data...
Page 81
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze Symbolen in de gebruiksaanwijzing originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gevaar Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. – Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en 5.956-309 beslist doorlezen! zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorschriften, richtlijnen en regels Functie Voordat het apparaat wordt geïnstalleerd dient er overleg plaats Via de motorkoelslang en de vlottercontainer komt het koude – te vinden met de bevoegde en regionale schoorsteenveger. water in de zuigkant van de hogedrukpomp. In de vlottercon- Tijdens de installatie dient men zich aan de voorschriften van het tainer wordt onthardingsmiddel toegevoegd.
Gevaar Kleurmarkering Verwondingsgevaar! De terugslag van de straalpijp kan u uit – Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel. – uw evenwicht brengen. U kunt vallen. De straalpijp kan in het Bedieningselementen voor het onderhoud en de service zijn – rond vliegen en personen verwonden. Kies een veilige plek lichtgrijs.
Page 85
Werkdruk en volume instellen Werken met heet water Gevaar Instelling op het apparaat. Verbrandingsgevaar! Voorzichtig Werken met heet water zonder brandstof leidt tot beschadigingen aan de brandstofpomp. Zorg voor het werken met heet water dat de brandstoftoevoer voorhanden is. De brander kan eventueel ook worden ingeschakeld. Symbool „Brander aan“...
De buitenste schaal geldt bij het gebruik van onverdund reini- – De juiste lans of sproeier kiezen gingsmiddel (100 % CHEM). Reinig banden van voertuigen uitsluitend met een vlakstraal- – De binnenste schaal geldt bij het gebruik van 1+3 voorver- –...
Opslag Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het appa- raat bij opbergen in acht nemen. Vervoer Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport re- kening met het gewicht van het apparaat. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpi- Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener stool controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert.
Page 91
Onderhoudscontract Ontkalken Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor kan een onderhouds- Bij afzettingen in de buizen stijgt de stromingsweerstand, zodat contract voor het apparaat worden afgesloten. de drukschakelaar kan reageren. Gevaar Zeven reinigen Explosiegevaar door brandbare gassen! Roken is tijdens het ont- Zeef in watertoevoer kalken verboden.
Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat werkt niet, het con- Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien trolelampje Klaar-voor-ge- Veiligheidstijdschakelaar werkt.
Page 93
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Controlelamp storing bran- Temperatuurbegrenzer rookgas is Handpistool openen tot de installatie is afge- Bediener der (E) knippert in werking gezet. koeld. Installatie op het bedieningspaneel uit- en aanzetten om de temperatuurbegrenzer te ontgrendelen. Wanneer dit herhaaldelijk optreedt de klantendienst roepen.
Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwij- zingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsgebied Verontreiniging, soort toepas- Reinigingsmiddel pH-waarde (ca.) van sing een oplossing van 1 % in leidingwater Motorvoertuigbranche,...
Waarschuwing Installatievoorschriften Om de voorgeschreven verbrandingswaarde te bereiken moet de bij de technische gegevens vermelde schoorsteentrek worden Alleen voor bevoegd en deskundig personeel! aangehouden. Wand montage Voor de montage moet worden gecontroleerd of de wand wel – voldoende draagkracht heeft. Het meegeleverde bevesti- Algemeen gingsmateriaal is geschikt voor beton.
Page 96
Vast geïnstalleerde elektrische aansluiting Bescherming voor verkalking Elektrische aansluiting tot stand brengen. Teneinde de stationaire hogedrukreiniger uit te kunnen schake- len dient men een afsluitbare hoofdschakelaar (afbeelding 3 - pos. 6) op een ongevaarlijke plaats en goed toegankelijk aan te brengen.
Page 97
De stand-by-tijd veranderen De standby-tijd wordt op de grotere printplaat aan de linker zij- wand van de elektrische kast ingesteld. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. De standby-tijd is vanuit de fabriek ingesteld op een minimale tijd van 2 minuten en kan tot een maximale tijd van 8 minuten worden verlengd.
EG-conformiteitsverklaring Garantie Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgege- ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte ven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- het apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-...
Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het appa- raat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd door: Uitwendige controle Inwendige controle Stevigheidscontrole Naam Handtekening van de be- Handtekening van de be- Handtekening van de be-...
Page 102
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual Símbolos del manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guár- delo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Peligro ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las ins- –...
Normativas, directrices y normas Función Antes de instalar el aparato, se debe acordar con el deshollina- El agua fría entra en el lateral de absorción de la bomba de – dor responsable del distrito. alta presión a través del serpentín refrigerante del motor y la Durante la instalación se deben respetar las normativas del de- caja del flotador.
Elementos del aparato Figura 1 1 Quemador 7 Manguera de aspiración de detergente I 2 Manómetro 8 Manguera de aspiración de detergente II (opcional) 3 Entrada de agua fresca con tamiz 9 Recipiente de descalcificador 4 Salida de alta presión 10 Conexión eléctrica 5 Conducto de material combustible avance 11 Caja de flotador...
Peligro Identificación por colores Peligro de lesiones El retroceso de la lanza dosificadora le pue- – Los elementos de control para el proceso de limpieza son – de hacer perder el equilibrio. Puede caerse. La lanza dosificado- amarillos. ra puede descontrolarse y lesionar a personas. Buscar una Los elementos de control para el mantenimiento y el servicio –...
Page 106
Ajustar la presión de trabajo y el caudal Servicio con agua caliente Peligro Ajuste del aparato Existe peligro de escaldamiento. Precaución El servicio de agua caliente sin combustible daña la bomba de combustible. Asegure el suministro de combustible antes del fun- cionamiento con agua caliente.
Selección de boquilla HDS 9/14 Posición Los neumáticos de vehículos sólo se limpiar con boquilla de – Cantidad de detergente [l/h] 14...15 22...24 chorro plano (25º) y a una distancia mínima de de 30 cm. No limpiar neumáticos con chorro de sección circular bajo ningún Concentración de detergente [%] concepto.
Cuidados y mantenimiento Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual...
Page 111
Contrato de mantenimiento Descalcificar Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de co- con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. rriente, por lo que se puede activar el presostato. Peligro Limpie los tamices ¡Peligro de explosión por gases combustibles! Está...
Ayuda en caso de avería Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el pi- El aparato no tiene tensión.
Page 113
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El piloto de control de avería El limitador de temperatura de ga- Abrir la pistola pulverizadora hasta que la Operario en el quemador (E) parpa- ses de escape se ha activado. instalación se haya enfriado.
Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación Detergente Valor pH (aprox.) solu- ción de 1 % en agua...
Instalación del equipo Montaje en la pared Antes del montaje se debe examinar si la pared puede sopor- – ¡Sólo para personal técnico autorizado! tar el peso. El material de fijación suministrado es apto para hormigón. Para paredes de ladrillos huecos, ladrillos conven- cionales y hormigón esponjoso se deben utilizar clavijas y tor- nillos adecuados, p.
Page 116
Retirar el resorte (c) de la varilla del capó (b) del recipiente del Conexión eléctrica fija descalcificador (a). Instalar conexión eléctrica. Rellenar el recipiente con líquido descalcificador Kärcher RM Para apagar toda la limpiadora de alta presión estacionaria se 110 (Nº...
Page 117
Material de instalación Figura 3 Pos. Material de instalación Nº de pedi- Pos. Material de instalación Nº de pedi- Atornilladura de ángulo 6.386-356 Portamangueras 2.042-001 Codo de la tubería de gas de humo 90º 7.234-605 Enrollador de mangueras 2.637-238 Codo de la tubería de gas de humo 45º 7.234-604 Manguera de alta presión 10 m 6.388-083...
Declaración de conformidad CE Garantía Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las...
Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resisten- Nombre Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- ficada/fecha...
Page 121
Leia o manual de manual original antes de utilizar o Símbolos no Manual de Instruções seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para Perigo terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é...
Prescrições, directivas e regulamentos Funcionamento Antes de proceder à instalação do aparelho deve-se acordar as A água fria acede através da serpentina de refrigeração do – devidas medidas juntamente com o limpa-chaminés distrital motor e do reservatório com flutuador ao lado de aspiração competente.
Elementos do aparelho Figura 1 1 Queimador 7 Mangueira de aspiração de detergente I 2 Manómetro 8 Mangueira de aspiração de detergente II (opção) 3 Alimentação de água fresca com filtro 9 Recipiente do descalcificador 4 Saída de alta pressão 10 Linha adutora eléctrica 5 Avanço da tubagem do combustível 11 Reservatório com flutuador...
Perigo Identificação da cor Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a – Os elementos de comando para o processo de limpeza são – falta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada amarelos. e ferir pessoas.
Page 125
O queimador pode ser ligado sempre que necessário. Ajustar a pressão de serviço e o débito Ajuste no aparelho Símbolo "Queimador ligado" Rodar o interruptor do aparelho (A) para a posição "0". Ajustar a temperatura pretendida da água no regulador da temperatura (B).
Sujidade Bocal Ângulo Refª Pressão Recuo HDS 12/14 do jacto 6.415 [MPa] Posição HDS 9/14 Quantidade de detergente [l/h] 10...13 23...27 forte 00060 0° -257 Concentração do detergente [%] média 25060 25° -295 A quantidade exacta de dosagem depende da: suave 40060 40°...
Dados técnicos HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pressão máx. de serviço na operação a vapor (com bocal a MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Conservação e manutenção Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Plano de manutenção Momento da reali- Actividade grupo de construção afectado Execução por quem zação Diariamente...
Page 130
Contrato de manutenção Descalcificar Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal au- com o respectivo escritório de venda da Kärcher. menta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar. Perigo Limpar os filtros (peneiras) Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalci-...
Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a O aparelho não está...
Page 132
Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem A lâmpada de controlo "Ava- Disparo do regulador da tempera- Abrir a pistola pulverizadora manual até a Operador ria do queimador (E)" pisca tura do gás de escape. instalação arrefecer. Ligar e desligar a insta- lação no painel de comando, de modo a des- bloquear o limitador da temperatura.
Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apre- sentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Valor pH (aprox.) solu- ção de 1 % na água da companhia Oficinas mecânicas auto-...
Aviso Instalação da unidade Para atingir os valores de combustão deve ser cumprido o valor de evacuação da chaminé indicado nos dados técnicos. Apenas para técnicos autorizados! Montagem na parede No caso de montagem na parede deve-se verificar a capaci- –...
Page 135
Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do Ligação eléctrica de instalação fixa descalcificador (a). Estabelecer a ligação eléctrica. Encher o recipiente com líquido descalcificante Kärcher RM Para a desactivação da máquina de limpeza estacionária a alta 110 (Nº...
Page 136
Material de instalação Figura 3 Pos. Material de instalação N.º de enco- Pos. Material de instalação N.º de enco- menda menda União roscada angular 6.386-356 Suporte para mangueiras 2.042-001 Tubo curvo do gás de escape de fumo 90° 7.234-605 Carretel da mangueira 2.637-238 Tubo curvo do gás de escape de fumo 45°...
Declaração de conformidade CE Garantia Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às Em cada país são válidas as condições de garantia estabeleci- exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas das pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de Directivas CE por quanto concerne à...
Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resistência Nome Assinatura da pessoa qua- Assinatura da pessoa qua- Assinatura da pessoa qua- lificada/Data lificada/Data...
Page 140
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg Symbolerne i driftsvejledningen anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef- terlæsning eller til den næste ejer. Risiko Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik- – En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personska- kerhedshenvisningerne nr.
Page 141
Forskrifter, direktiver og regler Funktion Inden maskinen installeres, bør der aftales noget med den regio- Det kolde vand når via motorkøleslangen og svømmerbehol- – nale skorstensfejermester. deren til højtrykspumpens sugeside. I svømmerbeholderen Ved installationen skal der tages højde for byggeloven, nærings- tilsættes der blødgører.
Page 142
Maskinelementer Fig. 1 1 Brænder 7 Sugeslangen til rensemidlet I 2 Manometer 8 Sugeslange til rensemiddel II (option) 3 Ferskvandstilløb med siv 9 Beholder til blødgører 4 Højtryksudgang 10 EL-ledning 5 Brændstofledning "Fremløb" 11 Svømmerbeholder 6 Brændstofledning "Tilbageløb" 12 Betjeningsfelt Betjeningsfelt Fig.
Page 143
Risiko for tilskadekomst fra dele, der slynges bort! Brudstyk- – Farvekodning ker eller genstande, der slynges bort, kan kvæste personer Betjeningselementer til rengøringsprocessen er bul. – eller dyr. Hold vandstrålen aldrig imod genstande, som er Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. løse eller kan gå...
Page 144
Indstilling på easypresspistolen (option) Uden easypresspistol Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mini- mal vandmængde (drej imod uret). Med easypresspistol (option) Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mak- simal vandmængde (drej med uret). Indstil vandmængderegulatoren på easypresspistolen til mi- nimal vandmængde ved at dreje til venstre.
Page 145
Rensemiddeldosering Ud-af-drifttagning Rensemidler letter rengøringsopgaven. De indsuges fra en – Risiko ekstern rensemiddelbeholder. Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt Maskinens basismodel er udstyret med en doseringsventil – vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med (C).
Page 148
Pleje og vedligeholdelse Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener håndsprøjtepi- Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet stolen brug.
Page 149
Serviceaftale Afkalkning Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher- Ved aflejringer i rørledningerne stiger gennemstrømningsmod- salgskontoret. standen og trykafbryderen udløses. Risiko Rens sivene Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt Siv i vandtilførslen ved afkalkningen. Sørg for god ventilation. Fig.
Page 150
Hjælp ved fejl Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kon- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør trollampe "Klar til drift" (F) Sikkerhedstidsindkoblingen i Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd Betjener...
Page 151
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Kontrollampen "Brænder- Røggastemperaturbegrænseren Åbn håndsprøjtepistolen indtil anlægget er Betjener fejl" (E) blinker blev udløst. kølet ned. Tænd og sluk anlægget på betje- ningspanelet for at åbne temperaturbe- grænseren. Kontakt kundeservice i gentagelsestilfælde. Kontrollampe "Forkalk- Blødgøringsvæske tom.
Page 152
Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et ud- valg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområde Tilsmudsning, anvendelsesmåde Rensemiddel pH-værdi (ca.) 1 % opløsning i poste- vand Motorkøretøjserhverv, Støv, gadesnavs, mineralolie (på RM 55 ASF ** tankstationer, speditio- lakerede overflader)
Page 153
Anlægsinstallation Vægmontering Før monteringen skal væggens stabilitet kontrolleres . Det – Kun til autoriserede specialister! medleverede fastgøringsmateriale er egnet til beton. Til mel- lemrumsmoduler, teglstensmoduler og gasbetonvægge, skal der anvendes egnede ankerbolte og skruer, f.eks. injektions- ankre (skabelon se måltabellen). Figur 3 - pos.
Page 154
Første idriftsættelse Inden første drift, skal toppen af oliebeholderens dæksel på vandpumpen klippes af. Foranstaltninger før idriftsættelsen Risiko Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes diesel eller let fyringsolie. Der må ikke anvendes uegnede brændstoffer som f.eks. benzin. Påfyld brændstofbeholderen. Forsigtig Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd- stofpumpen.
Page 156
EU-overensstemmelseserklæring Garanti Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garan- konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de tibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis in- gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-di- den for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er rektiverne.
Page 158
Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de på- gældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- serede person/dato serede person/dato serede person/dato Navn Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- Underskrift af den autori-...
Page 159
Før første gangs bruk av apparatet, les denne origina- Symboler i bruksanvisningen le bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for se- nere bruk eller fo overlevering til neste eier. Fare Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. – For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personska- 5.956-309 før maskinen settes i drift! der eller til død.
Page 160
Forskrifter, retningslinjer og regler Funksjon Før installasjon av apparatet bør det gjøres en avstemning men Kaldt vann kommer via motorkjøleslange og flottørbeholder – den lokale skorsteinsfeier (brannvesen). inn på sugesiden av høyttrykkspumpen. Avherder tilsettes i Ved installasjon skal forskrfter fra bygningsloven, forurensnings- flottørbeholderen.
Page 161
Maskinorganer Bilde 1 1 Brenner 7 Rengjøringsmiddel, sugeslange I 2 Manometer 8 Rengjøringsmiddel, sugeslange II (tilleggsutstyr) 3 Rentvann-tilførsel med sil 9 Avherderbeholder 4 Høytrykk-utgang 10 Elektroforsyningsledning 5 Brennstoffledning, tilførsel 11 Flottørbeholder 6 Brennstoffledning, tilbakeløp 12 Betjeningspanel Betjeningspanel Bilde 2 A Apparatbryter F Kontrolllampe driftsklar B Temperaturregulator G Kontrolllampe, motor overopphetet...
Page 162
Fare for skade på grunn av deler som slynges ut i luften! – Fargemerking Bruddstykker eller gjenstander kan skade personer eller dyr. Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. – Rett aldri vannstrålen mot skjøre eller løse gjenstander. Betjeningselementer for vedlikehold og service er lysegråe. –...
Page 163
Innstilling av Easypress-pistol (tilleggsutstyr) Uten Easypresspistol Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på mini- mum vannmengde (dreies mot klokka). Med Easypress-pistole (tillegsutstyr) Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på maksi- mum vannmengde (dreies med klokka). Vannmengderegulator på Easypress-pistolen stilles til mini- mum vannmengde ved å...
Page 164
Dosering av rengjøringsmiddel Stans av driften Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Rengjørings- – Fare! middelet suges opp fra en ekstern tank. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller Apparatet er i grunnutførelsen utstyrt med en doseringsventil – damp må apparatet for å avkjøles drives minst to minutter med (C).
Page 167
Pleie og vedlikehold Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening.
Page 168
Vedlikeholdskontrakt Avkalking Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for apparatet med det lokale Ved avleiringer i rørledningene øker strømningsmotstanden slik Kärcher-salgskontoret. at trykkbryteren kan bli utløst. Fare Rengjøre filtre Eksplosjonsfare - brennbare gasser! Røyking er forbudt ved av- Sil i vanntilkobling kalking.
Page 169
Feilretting Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontroll- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker lampen Driftsklar (F) lyser Sikkerhetstidsbryter i funksjon.
Page 170
Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontrollampen Brennerfeil Avgasstemperaturbegrenser er ut- Åpne høytrykkspistolen til anlegget er ned- Bruker (E) blinker. løst. kjølt. Slå anlegget av og på via betjeningspa- nelet, for å låse opp temperaturbegrenseren. Ved gjentagelser skal kundeservice kontak- tes.
Page 171
Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet an- vendes, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Smussfjerning, brukstype Rengjøringsmiddel pH-verdi (ca.) 1 % løs- ning i ledningsvann Bilvask, bensinstasjoner, Støv, veistøv, olje RM 55 ASF ** spedisjonsfirma, bilpark (på...
Page 172
Installasjon av anlegget Veggmontering Før apparatet monteres på vegg, skal veggen kontrolleres for – Kun for autorisert fagpersonale! tilstrekkelig bærekraft. Det medfølgende monteringsmateria- let egner seg for betong. For vegger av hule byggesten, mur- sten og lettbetong skal egnede plugger og skruer anvendes, f.eks.
Page 173
Førstegangs igangsetting Skjær av spissen på lokket på vannpumpens oljebeholder før førstegangs igangsetting. Tiltak før igangsetting Fare! Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. bensin skal ikke brukes. Fyll drivstofftanken. Forsiktig! Varmtvannsdrift uten brennstoff resulterer i skader på brennstoff- pumpen.
Page 175
EU-samsvarserklæring Garanti Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-di- garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle rektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type mar- feil på...
Page 176
Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
Page 177
Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestem- melsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig person/dato person/dato person/dato Navn Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig person/dato...
Page 178
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet an- Symboler i bruksanvisningen vänds första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Fara Bruksanvisning samt säkerhetsanvisning nr. 5.956-309 mås- – För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra te läsas före första användningstillfället! skador eller döden.
Föreskrifter, riktlinjer och regler Funktion Innan aggregatet installeras bör distriktets sotarmästare kontak- Kallvattnet når sugsidan på högtryckspumpen via motorkyl- – tas för avstämning. slingan och flottörbehållaren. I flottörbehållaren tillsätts av- Vid installering skall byggrättsregler och riktlinjer för närings- och härdare. Pumpen matar vatten och rengöringsmedel, som handelsrätt samt immissionsskydd beaktas.
Aggregatelement Bild 1 1 Brännare 7 Sugslang för rengöringsmedel I 2 Manometer 8 Sugslang för rengöringsmedel II (tillval) 3 Färskvatteninflöde med sil 9 Avhärdningsbehållare 4 Högtrycksutgång 10 El-matarledning 5 Bränsleledning framåt 11 Flottörbehållare 6 Bränsleledning bakåt 12 Användningsområde Användningsområde Bild 2 A Huvudreglage F Kontrollampa för aggregat driftsklar B Temperaturregulator...
Skaderisk genom ivägflygande delar! Ivägflygande brott- – Färgmärkning stycken eller föremål kan skada personer eller djur. Rikta ald- Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – rig vattenstrålen mot föremål som lätt kan förstöras eller som Manöverelement för underhåll och service är ljusgrå. är lösa.
Page 182
Inställning på Easypressprutan (tillval) Utan Easypresspruta Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på minimal vattenmängd (vrid motsols). Med Easypresspruta (tillval) Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på maximal vattenmängd (vrid medsols). Ställ in mängdregulatorn på Easypressprutan på minimal vat- tenmängd genom att vrida regulatorn åt vänster.
Dosering rengöringsmedel Ta ur drift Rengöringsmedel underlättar rengöringsarbetet. De sugs – Fara upp ur en extern rengöringsmedeltank. Risk för skållning! Efter användning med varmvatten eller ånga Aggregatet är i standardutförande utrustat med en doserings- – måste aggregatet köras minst två minuter med kallt vatten och ventil (C).
Skötsel och underhåll Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör handsprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövre-...
Page 187
Underhållskontrakt Avkalkning Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt Vid avlagringar i rörledningar stiger strömningsmotståndet så att för aggregatet ingås. tryckställaren kan lösa ut. Fara Rengör silar Explosionsrisk på grund av brännbara gaser! Vid avkalkning är Sil i vattenintaget rökning förbjuden. Sörj för god ventilation. Bild 1 - Pos.
Åtgärder vid störningar Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregat arbetar inte, kon- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker trollampa Driftsklar (F) lyser Säkerhetsbrytare i funktion.
Page 189
Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Kontrollampa Störning brän- Avgastermostat har löst ut. Öppna handsprutan tills anläggningen kylts Operatör nare (E) blinkar. av. Starta och stäng av anläggningen på ma- növerpanelen för att frigöra termostaten. Upprepas detta, kontakta kundtjänst. Kontrollampa Förkalknings- Avhärdare förbrukad.
Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett ur- val av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste absolut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområde Nedsmutsning, användnings- Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig sätt lösning i kranvatten Bilförsäljning/-verksät- Damm, gatusmuts, mineralolja (på RM 55 ASF ** der, bensinstationer, spe- lackerade ytor)
Anläggningsinstallering Väggmontering Före montering måste kontrolleras att väggen har tillräcklig – Endast för behörig personal! bärkraft. Medföljande monteringsmaterial är lämpligt för be- tong. För hålbetong-, tegelsten- och gasbetongväggar skall passande plugg och skruvar användas, t.ex. injektionsankare (se ritning för borrbild). Bild 3 - pos.
Page 192
Första ibruktagning Kapa bort spetsen på locket till oljebehållaren på vattenpum- pen före första användning. Åtgärder före idrifttagning Fara Risk för explosion! Fyll endast på diesel eller lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som exv. bensin, får ej användas. Fyll bränslebehållaren. Varning Varmvattendrift utan drivmedel leder till skador på...
Försäkran om EU-överensstämmelse Garanti Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i än- I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra damål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repare- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- ras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett mate- och hälsokrav.
Page 196
Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respekti- ve lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprovning Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum person/datum Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum...
Page 197
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttä- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit mistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah- dollista myöhempää omistajaa varten. Vaara Lue turvaohjeet nro 5.956-309 ehdottomasti ennen laitteen – Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvam- ensimmäistä käyttökertaa! man tai johtaa kuolemaan. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleen- –...
Määräykset, ohjeet ja säännöt Toiminta Ennen laitteen asentamista asiasta tulee sopia paikallisen nuo- Kylmä vesi johdetaan moottorinjäähdytyskierukan ja uimuri- – houstoimen kanssa. säiliön kautta korkeapainepumpun imupuolelle. Uimurisäili- Asennustyössä on noudatettava rakennusalan, elinkeinotoimin- öön annostellaan vedenpehmennysainetta. Pumppu nan harjoittamisen ja immissiosuojan määräyksiä. Viittaamme pumppaa vettä...
Laitteen osat Kuva 1 1 Poltin 7 Pesuaineen imuletku I 2 Painemittari 8 Pesuaineen imuletku II (lisävaruste) 3 Syöttövesi ja siivilä 9 Vedenpehmennysaineen säiliö 4 Korkeapaine-ulostulo 10 Sähköjohto 5 Polttoaineen syöttöletku 11 Uimurisäiliö 6 Polttoaineen paluuletku 12 Ohjauspaneeli Ohjauspaneeli Kuva 2 A Laitekytkin F Käyttövalmiuden merkkivalo B Lämpötilasäädin...
Sinkoutuvien osien aiheuttama loukkaantumisvaara! Sinkou- – Väritunnukset tuvat murtokappaleet tai esineet voivat loukata henkilöitä tai Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. – eläimiä. Älä suuntaa vesisuihkua helposti rikkoontuviin tai ir- Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanharmaat. rallaan oleviin esineisiin. – Onnettomuuden vaara rikkoontumisen takia! Pidä renkaisiin –...
Page 201
Kun määräventtiiliä säädetään vastapäivään, käyttöpaine ja Käyttö ilman Easy Press -kahvaa syöttömäärä pienenee. Säädä korkeapainepumpun määräventtiili minimi-vesimää- rälle (käännä vastapäivään). Easy Press -kahvan (lisävaruste) säädöt Käyttö Easy Press -kahvalla (lisävaruste) Säädä korkeapainepumpun määräventtiili maksimi-vesimää- rälle (käännä myötäpäivään). ...
Pesuaineen annostelu Käytön lopettaminen Pesuaine helpottaa puhdistustyötä. Se imetään erillisestä pe- – Vaara suainesäiliöstä. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käy- Laitteen perusvarustukseen kuuluu yksi annosteluventtiili (C). – tetty kuumaa vettä tai höyryä, laitteen on annettava käydä jääh- Lisävarusteena laitteeseen saa toisen annostelulaitteen (an- tymistä...
Hoito ja huolto Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, Käyttäjä kahva estääkö varmistus käsikahvan tahattoman käy- tön.
Page 206
Huoltosopimus Kalkin poisto Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myyneen Kärcher-edusta- Kun putkiin tulee saostumia, virtauspaine nousee. Painekytkin jan kanssa. saattaa laueta. Vaara Siivilöiden puhdistus Palavista kaasuista johtuva räjähdysvaara! Tupakointi on kiellet- Tuloveden siivilä tyä kalkinpoiston ajan. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Kuva 1 - Kohta 3 Vaara ...
Häiriöapu Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi. Käyttövalmiu- Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies den merkkivalo (F) ei pala. Ajastettu turvakytkin on toiminut.
Page 208
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Poltinhäiriön merkkivalo (E) Palokaasujen lämpötilan rajoitin on Pidä suihkuputken käsikahvaa auki, kunnes Käyttäjä vilkkuu. lauennut. laitteisto on jäähtynyt. Vapauta lämpötilan ra- joitin siten, että ensin kytket laitteen pois toi- minnasta ohjauspaneelista ja käynnistät laitteen sitten uudelleen. Soita asiakaspalve- luun häiriön toistuessa.
Laitteiston asennus Asennus seinälle Varmista ennen asennusta, että seinän kantavuus riittää. Mu- – Vain valtuutettu ammattihenkilöstö! kana toimitetut kiinnitystarvikkeet ovat betoniseinälle asen- nusta varten. Kevytsoraharkko-, tiili- ja kaasubetoniseiniin on käytettävä vastaavia asianmukaisia kiinnitystarvikkeita (ks. mittalehden porauskaavio). Kuva 3 - kohdat 19 ja 23 –...
Page 211
Ensimmäinen käyttöönotto Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa vesipumpun päällä ole- van öljysäiliön tulpan kärki irti. Toimenpiteet ennen käyttöönottoa Vaara Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan dieselpolttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- si bensiiniä. Täytä polttoainesäiliö. Varo Käyttö kuuma vesi -tilassa ilman polttoainetta rikkoo polttoaine- pumpun.
Page 212
Asennettavat osat Kuva 3 Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kulmaliitin 6.386-356 Letkunpidin 2.042-001 Savukaasuputken kulmapala 90° 7.234-605 Letkurumpu 2.637-238 Savukaasuputken kulmapala 45° 7.234-604 Korkeapaineletku 10 m 6.388-083 Savukaasuputki 7.234-603 Käsikahva, Easy Press 4.775-463 Savupelti savukaasuputkeen HDS 9/14-4 4.656-080 Kiertosäädin HDS 9/14-4 4.775-470 Savupelti savukaasuputkeen...
EU-standardinmukaisuustodistus Takuu Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelul- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorgani- taan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien saation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- mahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaika- seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssam- na maksutta.
Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maas- sa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- joitus/päiväys joitus/päiväys joitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- joitus/päiväys joitus/päiväys...
Page 216
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φο- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών ρά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική Κίνδυνος χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει Πριν...
Κανονισμοί, οδηγίες και κανόνες Λειτουργία Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, πρέπει να έρθετε σε συνεν- Το κρύο νερό μεταφέρεται μέσω του σπειροειδούς ψυκτικού – νόηση με τον υπεύθυνο καθαρισμού καμινάδων της περιοχής στοιχείου κινητήρα και του δοχείου με πλωτήρα στην πλευρά σας.
Κίνδυνος Αναγνωριστικό χρώματος Κίνδυνος τραυματισμού! Η ανάκρουση του σωλήνα δέσμης – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθαρισμού είναι κίτρινα. – νερού μπορεί να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας. Εν- Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά –...
Page 220
Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Λειτουργία με καυτό νερό Κίνδυνος Ρύθμιση στη συσκευή Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή Η λειτουργία με καυτό νερό χωρίς καύσιμα προκαλεί βλάβη στην αντλία καυσίμων. Πριν τη λειτουργία με καυτό νερό, εξασφαλίστε την τροφοδοσία με καύσιμα. Ο...
Page 221
Επιλογή ακροφυσίων Δοσολογία απορρυπαντικού Τα ελαστικά αυτοκινήτων πρέπει να καθαρίζονται μόνον με Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν την εργασία καθαρισμού. – – ακροφύσιο επίπεδης δέσμης νερού (25°) τηρώντας μία από- Αναρροφώνται από μια εξωτερική δεξαμενή απορρυπαντι- σταση τουλάχιστον 30 cm. Με τη στρογγυλή δέσμη δεν μπο- κού.
Απενεργοποίηση Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νερού! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό ή ατμό, η συσκευή πρέπει να λειτουργή- σει για τουλάχιστον δύο λεπτά με κρύο νερό και ανοιχτό πιστολέτο για να κρυώσει. Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό ...
Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής...
Page 226
Σύμβαση συντήρησης Αφαλάτωση Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης για τη συ- Σε περίπτωση ύπαρξης ιζημάτων μέσα στους σωλήνες, η αντί- σκευή με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. σταση ροής αυξάνεται και είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί ο διακό- πτης...
Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος...
Page 228
Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η ενδεικτική λυχνία βλάβης Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερ- Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός, έως ότου κρυώ- Χειριστής στον καυστήρα (Ε) αναβο- μοκρασίας καυσαερίων. σει η εγκατάσταση. Απενεργοποιήστε και σβήνει ενεργοποιήστε την εγκατάσταση από τον πί- νακα ελέγχου, για να απασφαλίσετε τον ελε- γκτή...
Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπό- ψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ρύποι, τύπος εφαρμογής Απορρυπαντικό Τιμή pH (περ.) διάλυ- μα 1 % σε νερό βρύ- σης...
Εγκατάσταση μονάδας Σωλήνας αερολυμάτων Όλες οι συσκευές πρέπει να είναι συνδεδεμένες με την κατάλ- – Μόνον από εξουσιοδοτημένο προσωπικό ληλη καμινάδα. Η έξοδος καυσαερίων πρέπει να είναι σύμφωνη με τους τοπι- – κούς κανονισμούς σε συμφωνία με τον αρμόδιο συντηρητή καπνοδόχων.
Page 231
Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστα- σης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρα- κτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότησης. Υπόδειξη:Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκαλούν πρόσκαιρη μείωση...
Page 232
Παράδειγμα: Για σκληρότητα νερού 15 °dH ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο στρο- φών στη βαθμίδα 6. Από αυτό προκύπτει χρόνος παύσης 31 δευ- τερολέπτων, δηλαδή η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα ανοίγει στιγμιαία ανά 31 δευτερόλεπτα. Σκληρότητα νερού (°dH) Βαθμίδα ποτενσιόμετρου στροφών Χρόνος παύσης (δευτερό- λεπτα) Ρύθμιση...
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212...
Page 236
Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα δι- αστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- μένου ατόμου/ημερομηνία μένου...
Page 237
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kı- Kullanım kılavuzundaki semboller lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu Tehlike kılavuzu saklayın. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir İlk kullanımdan önce, 5.956-309 numaralı...
Page 238
Talimatlar, Yönetmelikler ve Kurallar Fonksiyon Cihazın takılmasından önce, belediye baca temizleme ustası ile Soğuk su, motor soğutma hattı ve şamandıra haznesi üzerin- – bir mutabakat sağlanmalıdır. den yüksek basınç pompasının emme tarafına ulaşır. Şaman- Montaj sırasında, inşaat yasaları, meslek yasalar ve emisyon ko- dıra haznesinde yumuşatıcı...
Page 239
Cihaz elemanları Resim 1 1 Brülörü 7 Temizlik maddesi emme hortumu I 2 Manometre 8 Temizlik maddesi emme hortumu II (opsiyon) 3 Süzgeçli temiz su beslemesi 9 Yumuşatıcı haznesi 4 Yüksek basınç çıkışı 10 Elektrik beslemesi 5 Yanıcı madde beslemesi 11 Şamandıra haznesi 6 Yanıcı...
Page 240
Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Kopup fırla- – Renk kodu yan parçalar ya da nesneler insan veya hayvan yaralanmala- Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – rına neden olabilir. Suyu kırılabilir veya gevşek cisimlere Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. kesinlikle yöneltmeyin.
Page 241
Easypress tabancanın (opsiyon) ayarlanması Easypress tabanca olmadan Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını minimum su miktarına ayarlayın (saat yönünün tersine doğru döndürün). Easypress tabancayla (opsiyon) Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını maksimum su miktarına ayarlayın (saat yönünde döndürün). ...
Page 242
Temizlik maddesi dozajı Kullanım dışında Temizlik maddeleri temizlik görevini kolaylaştırır. Bu madde- – Tehlike ler harici bir temizlik maddesi tankından emilir. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak su ya da buharla ça- Cihazın temel donanımında bir dozaj valfı (C) bulunmaktadır. –...
Page 243
Teknik Bilgiler HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Performans değerleri Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Buhar modunda maksimum çalışma basıncı (buhar meme- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) siyle) Parça No.;...
Page 245
Koruma ve Bakım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- Kullanıcı...
Page 246
Bakım sözleşmesi Kirecin çözülmesi Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir bakım sözleşmesi yapı- Boru hatlarında tortular oluşması durumunda, basınç şalteri dev- labilir. reye girebilecek şekilde akış direnci artar. Tehlike Süzgeçlerin temizlenmesi Yanıcı gazlar nedeniyle patlama tehlikesi! Kirecin temizlenmesi Su girişindeki süzgeç...
Page 247
Arızalarda yardım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni hazır kontrol lambası (F) yan- Emniyet süresi devresi çalışıyor.
Page 248
Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Brülör arızası kontrol lambası Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı Sistem soğuyana kadar el püskürtme taban- Kullanıcı (E) yanıp sönüyor devreye girdi. casını açın. Sıcaklık sınırlayıcısının kilidini açmak için, sistemi kumanda panosundan kapatın ve açın. Tekrarlanması durumunda müşteri hizmetlerini arayın.
Page 249
Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, te- mizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini iş- lemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Kirlenme, uygulama türü Temizlik maddesi pH değeri (yaklaşık) 1; Musluk suyundaki % çözelti Motorlu taşıt işletmeleri, Toz, yol kiri, mineral yağlar (boyalı...
Page 250
Sistem tesisatı Duvar montajı Montajdan önce, duvarın taşıma kapasitesine sahip olup ol- – Sadece yetkili teknik personel için madığı kontrol edilmelidir. Birlikte temlim edilen sabitleme malzemesi beton için uygundur. Boşluk yapı taşları, kaplama yapı taşları ve gaz beton duvarlar için uygun dübeller ve cıva- talar kullanılmalıdır, Örn;...
Page 251
İlk çalıştırma İlk kullanımdan önce, kapağın ucunu su pompasındaki yağ deposundan kesin. İşletime almadan önceki önlemler Tehlike Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı dol- durun. Örn; benzin gibi uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- mamalıdır. Yanıcı madde haznesini doldurun. Dikkat Yanıcı...
Page 252
Kurulum malzemesi Resim 3 Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Dirsek vida bağlantısı 6.386-356 Hortum desteği 2.042-001 Duman gazı manifoldu 90° 7.234-605 Hortum tamburu 2.637-238 Duman gazı manifoldu 45° 7.234-604 Yüksek basınç hortumu 10 m 6.388-083 Duman gazı...
Page 253
AB uygunluk bildirisi Garanti İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarı- Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirlemiş ve yayınlamış ol- mı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- duğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası...
Page 254
Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
Page 255
Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kon- trol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih...
Page 256
танное масло, не нанося ущерба окружающей среде. Мы ссылаемся на то, что согласно действующим нацио- – Моющие средства Karcher легко сепарируются (ASF). Это нальным требованиям прибор периодически должно про- означает, что их присутствие не будет препятствовать рабо- верять лицо, прошедшее обучение. Пожалуйста, те...
Местные предписания, директивы и нормы Назначение Перед установкой необходимо произвести согласование с Через охлаждающий змеевик двигателя и бак с поплав- – окружным специалистом по вентиляции. ком холодная вода поступает к всасывающей стороне на- При установке необходимо соблюдать предписания строи- соса высокого давления. В баке с поплавком добавляется тельного...
Элементы прибора Рис. 1 1 горелку, 8 Всасывающий шланг для моющего средства II (дополни- тельное оборудование) 2 Манометр 9 Бак смягчителя 3 Линия подачи свежего воздуха с сетчатым фильтром 10 Повдод электричества 4 Выход высокого давления 11 Поплавковая камера 5 Подающий трубопровод линии подачи топлива 12 Панель...
Запрещается оставлять работающий прибор без присмо- возможно, горячей воды! Наиболее оптимальным обра- тра. зом к установке подходят только оригинальные шлан- Опасность ги высокого давления фирмы Karcher. При Опасность обваривания горячей водой! Не направлять – использовании других шлангов гарантия исключается. шланг на людей или животных.
Page 260
Регулировка рабочего давления и Режим работы с горячей водой производительности Опасность Опасность обваривания! Настройки на аппарате Внимание! Работа в режиме горячей воды при отсутствии топлива ведет к повреждению топливного насоса. Перед работой в режиме горячей воды обеспечить подачу топлива. При необходимости можно подсоединить горелку. Символ...
Внешняя шкала работает при использовании неразбав- – Выбор форсунки ленного моющего средства (100 % CHEM). Автомобильные покрышки очищаются только при исполь- – Внутренняя шкала работает при использовании моющего – зовании плоскоструйной форсунки (25°) с минимального средства, предварительно разбавленного в отношении расстояния...
Вывод из эксплуатации При длительных перерывах в работе или при невозможности хранения прибора в местах, защищенных от мороза, прове- сти следующие мероприятия (см. главу «Техническое обслу- живание и уход», раздел «Защита от морозов»). Слить воду. Промывка прибора антифризом. ...
Page 265
Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной...
Page 266
Договор о техническом обслуживании Удаление накипи С отделом сбыта фирмы Karcher можно заключить договор При образовании отложений в трубопроводах повышается на техническое обслуживание устройства. их гидравлическое сопротивление, что может привести к сра- батыванию манометрического выключателя. Очистить сетки Опасность Сеточный фильтр в канале подачи воды...
Page 267
Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Прибор не работает, контр- На устройство не подано напря- Проверить...
Page 268
Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Мигает контрольная лампа Сработал ограничитель темпе- Открыть ручной пистолет-распылитель до Оператор неисправности горелки (Е). ратуры отработанных газов. остывания установки. Выключить и вклю- чить установку на пульте управления для разблокировки ограничителя температу- ры. В случае повторения обратиться в сервисную...
Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очист- ки. В таблице представлен перечень моющих средств. Пе- ред использованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке. Область применения: Загрязнение, тип применения Моющее средство pH-значение (при- мерно) 1%-ный рас- твор в водопроводной...
Page 270
Инсталляция оборудования Труба для отвода топочного газа Каждый прибор необходимо подсоединить к собственной – Только для авторизованного персонала! трубе отвода газа. Газоотвод необходимо устанавливать в соответствии с – местными предписаниями и в согласовании с компетен- тным специалистом по вентиляции. Мы рекомендуем встроить прерыватель между установкой и Общие...
Page 271
Электрическое подключение должно проводиться элек- – Защита от образования накипи триком и соответствовать нормам IEC 60364-1. Токоведущие детали, кабели и приборы в рабочей зоне – должны находиться в безупречном состоянии и быть за- щищены от попадания водяной струи. Во избежание несчастных случаев, связанных с электриче- ством, мы...
Page 272
Регулировка времени готовности к работе Регулировка времени готовности к работе происходит на большой плате на левой боковой стенке электрического шка- фа. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. На заводе-изготовителе время готовности к работе устанав- ливается на минимальное значение, равное 2 минутам, и мо- жет...
Page 273
Монтажный материал Рис. 3 Поз. Монтажный материал № заказа: Поз. Монтажный материал № заказа: Угловое резьбовое соединение 6.386-356 Держатель шланга 2.042-001 Колено трубы для отвода топочного га- 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 за, 90° Шланг высокого давления 10 м. 6.388-083 Колено...
Заявление о соответствии ЕС Гарантия Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по сво- В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные ей концепции и конструкции, а также в осуществленном и до- уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в пущенном нами к продаже исполнении отвечает данной...
Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
Page 276
Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требова- ниями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на про- чность Имя Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- шего обучение/дата шего обучение/дата шего обучение/дата Имя...
Page 277
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az ere- Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy Az első...
Page 278
Előírások, irányelvek és szabályok Funkció A készülék installációja előtt egyeztetni kell a kerületi kémény- A hideg víz a motor hűtőberendezésén és az úszótartályon – seprőmesterrel. keresztül a magasnyomású szivattyú szívó oldalára jut. Az Az installációnál figyelembe kell venni az építési jogot, a iparjogot úszótartályban vízlágyítót adagol hozzá.
Page 279
Készülék elemek 1. ábra 1 Égőfej 7 Tisztítószer szívócső I 2 Manométer 8 Tisztítószer-szívócső II (opció) 3 Friss víz ellátás szűrővel 9 Vízlágyító tartály 4 Magasnyomású kimenet 10 Elektromos ellátó vezeték 5 Tüzelőanyag vezeték befolyó 11 Úszótartály 6 Tüzelőanyag vezeték kifolyó 12 Kezelőpult Kezelőpult 2.
Page 280
Sérülésveszély elrepülő tárgyak által! Elrepülő letört darabok – Szín megjelölés vagy tárgyak személyek vagy állatok sérülését okozhatják. A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. – Ne irányítsa a vízsugarat törékeny vagy szabadon álló tár- A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos szürkék. gyak felé.
Page 281
A mennyiségszabályozó szelep óramutató járásával egy Használat gőzzel irányba történő tekerése magasabb munkanyomást és na- gyobb szállított mennyiséget eredményez. Veszély A mennyiségszabályozó szelep óramutató járásával ellenté- Forrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet felett a munkanyo- tes irányba történő tekerése alacsonyabb munkanyomást és más nem haladhatja meg a 3,2 MPa-t (32 bar).
Page 282
Vízlágyító utántöltése Szennye- Fúvóka Szórási Alkat- Nyomás Vissza- ződés szög rész [MPa] lökő erő Vigyázat szám Vízlágyító nélküli üzem esetén az átfolyós vízmelegítő vízköve- 6.415 sedhet. HDS 9/14 Üres vízlágyító tartály esetén a vízkő védelem kontroll lámpája erős 0075 0° -419 (H) villog.
Page 283
Műszaki adatok HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Teljesítményre vonatkozó adatok Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Alkatrész szám gőz fúvóka 4.766-023 4.766-024...
Page 285
Ápolás és karbantartás Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése Kezelő...
Page 286
Karbantartási szerződés Vízkőtelenítés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köt- A csővezetékekben lévő lerakódások emelik az áramlási ellenál- het a készülékre. lást, úgy hogy a nyomás kapcsoló kioldódhat. Veszély Szűrők tisztítása Robbanásveszély éghető gázok által! Vízkőtelenítésnél tilos a Szűrő a vízbementnél dohányzás.
Page 287
Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő...
Page 288
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Az égőfej üzemzavar kontroll A füstgáz hőmérséklet korlátozója Nyissa ki a kézi szórópisztolyt, amíg a beren- Kezelő lámpája (E) villog. kioldott. dezés lehűl. Kapcsolja ki és be a berende- zést a kezelőpulton, hogy a hőmérséklet korlátozót kiloldja.
Page 289
Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson sze- replő javaslatokat. Felhasználási terület Szennyeződés, felhasználás faj- Tisztítószer pH-érték (kb.) 1 %-os tája csapvizes oldatban Gépjármú ipar, benzin Por, utcai szennyeződés, ásvány- RM 55 ASF ** töltőállomások, spedíció,...
Page 290
Berendezés installációja Falra szerelés A felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal teherbírását. A mellé- – Csak felhatalmazott szakszemélyzet részére! kelt rögzítő anyagok betonhoz alkalmasak. Üreges téglához- , téglához- és gázbeton falakhoz megfelelő tipliket és csava- rokat kell használni, pl. tipli-horgony (furatképet lásd a méret lapon).
Page 291
Veszély Elektromos csatlakozás dugós kapcsolóval/dugaljjal Veszélyes elektromos feszültség! Beállítást csak villamos szak- Szerelje a Cekon-dugós kapcsolót a készülék csatlakozási ember végezheti. kábelére. A helyi víz keménység megállapítása: Dugja a Cekon-dugós kapcsolót a dugaljba. A helyi ellátó vállalaton keresztül, –...
Page 292
Installációs anyag 3. ábra poz. Installációs anyag Megrende- poz. Installációs anyag Megrende- lési szám lési szám Sarokvas összecsavarása 6.386-356 Tömlő tartó 2.042-001 90° füstgázcső könyök 7.234-605 Tömlő dob 2.637-238 45° füstgázcső könyök 7.234-604 Magasnyomású tömlő 10m 6.388-083 Füstgázcső 7.234-603 Easypress kézi szórópisztolyt. 4.775-463 Huzatmegszakító...
Page 293
EK konformitási nyiltakozat Garancia Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép terve- Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garan- zése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivi- cia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a készü- telben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági léken a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, és egészségügyi követelményeinek.
Page 295
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követel- ményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum aláírása/dátum aláírása/dátum Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum...
Page 296
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Symboly použité v návodu k obsluze původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Nebezpečí! Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte – Pro bezprostředně...
Page 297
Předpisy, směrnice a pravidla Funkce Před instalací přístroje by mělo dojít k dohodě s okresním komí- Studená voda protéká chladicím okruhem motoru a nádrží s – nářstvím. plovákem k sací straně vysokotlakého čerpadla. V nádrži s Při instalaci je třeba dodržovat předpisy stavebního práva, živ- plovákem je přidáváno změkčovadlo.
Page 298
Prvky přístroje Obr. 1 1 Hořák 7 Sací hadice čisticího prostředku I 2 Manometr 8 Sací hadice čisticího prostředku II (volitelná) 3 Přívod čisté vody se sítkem 9 Nádrž na změkčovadlo 4 Vysokotlaký výstup 10 Elektrické napájení 5 Přívodní část palivového potrubí 11 Nádrž...
Page 299
Nebezpečí úrazu odlétávajícími díly! Odlétávající úlomky – Barevné označení nebo předměty mohou zranit osoby nebo zvířata. Vodním pa- Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – prskem nikdy nemiřte na křehké nebo volné předměty. Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou světle šedé. –...
Page 300
Otáčením ventilu regulujícího množství proti směru hodino- Bez pistole Easypress vých ručiček dosáhnete menšího pracovního tlaku a menšího Ventil k regulaci množství na vysokotlakém čerpadle nastavte čerpaného množství. na minimální množství vody (otáčením doleva). Nastavení na pistoli Easypress (volitelné) S pistolí...
Page 301
Dávkování čisticího prostředku Zastavení provozu Čisticí prostředky usnadňují čištění. Jsou nasávány z externí – Pozor! nádrže. Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou vodou Přístroj se základním vybavením má dávkovací ventil (C). – nebo párou musí být přístroj k ochlazení provozován nejméně Další...
Page 302
Technické údaje HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Výkonnostní parametry Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Díl č.
Page 304
Ošetřování a údržba Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavře- obsluha stříkací...
Page 305
Smlouva o údržbě Odstraňování vodního kamene S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze uza- Při vzniku usazenin v potrubí se zvyšuje průtočný odpor, takže vřít smlouvu o údržbě přístroje. může dojít k aktivaci presostatu. Pozor Čištění sítka Nebezpečí výbuchu hořlavých plynů! Při odvápňování je zakázá- Síto v přívodu vody no kouření.
Page 306
Pomoc při poruchách Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží, kontrolka Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář pohotovostního stavu (F) Spuštění bezpečnostního časo- Přístroj spínačem krátce vypněte a pak za- obsluha nesvítí.
Page 307
Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka poruchy hořáku Byl aktivován omezovač teploty Otevřete ruční stříkací pistoli, dokud se zaří- obsluha (E) bliká. spalin. zení neochladí. Omezovač teploty odblokuj- te vypnutím a zapnutím zařízení na ovládacím panelu. V případě opakování po- ruchy se obraťte na oddělení...
Page 308
Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden vý- běr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Znečištění, způsob použití Čisticí prostředky Hodnota pH (přibl.) 1% roztok ve vodě z vodovodu Servis motorových vozi- Prach, nečistoty ze silnice, mine-...
Page 309
Instalace zařízení Montáž na stěnu Před montáží je nutné zkontrolovat nosnost stěny. Dodaný – Jen pro autorizované odborníky! upevňovací materiál je vhodný pro beton. Pro stěny z dutých cihel, plných cihel a plynobetonu je třeba použít vhodné hmoždinky a šrouby, např. injekční kotvy (schéma otvorů viz přehled rozměrů).
Page 310
První uvedení do provozu Před prvním použitím odřízněte špičku víka nádrže na olej na vodním čerpadle. Opatření před uvedením do provozu Pozor! Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu nebo lehký topný olej. Nelze používat nevhodná paliva, např. benzín. Naplňte palivovou nádrž. Pozor Při provozu s horkou vodou bez paliva dojde k poškození...
Page 311
Instalační materiál Obr. 3 Pol. Instalační materiál Objednací Pol. Instalační materiál Objednací č. č. úhlové šroubení 6.386-356 držák hadice 2.042-001 koleno odvodu spalin 90° 7.234-605 buben na hadici 2.637-238 koleno odvodu spalin 45° 7.234-604 vysokotlaká hadice 10 m 6.388-083 Odvod spalin 7.234-603 ruční...
Page 312
Prohlášení o shodě pro ES Záruka Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou dis- základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi tribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zá- během záruční...
Page 313
oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
Page 314
Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / datum datum datum Jméno Podpis oprávněné...
Page 315
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to original- Simboli v navodilu za uporabo no navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shra- nite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega Nevarnost lastnika. Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih po- Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila –...
Page 316
Predpisi, smernice in pravila Delovanje Pred instalacijo naprave se mora opraviti uskladitev s področnim Hladna voda preko motorne hladilne spirale in posode s plov- – dimnikarjem. cem priteče na sesalno stran visokotlačne črpalke. V posodi Pri instalaciji se morajo upoštevati gradbeni predpisi, obrtni pred- s plovcem se dozira mehčalec.
Page 317
Elementi naprave Bild 1 1 Gorilnik 7 Sesalna cev za čistilo l 2 Manometer 8 Sesalna cev za čistilo II (opcija) 3 Dotok sveže vode s sitom 9 Posoda za mehčalec 4 Visokotlačni izhod 10 Električni vodnik 5 Dovod goriva vtok 11 Posoda s plovcem 6 Dovod goriva povratek 12 Upravljalno polje...
Page 318
Nevarnost poškodb zaradi letečih delov! Leteči drobci ali – Barvan oznaka predmeti lahko poškodujejo ljudi ali živali. Vodnega curka ni- Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – koli ne usmerjajte v lomljive ali rahlo nameščene predmete. Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje so svetlo –...
Page 319
Nastavitev na "Easypress" pištoli (opcija) Brez Easypress pištole Regulirni ventil na visokotlačni črpalki postavite na minimalno količino vode (obračajte v nasprotni smeri urnega kazalca). Z Easypress pištolo (opcija) Regulirni ventil na visokotlačni črpalki postavite na maksimal- no količino vode (obračajte v smeri urnega kazalca). ...
Page 320
Doziranje čistila Ustavitev obratovanja Čistila olajšajo čiščenje. Vsesajo se iz eksternega rezervoarja – Nevarnost za čistilo. Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obratovanju z vročo vodo Del osnovne opreme naprave je dozirni ventil (C). Dodatna – ali paro, mora naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri odprti dozirna priprava (dozirni ventil D) je dobavljiva kot pribor.
Page 321
Tehnični podatki HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šobo) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Št.
Page 323
Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno uporabo.
Page 324
Vzdrževalna pogodba Odstranitev apnenca S pristojno Kärcher prodajalno lahko sklenete vzdrževalno po- Pri oblogah v cevovodih naraste upor pretoka, tako da se lahko godbo za napravo. sproži tlačno stikalo. Nevarnost Čiščenje sit Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjeva- Sito v vhodu za vodo njem apnenca je prepovedano kajenje.
Page 325
Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar lučka pripravljenosti za obra- Varnostno stikalo je sproženo.
Page 326
Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Kontrolna lučka motnje goril- Sprožil se je omejevalnik tempera- Odprite ročno brizgalno pištolo, da se napra- Uporabnik nika (E) utripa ture dimnih plinov. va ohladi. Na upravljalnem polju napravo iz- klopite in nato vklopite, da deblokirate omejevalnik temperature.
Page 327
Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na emba- laži. Področje uporabe Onesnaženost, način uporabe Čistilo pH vrednost (ca.) 1 %- raztopina v vodovodni vodi Avtoservisi, bencinske čr- Prah, umazanija s ceste, mineral- RM 55 ASF ** palke, špedicije, vozni...
Page 328
Inštalacija naprave Montaža na steno Pred montažo se mora preveriti nosilnost stene. Sodobavljen – Le za pooblaščene strokovnjake! pritrditveni material je primeren za beton. Za stene iz votlih zi- dakov, opeke in plinobetona se morajo uporabiti primerni mo- zniki in vijaki, npr. injekcijsko sidro (vrtalno shemo glejte na merskem listu).
Page 329
Izročitev v obratovanje Pred prvo uporabo odrežite vrh pokrova s posode za olje na vodni črpalki. Ukrepi pred zagonom Nevarnost Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizelsko gorivo ali lahko ku- rilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina. Napolnite posodo za gorivo. Pozor Obratovanje z vročo vodo brez goriva povzroči poškodbo črpalke za gorivo.
Page 330
Inštalacijski material Bild 3 Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Kotni navojni spoj 6.386-356 Držalo cevi 2.042-001 Kotnik cevi za dimne pline 90° 7.234-605 Cevni boben 2.637-238 Kotnik cevi za dimne pline 45° 7.234-604 Visokotlačna gibka cev 10 m 6.388-083 Cev za dimne pline 7.234-603...
Page 331
ES-izjava o skladnosti Garancija S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje za- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloèa naše prodaj- snove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdra- no predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica vstvenim zahtevam EU-standardov.
Page 333
Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacio- nalne zahteve države uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- be/Datum be/Datum be/Datum Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- be/Datum be/Datum be/Datum...
Page 334
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- Symbole w instrukcji obsługi tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla Niebezpieczeństwo następnego użytkownika. Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do cięż- Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczy- –...
Page 335
Przepisy, dyrektywy i reguły Funkcja Przed instalacją urządzenia powinna mieć miejsce narada z Zimna woda dostaje się przez elastyczne przewody chłodzą- – okręgowym mistrzem kominiarskim. ce silnik i zbiornik pływakowy na stronę ssącą pompy wyso- Przy instalacji należy przestrzegać przepisów dotyczących pra- kociśnieniowej.
Page 336
Elementy urządzenia Rys. 1 1 Palnik 7 Wąż do zasysania środka czyszczącego I 2 Manometr 8 Wąż do zasysania środka czyszczącego II (opcja) 3 Dopływ świeżej wody z sitem 9 Zbiornik środka zmiękczającego 4 Wyjście wysokiego ciśnienia 10 Elektryczny przewód doprowadzający 5 Przewód paliwowy doprowadzający 11 Zbiornik pływakowy 6 Przewód paliwowy powrotny...
Page 337
Niebezpieczeństwo Kolor oznaczenia Ryzyko obrażeń! Odrzut rurki strumieniowej może pozbawić – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – operatora równowagi. W wyniku czego może on upaść. Rur- Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. – ka strumieniowa może poruszać się bez ograniczeń i spowo- dować...
Page 338
Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Ustawienia urządzenia Symbol „Palnik wł.“ Ustawić wyłącznik (A) w pozycji „Palnik wł.”. Ustawić żądaną temperaturę wody (B). Temperatura maks. wynosi 98 °C. Czyszczenie parą Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy temperaturach roboczych przekraczających 98°C ciśnienie robocze nie może być większe niż...
Page 339
W przypadku rur o długości powyżej 20 m lub wężu wysokociś- Jeżeli niezbędne jest dokładne dozowanie, zassaną ilość środka nieniowym o długości większeje niż 2 x 10 m NW 8 należy stoso- czyszczącego należy zmierzyć (np. przez zassanie z pojemnika wać...
Page 340
Dane techniczne HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wykorzy- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) staniem dyszy parowej) Nr części dysza parowa...
Page 342
Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący let natryskowy zamyka.
Page 343
Umowa serwisowa Usuwanie kamienia Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać W przypadku złogów w rurach wzrasta opór strumienia, co może umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. doprowadzić do wyzwolenia wyłącznika ciśnieniowego. Niebezpieczeństwo Oczyścić sitka Niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy palne! Podczas usuwa- Sito na wejściu wody nia kamienia palenie tytoniu jest wzbronione.
Page 344
Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kon- Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk trolka gotowości do pracy (F) Wyłącznik bezpieczeństwa działa.
Page 345
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Pulsuje kontrolka usterki pal- Ogranicznik temperatury spalin Otworzyć pistolet natryskowy, aż do ochło- Obsługujący nika (E) wyzwolony. dzenia urządzenia. Wyłączyć i włączyć urzą- dzenie w polu obsługi, aby odblokować ogranicznik temperatury spalin. Jeżeli uster- ka się...
Page 346
Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawio- no wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czysz- czących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Zabrudzenie, rodzaj Środek czyszczący poziom pH-Wert (ok.) zastosowania 1 %-owy roztwór w wodzie przemysł...
Page 347
Instalacja urządzenia Montaż naścienny Przed montażem sprawdzić udźwig ściany. Dołączony mate- – Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych riał montażowy przeznaczony jest do betonu. Do pustaków, pracowników! cegiełi gazobetonu należy zastosować właściwe kołki i śruby, np. kotwy (schemat wierceń, patrz arkusz z wymiarami). Rys.
Page 348
Niebezpieczeństwo Przyłącze elektryczne z wtyczką/gniazdkiem Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ustawienia Zamontować wtyczkę Cekon na kablu przyłączeniowym powinien dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. urządzenia. Ustalić miejscową twardość wody: Włożyć wtyczkę Cekon do gniazdka. poprzez dane od lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego, –...
Page 349
Materiał instalacyjny Rys. 3 Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogowy Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogowy Połączenie śrubowe kątowe 6.386-356 Wspornik węża 2.042-001 Krzywka rury do gazów spalinowych 7.234-605 Bęben do zwijania węża 2.637-238 90° Wąż wysokociśnieniowy 10 m 6.388-083 Krzywka rury do gazów spalinowych 7.234-604 Pistolet natryskowy Easypress 4.775-463...
Page 350
Deklaracja zgodności UE Gwarancja Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną...
Page 351
Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
Page 352
Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących termi- nów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Kontrola wytrzymałości Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data by/data by/data Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data...
Page 353
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte Symboly v návode na obsluhu tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Nebezpečenstvo ľa zariadenia. Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne mu- –...
Page 354
Predpisy, smernice a pravidlá Funkcia Pred inštaláciou prístroja by sa mal získať súhlas okresného maj- Studená voda sa dostane cez chladiace vinuté vedenie mo- – stra kominára. tora a nádrž s plavákom do nasávacej strany vysokotlakové- Pri inštalácii je nutné dodržiavať stavebné predpisy a predpisy ho čerpadla.
Page 355
Prvky prístroja obr. 1 1 Horák 7 Sacia hadica na čistiaci prostriedok I 2 Tlakomer 8 Sacia hadica na čistiaci prostriedok II (Prídavná možnost') 3 Prívod čerstvej vody so sitom 9 Nádrž na zmäkčovač vody 4 Vysokotlakový výstup 10 Elektrické vedenie 5 Prívod vedenia paliva 11 Nádrž...
Page 356
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť prúd nasmerovaný – Farebné označenie na iných ani na seba. Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. – Nebezpečie poranenia v dôsledku odletujúcich dielov! Odle- – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. –...
Page 357
Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného Prevádzka s horúcou vodou množstva Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo oparenia! Nastavenie na prístroji Pozor Prevádzka s horúcou vodou bez paliva má za následok poškode- nie palivového čerpadla. Pred začatím prevádzky s horúcou vo- dou zabezpečte prívod paliva. Horák sa môže v prípade potreby pripojit'.
Page 358
Znečiste- Tryska Uhol Čís. die- Tlak Spätný HDS 12/14 striekania lu 6.415 [MPa] náraz [N] Poloha HDS 9/14 Množstvo čistiaceho prostriedku 10...13 23...27 silné 00060 0° -257 [l/h] stredné 25060 25° -295 Koncentrácia čistiaceho prostried- ku [%] slabé 40060 40° -301 HDS 12/14 Presné...
Page 359
Technické údaje HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Výkonové parametre Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Čís.
Page 361
Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná sku- Prevedenie kým pina denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná...
Page 362
Zmluva o údržbe Odstránenie vodného kameňa S kompetentným predajným miestom firmy Kärcher sa môže V prípade usadenín v potrubiach stúpa odpor proti prúdeniu, tak- uzavriet' zmluva o údržbe tohto prístroja. že môže byt' aktivovaný tlakový spínač. Nebezpečenstvo Vyčistenie sita Nebezpečenstvo výbuchu horľavých plynov! Pri odstraňovaní Sito na vstupe vody vodného kameňa je fajčenie zakázané.
Page 363
Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Prístroj nebeží, kontrolka pri- Prístroj nie je pripojený k elektric- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pravenosti na prevádzku (F) kému napätiu.
Page 364
Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Kontrolka poruchy horáka (E) Aktivoval sa obmedzovač teploty Otvorte ručnú striekaciu pištoľ, kým sa zaria- Obsluha bliká spalín. denie neochladí. Vypnite a zapnite zariade- nie na ovládacom paneli a tým sa odblokuje obmedzovač teploty. V prípade opakovania volajte servisnú...
Page 365
Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený vý- ber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich pros- triedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Znečistenie, spôsob použitia Čistiaci prostriedok hodnota pH (asi) 1 % roztok s vodou z vo- dovodu Automobilový...
Page 366
Inštalácia zariadenia Montáž na stenu Pred montážou je nutné skontrolovat' stenu, či má dostatočnú – Len poverení odborní pracovníci! nosnot'. Do betónu je vhodný dodaný upevňovací materiál. Na dutých, tehlových a betónových stenách je vhodné použí- vat' hmoždínky a skrutky, napr. zastreľovacie kotvy (schému otvorov nájdete na rozmerovom náčrtku).
Page 367
Prvé uvedenie do prevádzky Pred prvým uvedením do prevádzky je nutné odrezat' hrot krytu olejovej nádrže na vodnom čerpadle. Opatrenia pred uvedením do prevádzky Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľahkým vykuro- vacím olejom. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. benzín.
Page 368
Inštalačný materiál obr. 3 Poz. Inštalačný materiál Objednáva- Poz. Inštalačný materiál Objednáva- cie číslo cie číslo Uhlový skrutkový spoj 6.386-356 Držiak hadice 2.042-001 Koleno dymovodu 90° 7.234-605 Bubon na hadicu 2.637-238 Koleno dymovodu 45° 7.234-604 Vysokotlaková hadica 10 m 6.388-083 Dymovod 7.234-603 Ručná...
Page 369
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Záruka Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na zákla- V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou prísluš- de jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme nou distribučnou spoločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a na prístroji odstránime počas záručnej doby bezplatne v prípade, ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Page 371
Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum dátum dátum Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum...
Page 372
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege Kasutusjuhendis olevad sümbolid läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vasta- valt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi- Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusju- –...
Page 373
Eeskirjad, suunised ja reeglid Funktsioon Enne seadme paigaldamist peaks toimuma kooskõlastamine piir- Külm vesi jõuab mootori jahutusvooliku ja ujukipaagi kaudu – konna korstnapühkijaga. kõrgsurvepumba imipoolele. Ujukipaagis lisatakse veepeh- Paigaldamisel tuleb järgida ehitusõiguslikke eeskirju, äriseadus- mendit. Pump toimetab vee ja sissevõetud puhastusaine läbi andlikke sätteid ja immissioonikaitse määrusi.
Page 374
Seadme elemendid Joonis 1 1 Põleti 7 Puhastusvahendi imivoolik I 2 Manomeeter 8 Puhastusvahendi imivoolik II (lisavarustus) 3 Puhta vee pealevool sõelaga 9 Pehmendusvahendi paak 4 Kõrgsurve-väljavool 10 Elektritoide 5 Pealevoolu kütusetoru 11 Ujukipaak 6 Tagasivoolu kütusetoru 12 Juhtpaneel Juhtpaneel Joonis 2 A Seadme lüliti F Töövalmiduse märgutuli...
Page 375
gastada. Ärge kunagi suunake joatoru kergestipurunevatele Värvitde tähendus või lahtistele esemetele. Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – Vigastusest tingitud õnnetusoht! Puhastage rehve ja ventiile – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. – vähemalt 30 cm kauguselt. Hoiatus Kasutuselevõtt Oht tervist kahjustavate ainete näol! Järgmistele materjalidele mitte pritsida, sest lendu võivad paiskuda tervisele ohtlikud ai- Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused ned:...
Page 377
Puhastusvahendite doseerimine Kasutuselt võtmine Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Need võe- – takse sisse välisest puhastusvahendi paagist. Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma Seadme põhiversioon on varustatud doseerimisventiiliga (C). – vee või auruga tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe Teine doseerimisseadis (doseerimisventiil D) on saadaval li- minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud.
Page 378
Tehnilised andmed HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Detaili nr. auruotsak 4.766-023 4.766-024 4.766-024...
Page 380
Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol.
Page 381
Hooldusleping Katlakivi eemaldamine Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võimalik sõlmida seadme Kui torudes on setteid, kasvag voolu takistus, nii et survelüliti võib jaoks hooldusleping. vallanduda. Sõela puhastamine Tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plahvatusoht! Katlakivi ee- Sõel vee sissevoolukohas maldades on suitsetamine keelatud. Hoolitsege hea ventilatsioo- Joonis 1 - pos.
Page 382
Abi häirete korral Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks valmis- Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik oleku märgutuli (F) ei põle. Turvalülitus toimib.
Page 383
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Vilgub põleti rikke märgutuli Vallandus heitgaasi temperatuuri- Avage pesupüstol, kuni seade on jahtunud. Käitaja piiraja. Lülitage seade juhtpaneelilt välja ja sisse, et temperatuuripiiraja blokeeringust vabastada. Kui rike kordub, pöörduge klienditeeninduse poole. Põleb katlakivikaitse märgu- Pehmendusvedelik ära tarvitatud.
Page 384
Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esita- tud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Määrdumus, kasutusviis Puhastusvahend pH-Wert (ca.) 1 % la- hus kraanivees Autotööstus, tanklad, Tolm, tänava mustus, mineraalõlid RM 55 ASF ** veofirmad, autopargid (lakitud pindadel) RM 22/80-pulber ASF...
Page 385
Joonis 3 - pos. 19 ja 23 – Seadme installeerimine Seadet ei ole lubatud ühendada jäigalt veetorustiku või kõrg- survetorustikuga. Kindlasti tuleb paigaldada ühendusvooli- Ainult volitatud spetsialistidele! kud. Joonis 3 - A – Veetorustiku ja ühendusvooliku vahele tuleb ette näha lukus- tuskraan.
Page 386
Abinõud enne kasutuselevõttu Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobi- matuid kütuseid, nt bensiini, ei tohi kasutada. Täitke kütusepaak. Ettevaatust Töötamine kuuma veega ilma kütuseta põhjustab kütusepumba vigastamist. Enne kuuma veega töötamist kindlustage kütuseva- rustus. Joonis 3 - pos. 14 ...
Page 388
EÜ vastavusdeklaratsioon Garantii Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garan- poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiitingimused. Võimalikud häired seadme töös kõrvaldatakse ga- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervi- rantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
Page 389
Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
Page 390
Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev...
Page 391
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lieto- Bīstami tājiem. Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķer- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par dro- –...
Page 392
Noteikumi, vadlīnijas un regulas Darbība Pirms aparāta instalācijas jāvienojas ar vietējo skursteņslauķi. Aukstais ūdens caur motora dzesēšanas cauruli un tvertni ar – Veicot instalāciju, jāievēro Būvniecības likuma, Rūpniecības liku- pludiņu nokļūst augstspiediena sūkņa sūkšanas pusē. Tvert- ma un Vides aizsardzības noteikumi. Mēs norādām uz zemāk mi- nē...
Page 393
Aparāta elementi 1. attēls 1 Deglis 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene I 2 Manometrs 8 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene II (opcija) 3 Tīrā ūdens pievads ar sietfiltru 9 Ūdens mīkstinātāja tvertne 4 Augstspiediena izeja 10 Elektropievads 5 Turpgaitas degvielas cauruļvads 11 Tvertne ar pludiņu 6 Atpakaļgaitas degvielas cauruļvads 12 Vadības panelis...
Page 394
Strūklu nedrīkst vērst arī uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, – Krāsu marķējums lai notīrītu apģērbu vai apavus. Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – Lidojošas detaļas var radīt ievainojumus! Lidojošas daļas vai – Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. –...
Page 395
Pagriežot daudzuma regulēšanas vārstu pulksteņrādītāja vir- zienā, palielinās darba spiediens un padeves daudzums. Nomainiet augstspiediena sprauslu pret tvaika sprauslu Pagriežot daudzuma regulēšanas vārstu pretēji pulksteņrādī- (piederumos). tāja virzienam, samazinās darba spiediens un padeves dau- Pasūtījuma nr. Tips dzums.
Page 396
Tīrīšanas līdzekļa dozēšana Ekspluatācijas pārtraukšana Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevuma izpildi. Tos ie- – Briesmas sūknē no ārējas tīrīšanas līdzekļa tvertnes. Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darbības ar karstu ūde- Aparāta pamataprīkojumā iekļauts dozēšanas vārsts (C). – ni vai tvaiku, lai ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar Otra dozēšanas iekārta (dozēšanas vārsts D) pieejama spe- ausktu ūdeni ar atvērtu pistoli.
Page 397
Tehniskie dati HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika sprauslu) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Page 399
Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Operators tājpistoles pār- slēdzas.
Page 400
Apkopes līgums Atkaļķošana Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärcher realizācijas daļu Ja cauruļvados ir nogulsnes, palielinās plūsmas pretestība, kā par tehniskās apkopes veikšanu ierīcei. rezultātā reaģē manometriskais slēdzis. Bīstami Sietfiltru tīrīšana Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietekmē! Atkaļķošanas laikā Sietfiltrs ūdens pievadā aizliegts smēķēt.
Page 401
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Aparāts nedarbojas, nedeg Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis darba gatavības kontrollam- Ieslēgta drošības laika komutācijas Ar aparāta slēdzi uz īsu brīdi izslēdziet un tad Operators...
Page 402
Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Mirgo degļa traucējuma kon- Reaģējis izplūdes gāzu temperatū- Atveriet rokas smidzinātājpistoli, līdz atdzisu- Operators trollampiņa (E) ras ierobežotājs. si iekārta. Lai atbloķētu temperatūras ierobe- žotāju, no vadības pults izslēdziet un ieslēdziet iekārtu. Ja darbības traucējums at- kārtojas, konsultējieties ar klientu apkalpoša- nas dienestu.
Page 403
Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā pa- rādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietošanas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Netīrumi, pielietojuma veids Mazgāšanas līdzekļi pH vērtība (apm.) 1 % šķīdums ūdensvada ūdenī Transportlīdzekļu indus- Putekļi, ielu netīrumi, minerāleļļas RM 55 ASF **...
Page 404
3. attēls - 19. un 23. poz. – Iekārtas instalācija Aparātu nedrīkst savienot stacionāri ar ūdensvadu vai augst- spiediena cauruļvadu sistēmu. Noteikti jāuzmontē savienoju- Tikai pilnvarotam profesionālam personālam! ma šļūtenes. 3. attēls - A – Starp ūdensvadu sistēmu un savienojuma šļūteni jāuzstāda slēgvārsts.
Page 405
Pasākumi pirms ekspluatācijas uzsākšanas Briesmas Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kuri- nāmo. Nedrīkst izmantot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu. Piepildiet degvielas tvertni. Uzmanību Ūdens karsēšana bez degvielas rada degvielas sūkņa bojāju- mus. Pirms ūdens karsēšanas nodrošiniet degvielas padevi. 3.
Page 407
EK Atbilstības deklarācija Garantija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucējumus laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām garantijas laikā...
Page 409
Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietoša- nas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums raksts/datums Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums...
Page 410
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau- Pavojus jam savininkui. Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji- Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikala- –...
Page 411
Teisės aktai, direktyvos ir taisyklės Veikimas Prieš montuodami įrenginį, suderinkite tai su regiono kaminkrėčių Šaltas vanduo per variklio aušinimo sistemą ir plūdės talpyklą – tarnybos viršininku. patenka į aukšto slėgio siurblio siurbimo pusę. Plūdės talpy- Montuodami įrenginį, laikykitės statybų bei pramonės teisės nor- kloje įpilama minkštiklio.
Page 412
Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Degiklis 7 Valymo priemonių siurbimo žarna 2 Manometras 8 Valymo priemonių siurbimo žarna II (pasirenkamas priedas) 3 Švaraus vandens tiekimas su filtru 9 Minkštiklio talpykla 4 Aukšto slėgio išvadas 10 Elektros įvadas 5 Degalų tiekimo vamzdis 11 Plūdės talpykla 6 Grįžtamasis degalų...
Page 413
Išlekiančios dalys gali sužeisti. Išlekiantys daiktai ir atplaišos – Spalvinis ženklinimas gali sužeisti žmones ir gyvūnus. Jokiu būdu nenukreipkite Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. – vandens srovės į trapius ir neįtvirtintus daiktus. Techninės priežiūros valdymo elementai yra šviesiai pilkos –...
Page 414
Purškimo pistoleto Easypress nuostatos (pasirenkamas Be Easypress purškimo pistoleto priedas) Debito reguliavimo vožtuvu nustatykite minimalų vandens de- bitą (pasukite prieš laikrodžio rodyklę). Su Easypress purškimo pistoletu (pasirenkamas priedas) Debito reguliavimo vožtuvu nustatykite maksimalų vandens debitą (pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi). ...
Page 415
Valymo priemonių dozavimas Naudojimo nutraukimas Valymo priemonės palengvina darbą. Jos įsiurbiamos iš išo- – Pavojus rinio valymo priemonių bako. Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietaisą su Įprastos komplektacijos prietaisas turi dozavimo vožtuvą (C). – karštu vandeniu ar garais, būtinai bent dvi minutes atviru pistole- Antrą...
Page 416
Techniniai duomenys HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Galia Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant garų purkš- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) tuką) Dalies Nr.
Page 418
Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pisto- kimo pistoletas.
Page 419
Sutartis dėl aptarnavimo darbų Kalkių pašalinimas Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru galite sudaryti prietaiso Dėl kalkių nuosėdų vamzdžiuose didėja tėkmės pasipriešinimas techninės priežiūros sutartį. ir gali suveikti pneumatinis jungiklis. Pavojus Filtrų valymas Degios dujos gali sprogti! Šalinant kalkes, draudžiama rūkyti. Už- Vandens įvado filtras tikrinkite pakankamą...
Page 420
Pagalba gedimų atveju Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas kontrolinis parengties režimo Veikia apsauginis jungiklis su lai- Trumpam išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą...
Page 421
Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Mirksi kontrolinis degiklio su- Suveikė išmetamųjų dujų tempera- Atverkite rankinį purškimo pistoletą ir palauki- Naudotojas trikimo indikatorius (E) tūros ribotuvas. te, kol įrenginys atvės. Norėdami atblokuoti temperatūros ribotuvą, valdymo laukeliu iš- junkite ir įjunkite įrenginį. Pasikartojus dar kartą, kreipkitės į...
Page 422
Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos gali- mos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, bū- tinai atsižvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Užterštumas, naudojimo vietas Valymo priemonės pH reikšmė (apytikslė) 1 % vandeninis tirpa- Transporto priemonių įmo- Dulkės, gatvių...
Page 423
Prietaiso įrengimas Montavimas prie sienos Prieš montuodami prietaisą, patikrinkite sienos atsparumą. – Tik įgaliotiems specialistams. Kartu patiektos tvirtinimo priemonės tinka montuoti prie beto- no sienos. Tuščiavidurių medžiagų, plytų ir dujinio betono sie- nos naudokite mūrvines ir varžtus, pavyzdžiui, injekcinius inkarus (gręžimo schema patiekta matmenų lentelėje). 3 pav.
Page 424
Naudojimo pradžia Prie pirmąjį naudojimą nuo vandens siurblio alyvos bako dangtelio pašalinkite viršūnę. Priemonės prieš pirmąjį naudojimą Pavojus Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba lengvą ma- zutą. Jokiu būdu nenaudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino. Pripildykite degalų baką. Atsargiai Naudojant karšto vandens ruošimo sistemą...
Page 425
Įrengimo medžiagos 3 paveikslas Įrengimo medžiagos Užsakymo Įrengimo medžiagos Užsakymo Kampinė veržlinė jungtis 6.386-356 Žarnos laikiklis 2.042-001 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 90° 7.234-605 Žarnų ritė 2.637-238 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 45° 7.234-604 Aukšto slėgio žarna, 10 m 6.388-083 Išmetamasis vamzdis 7.234-603 Rankinis purškimo pistoletas Easypress 4.775-463 Išmetamojo vamzdžio sklendė...
Page 426
EB atitikties deklaracija Garantija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir kons- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos ga- trukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB rantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei maši- laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių...
Page 428
Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pa- gal atitinkamus šalies, kurioje prietaisas eksploatuojamas, reika- lavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- šas ir data šas ir data šas ir data Pavardė...
Page 429
Перед першим застосуванням вашого пристрою Знаки у посібнику прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її Обережно! для подальшого користування або для наступного власника. Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить Перед першим використанням на виробництві неодмінно –...
Page 430
Місцеві приписання, директиви та норми Призначення Перед встановленням пристрою слід провести узгодження з Через охолоджуючий змійовик двигуна та бак із – окружним фахівцем з вентиляції. поплавцем холодна вода надходить до всмоктувальної При установці необхідно дотримуватись приписань сторони насосу високого тиску. У бак з поплавцем будівельного...
Page 431
Елементи приладу Мал. 1 1 Пальник 8 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ІІ (додаткове обладнання) 2 Манометр 9 Бак зм'якшувача 3 Лінія подачі свіжого повітря із сітчастим фільтром 10 Електропідвід 4 Вихід високого тиску 11 Поплавкова камера 5 Подавальний трубопровід лінії подання палива 12 Панель...
Page 432
Обережно! Кольорове маркування Небезпека травмування! Сила віддачі струминної – Органи управління для процесу чищення є жовтими. – трубки може порушити вашу рівновагу. Ви можете Органи управління для технічного обслуговування та – впасти. Струминна трубка може вилетіти та сервісу є світло-сірими. травмувати...
Page 433
Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Режим роботи з гарячою водою Обережно! Настроювання на апараті Небезпека обварювання! Увага! Робота в режимі гарячої води при відсутності палива призводить до ушкодження паливного насоса. Перед роботою в режимі гарячої води забезпечити подачу палива. При...
Page 434
Дозована кількість установлюється на пульті керування – Готовність до роботи на дозуючому клапані миючої речовини (C або D). Якщо під час роботи відпустити важіль ручного пістолету- – Установлене значення відповідає частці мийного засобу в розпилювача, то апарат вимкнеться. відсотках. При повторному відкритті пістолета протягом –...
Page 435
Зняття з експлуатації Обережно! Небезпека ошпарення гарячою водою! Після роботи з гарячою водою або парою для охолодження приладу його слід експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом протягом не менш двох хвилин. Після роботи з миючим засобом У режимі гарячої води встановити регулятор температури (В) на...
Page 436
Технічні характеристики HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Робочі характеристики Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі стандартною MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) форсункою)
Page 438
Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. План техогляду Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким щоденно Перевірити Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний пістолет- Користувач...
Page 439
Договір на техобслуговування Видалення накипу Можна заключити договір щодо технічного обслуговування При утворенні відкладень у трубопроводах підвищується пристрою з компетентним бюро продажу Kärcher. їхній гідравлічний опір, що може призвести до спрацьовування манометричного вимикача. Очистити сітковий фільтр Обережно! Сітковий фільтр у каналі подачі води Небезпека...
Page 440
Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не працює, У пристрої не має напруги. Перевірити електричну мережу. Електрик...
Page 441
Несправність Можливі причини Усунення ким Мигає контрольна лампа Спрацював обмежник Відкрити ручний пістолет-розпилювач до Користувач несправності пальника (Е) температури вихлопних газів. остигання установки. Виключити та включити установку на пульті керування для розблокування обмежувача температури. У випадку повторення звернутися в сервісну службу. Горить...
Page 442
Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Сфера застосування Забруднення, тип Миючі засоби значення pH застосування (приблизно) 1%-го розчину у водопровідній...
Page 443
Монтаж обладнання Труба для відводу топкового газу Кожний пристрій необхідно під'єднати до власної труби – Тільки для авторизованого персоналу! відводу газу. Газовідвід необхідно встановлювати відповідно до – місцевих приписань та в узгодженні з компетентним фахівцем з вентиляції. Ми рекомендуємо вмонтувати переривник між установкою та Загальні...
Page 444
Електричні з'єднання Увага! Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні дані). В тому випадку, якщо вам не відома величина повного опору мережі в точці електричного підключення, зверніться в енергозабезпечуючу організацію. Вказівка:Під час увімкнення виникає короткотривале падіння...
Page 445
Приклад: Для твердості води 15 °dH установити положення 6 на поворотному потенціометрі. Це означає, що час паузи дорівнює 31 секунді, т.д. кожні 31 секунду на короткий час відкривається магнітний клапан. Твердість води (°dH) Шкала поворотного потенціометра Час паузи (секунд) Регулювання часу готовності до роботи Регулювання...
Page 446
Монтажний матеріал Мал. 3 Поз. Монтажний матеріал № Поз. Монтажний матеріал № замовлення замовлення Кутове нарізне з'єднання 6.386-356 Тримач шланга 2.042-001 Коліно труби для відведення топкового 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 газу, 90° Шланг високого тиску 10 м 6.388-083 Коліно...
Page 447
Заява при відповідність Європейського Гарантія співтовариства У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Можливі несправності Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а безкоштовно, якщо...
Page 448
Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
Page 449
Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення перевірки: Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/дата прошла навчання/дата прошла навчання/дата Ім'я...