Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwendung de
    • Funktion
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Geräteelemente
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Außerbetriebnahme
    • Stilllegung
    • Lagerung
    • Transport
    • Technische Daten
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Zubehör
    • Anlageninstallation
    • EG-Konformitätserklärung
    • Garantie
    • Kundendienst
  • Français

    • Dispositifs de Sécurité
    • Fonction
    • Utilisation Conforme
    • Éléments de L'appareil
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Mise Hors Service
    • Remisage
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
    • Entretien Et Maintenance
    • Assistance en Cas de Panne
    • Accessoires
    • Montage de L'installation
    • Déclaration de Conformité CE
    • Garantie
    • Service Après-Vente
  • Italiano

    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Funzione
    • Uso Conforme a Destinazione
    • Parti Dell'apparecchio
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Fermo Dell'impianto
    • Messa Fuori Servizio
    • Supporto
    • Trasporto
    • Dati Tecnici
    • Cura E Manutenzione
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti
    • Accessori
    • Installazione Dell'impianto
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Garanzia
    • Servizio Assistenza
  • Dutch

    • Functie
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Apparaat-Elementen
    • Bediening
    • Inbedrijfstelling
    • Buitenwerkingstelling
    • Opslag
    • Stillegging
    • Vervoer
    • Technische Gegevens
    • Onderhoud
    • Hulp Bij Storingen
    • Toebehoren
    • Installatievoorschriften
      • Elektrische Aansluiting
    • EG-Conformiteitsverklaring
    • Garantie
    • Klantenservice
  • Español

    • Dispositivos de Seguridad
    • Función
    • Uso Previsto
    • Elementos del Aparato
    • Manejo
      • Instrucciones de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Almacenamiento
    • Parada
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Transporte
    • Datos Técnicos
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios
    • Instalación del Equipo
      • Suministro de Agua
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Garantía
    • Servicio de Atención al Cliente es
  • Português

    • Equipamento de Segurança
    • Funcionamento
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina PT
    • Elementos Do Aparelho
    • Colocação Em Funcionamento
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Colocar Fora de Serviço
    • Desactivação da Máquina
    • Transporte
    • Dados Técnicos
    • Conservação E Manutenção
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios
    • Instalação da Unidade
    • Declaração de Conformidade CE
    • Garantia
    • Serviço de Assistência Técnica PT
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig' Anvendelse da
    • Funktion
    • Sikkerhedsanordninger
    • Maskinelementer
    • Betjening
    • Ibrugtagning
    • Afbrydning/Nedlæggelse
    • Opbevaring
    • Transport
    • Ud-Af-Drifttagning
    • Tekniske Data
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Hjælp Ved Fejl
    • Tilbehør
    • Anlægsinstallation
    • Garanti
    • Kundeservice
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Funksjon
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Maskinorganer
    • Betjening
    • Ta I Bruk
    • Lagring
    • Sette Bort
    • Stans Av Driften
    • Transport
    • Tekniske Data
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Feilretting
    • Tilbehør
    • Installasjon Av Anlegget
    • EU-Samsvarserklæring
    • Garanti
    • Kundetjeneste
  • Svenska

    • Funktion
    • Säkerhetsanordningar
    • Ändamålsenlig Användning
    • Aggregatelement
    • Handhavande
    • Idrifttagning
    • Förvaring
    • Nedstängning
    • Ta Ur Drift
    • Transport
    • Tekniska Data
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Störningar
    • Tillbehör
    • Anläggningsinstallering
    • Försäkran Om EU-Överensstämmelse
    • Garanti
    • Kundservice
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Toiminta
    • Turvalaitteet
    • Laitteen Osat
    • Käyttö
    • Käyttöönotto
    • Kuljetus
    • Käytön Lopettaminen
    • Seisonta-Aika
    • Säilytys
    • Tekniset Tiedot
    • Hoito Ja Huolto
    • Häiriöapu
    • Tarvikkeet
    • Laitteiston Asennus
    • EU-Standardinmukaisuustodistus
    • Takuu
    • Asiakaspalvelu
  • Русский

    • Символы На Приборе
    • Защитные Устройства
    • Назначение
    • Элементы Прибора
    • Начало Работы
    • Управление
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Технические Данные
    • Принадлежности
    • Гарантия
    • Сервисная Служба

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

HDS 9/16-4 ST Gas
HDS 9/16-4 ST Gas LPG
HDS 12/14-4 ST Gas
HDS 12/14-4 ST Gas LPG
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Slovenčina
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59648170 01/13
3
23
43
63
83
103
123
143
163
183
203
223
243
263
283
303
323
343
363
383
403
423
443

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 9/16-4 ST Gas

  • Page 1 HDS 9/16-4 ST Gas HDS 9/16-4 ST Gas LPG HDS 12/14-4 ST Gas HDS 12/14-4 ST Gas LPG Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Slovenčina Eesti Latviešu Lietuviškai Українська...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Symbole in der Betriebsanleitung diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Gefahr sitzer auf. Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956- –...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung De

    Arbeitsplätze Sicherheitseinrichtungen Der Arbeitsplatz befindet sich am Bedienfeld. Weitere Arbeits- Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und plätze sind je nach Anlagenaufbau an den Zubehörgeräten dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen (Spritzeinrichtungen), die an den Zapfstellen angeschlossen wer- werden.
  • Page 5: Geräteelemente

    Geräteelemente Bild 1 1 Brenner 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch II (Option) 2 Manometer 8 Enthärterbehälter 3 Frischwasser-Zulauf mit Sieb 9 Elektrozuleitung 4 Hochdruckausgang 10 Schwimmerbehälter 5 Gasanschluss 11 Bedienfeld 6 Reinigungsmittel-Saugschlauch I Bedienfeld Bild 2 A Geräteschalter G Kontrolllampe Motorüberhitzung B Temperaturregler H Kontrolllampe Verkalkungsschutz C Reinigungsmittel-Dosierventil I Entriegelungstaste Gasrelais...
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile! Wegfliegende – Farbkennzeichnung Bruchstücke oder Gegenstände können Personen oder Tiere Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb. – verletzen. Den Wasserstrahl nie auf zerbrechliche oder lose Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hell- Gegenstände richten. –...
  • Page 7 Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Einstellung am Gerät Symbol „Brenner ein“  Geräteschalter (A) auf „Brenner ein“ stellen.  Gewünschte Wassertemperatur am Temperaturregler (B) einstellen. Höchsttemperatur ist 98 °C. Betriebsbereitschaft Wird während des Betriebes der Hebel der Handspritzpistole – losgelassen, schaltet das Gerät ab. Beim erneuten Öffnen der Pistole innerhalb der einstellbaren –...
  • Page 8: Außerbetriebnahme

    Reinigungsmittel-Dosierung Außerbetriebnahme Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgabe. Sie wer- – Gefahr den aus einem externen Reinigungsmitteltank angesaugt. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Das Gerät ist in der Grundausstattung mit einem Dosierventil – Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Mi- (C) ausgestattet.
  • Page 9: Technische Daten

    Technische Daten HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Page 10 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Geräte-Kategorie Europa I 2E (r), I I 3P I 2E (r), I I 3P 2ELL, I 2H, I 2ELL, I 2H, I 2L, I2 HE 2L, I2 HE Gerätetyp...
  • Page 11: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen.
  • Page 12 Hinweis: Wir empfehlen zum Korrosionsschutz und zur Neutra- Wartungsvertrag lisierung der Säurereste anschließend eine alkalische Lösung Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- (z.B. RM 81) über den Reinigungsmittelbehälter durch das Gerät vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. zu pumpen. Siebe reinigen Frostschutz Das Gerät soll in frostgeschützten Räumen aufgestellt werden.
  • Page 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontrolllam- Keine Spannung am Gerät vorhan- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker pe Betriebsbereitschaft (F) den.
  • Page 14 Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kontrolllampe Abgasthermo- Abgastemperaturbegrenzer hat Handspritzpistole öffnen bis Anlage abge- Bediener stat (K) leuchtet ausgelöst. kühlt ist. Anlage am Bedienfeld aus- und ein- schalten, um den Temperaturbegrenzer zu entriegeln. Im Wiederholungsfall Kunden- dienst rufen. Kontrolllampe Verkalkungs- Enthärter verbraucht.
  • Page 15: Zubehör

    Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Ta- belle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Ver- arbeitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbereich Verschmutzung, Anwendungsart Reinigungsmittel pH-Wert (ca.) 1 %-ige Lösung in Leitungs- wasser Kfz-Gewerbe, Tankstel- Staub, Straßenschmutz, Mineral-...
  • Page 16: Anlageninstallation

    Gasgerät mit Abgasanlage, das die Verbrennungsluft dem Anlageninstallation Aufstellraum entnimmt Nur für autorisiertes Fachpersonal! Typ B23 Gasgerät ohne Strömungssicherung, bei der alle unter Über- druck stehenden Teile des Abgasweges Verbrennungsluft um- spült sind. Die B23-Installation eröffnet die Möglichkeit, das Gerät an einem herkömmlichen einzügigen Schornstein nach Allgemein DIN 18160 anzuschließen und raumluftabhängig zu betreiben.
  • Page 17 Typ C43 Kondensatabfluss Gasgerät mit Verbrennungsluftzuführung und Abgasführung zum Die Kondensatleitung muss direkt am Kondensatanschluss si- Anschluss an ein Luft-Abgas-System. phoniert werden. Die Siphonhöhe muss 30 cm betragen. Das Si- phon ist im Lieferumfang enthalten. Die Kondensatleitung darf keine feste Verbindung mit der Kanalisation haben. Das Konden- sat muss frei in einen Trichter oder Neutralisationsbehälter aus- laufen können.
  • Page 18 Elektrischer Anschluss Erstinbetriebnahme Vorsicht Das Gerät ist werkseitig als Erdgas-Gerät auf die Gasart G 20 Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen An- und als Flüssiggas-Gerät auf G 31 eingestellt. Bei Umstellung schlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten des Erdgas-Gerätes auf G 25 oder andere (siehe Typenschild) werden.
  • Page 19 Schutz vor Verkalkung Verstellen der Betriebsbereitschaftszeit Die Einstellung der Betriebsbereitschaftszeit erfolgt auf der grö- ßeren Platine an der linken Seitenwand des Elektroschrankes. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Feder (c) von der Deckelstütze (b) des Enthärterbehälters (a) entfernen.
  • Page 20 Installationsmaterial Bild 3 Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Winkelverschraubung 6.386-356 Schlauchhalter 2.042-001 Teilesatz Anschlussstücke, Abgas 2.640-425 Schlauchtrommel 2.637-238 Teilesatz Kesselanschluss, Abgas 2.640-424 Hochdruckschlauch 10 m 6.388-083 Teilesatz Siphon 2.640-422 Handspritzpistole Easypress 4.775-463 Wärmeisolation 6.286-114 Drehregler HDS 9/16-4 4.775-470 Hauptschalter 6.631-455 Drehregler HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Page 21: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 22: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Page 23 Please read and comply with these original instruc- Symbols in the operating instructions tions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Danger Before first start-up it is definitely necessary to read the safety –...
  • Page 24: Proper Use

    Work-stations Safety Devices The work station is located at the operating field. Depending on Safety devices serve for the protection of the user and must not the plant installation, other work-stations are located at the ac- be put out of operation or bypassed with respect to their function. cessories (spraying units) that are connected to the feeder Safety mechanism against lack of water in swimmer points.
  • Page 25: Device Elements

    Device elements Figure 1 1 Burner 7 Detergent suck hose II (optional) 2 Manometer 8 Softener container 3 Fresh water inlet with sieve 9 Power supply 4 High-pressure outlet 10 Float tank 5 Gas connection 11 Operating field 6 Detergent suck hose I Operating field Figure 2 A Power switch...
  • Page 26: Start Up

    Danger Colour coding Risk of injury! The recoil pressure of the spray pipe can throw – The operating elements for the cleaning process are yellow. – you off-balance. You may fall. The spray jet can fly off and The controls for the maintenance and service are light gray. –...
  • Page 27 Set working pressure and flow rate Operating with hot water Danger Appliance setting Scalding danger! Caution Hot water operations without fuel will cause damage to the fuel pump. Ensure adequate fuel supply before starting hot water op- erations. If required, the burner can also be turned on subsequently. Symbol "Burner on"...
  • Page 28: Shutting Down

    Detergent dosing Shutting down Detergents simplify the cleaning task. They are sucked in – Danger from an external detergent tank. Danger of scalding by hot water. After operation with hot water, The basic model of the appliance is equipped with a dosing –...
  • Page 29: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Performance data Operating pressure of water (using standard nozzle) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max.
  • Page 30 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Approval EN 60335-2-79 Approval according to as Appliance Directive (90/396/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA EEC) Low NO Low NO Appliance category Europe I 2E (r), I I 3P...
  • Page 31: Maintenance And Care

    Maintenance and care Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily...
  • Page 32 Note: As an anti-corrosion measure and for neutralising the acid Maintenance contract residue, we recommend that you finally pump an alkaline solution You can enter into a maintenance contract with the concerned through the machine (for e.g. RM 81) via the detergent tank. Kaercher Sales Office for the machine.
  • Page 33: Troubleshooting

    Troubleshooting Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Fault Possible cause Remedy of whom Machine is not running; indi- There is no voltage in the machine.
  • Page 34 Fault Possible cause Remedy of whom Indicator lamp for exhaust The exhaust temperature limiter Open the hand-spray gun until the plant has Operator gas thermostat (K) is glowing has been triggered. cooled down. Switch the plant off and then on on the operating panel to unlock the temper- ature limiter.
  • Page 35: Accessories

    Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selec- tion of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully before working with any detergents. Area of application Dirt, type of application Detergent pH value (approx.) 1 %-solution in tap wa- Vehicle dealers, fuel sta- Dust, street dirt, mineral oils (on...
  • Page 36: Installing The Plant

    Gas appliances with an exhaust system that sucks out the Installing the plant combustion air from the installation room Only for authorised technicians! Type B23 Gas appliances without flow controller where all parts of the ex- haust system that are subjected to excess pressure are free of combustion air.
  • Page 37: Electrical Connection

    Wall mount Type C43 Gas appliance with combustion air inlet and exhaust system to be Before installing, please check the load-bearing capacity of – connected to an exhaust system. the wall. The fastening material delivered with the plant is suitable for concrete walls. Use suitable anchor plugs and screws for hollow component walls, brick walls and gas con- crete walls - for e.g.
  • Page 38 Electrical connection with plug/ socket Anti-calcification measures  Install Cekon plug on the connection cable of the appliance.  Insert Cekon plug into the socket. To switch off the stationary high pressure cleaner, the Cekon plug must be easily accessible so that it can be removed from the mains.
  • Page 39 Adjusting the operations stand-by time The operations stand-by time is set on the larger plate on the left side-wall of the electrical cabinet. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. The operations stand-by time is set in the factory to a minimum time of 2 minutes and can be increased to a maximum time of 8 minutes.
  • Page 40 Installation material Figure 3 Item: Installation material Order No. Item: Installation material Order No. Threaded elbow joint 6.386-356 Hose switch 2.042-001 Set of connecting parts, exhaust 2.640-425 Hose drum 2.637-238 Set of boiler connecting parts, exhaust 2.640-424 High pressure hose 10 m 6.388-083 Set of siphon parts 2.640-422...
  • Page 41: Warranty

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Page 42: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Page 43 Lire ces notice originale avant la première utilisation Symboles utilisés dans le mode d'emploi de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le Danger propriétaire futur. Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la Avant la première mise en service, vous devez impérative- –...
  • Page 44: Utilisation Conforme

    Postes de travail Dispositifs de sécurité Le poste de travail se trouve à la pupitre de commande. Autres Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. postes de travail se trouvent, selon la construction de l'installa- Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou tion, aux appareils d'accessoires (dispsositif de nettoyage), qui transformés.
  • Page 45: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Figure 1 1 Brûleur 7 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 2 Manomètre 8 Réservoir à adoucisseur 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 9 Alimentation électrique 4 Sortie à haute pression 10 Réservoir flottant 5 Raccordement au gaz 11 Pupitre de commande 6 Flexible d'aspiration de détergent I Zone de commande...
  • Page 46: Mise En Service

    Danger Repérage de couleur Risque de blessure ! La réaction à la lance peut vous désé- – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage – quilibrée. Et peut vous faire tomber. La lance peut giglée de sont jaunes. l'eau en air et peut blessée des personnes.
  • Page 47 Régler la pression de service et le débit Réglages de l'appareil Symbole "Marche brûleur"  Mettre l'interrupteur d'appareil (A) sur "Marche brûleur".  Régler la température souhaitée d'eau au régulateur de tem- pérature (B). La température maximale est de 98 °C. Disponibilité...
  • Page 48: Mise Hors Service

    Dosage de détergent Mise hors service Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Ils sont api- – Danger rés d'un réservoir externe de détergent. Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation Dans l'équipement de base, l'appareil est équipé avec un do- –...
  • Page 49: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Performances Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bar)
  • Page 50 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Agrément EN 60335 -2 -79 Agrément selon la Directive de l'Appareil à Gaz (90/396/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA CEE) Low NO Low NO...
  • Page 51: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur...
  • Page 52 Remarque : À titre de protection contre la corrosion et de neutra- Contrat de maintenance lisation des résidus d'acide, nous recommandons ensuite de Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec pomper une solution alcalinen (p.ex. produit de nettoyage RM le bureau des ventes compétent de Kärcher.
  • Page 53: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique.
  • Page 54 Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le voyant de contrôle Ther- Le limiteur de gaz résiduaire a été Ouvrir la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'ap- Opérateur mostat de gaz résiduaire (K) déclenché. pareil soit refroidi. Mettre l'appareil hors et s'allume. sous tension au niveau du panneau de l'ex- ploitant afin de débloquer le limiteur de tem- pérature.
  • Page 55: Accessoires

    Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Salissure, façon d'application Produit détergent Valeur pH (environ) solution de 1 % dans l'eau de distribution Exploitation de véhicule, Poussière, saleté...
  • Page 56: Montage De L'installation

    Appareil à gaz avec conduit de fumées, qui retire l'air de Montage de l'installation combustion d'espace d'installation Uniquement pour le personnel spécialisé et auto- Type B23 risée! Appareil à gaz sans protection de courant à laquelle toutes les pièces sous pression du chemin de gaz résiduaire sont rincées par l'air de combustion.
  • Page 57 Ecoulement de condensat Type C43 Appareil à gaz avec l'adduction d'air de combustion et com- La conduit de condensat doit être siphonée directement au rac- mande de gaz résiduaire pour raccorder à un système d'air - gaz cordement de condensat. L'hauteur de siphon doit faire 30 cm. résiduaire.
  • Page 58 Branchement électrique Première mise en service Attention L'appareil est réglé en usine comme appareil à gaz naturel pour L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point le type de gaz G°20 et comme appareil à gaz liquéfié sur G°31. de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Ca- Lors de la modification de l'appareil à...
  • Page 59 Protection contre le détartrage Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résulte sur la platine plus grande à la côté latérale gauche d'armoire électro- nique. 8 7 6 5 4 3 2 1 min.
  • Page 60 Matériel d'installation Figure 3 Pos. Matériel d'installation N° de réf. Pos. Matériel d'installation N° de réf. Boulonnage d'angle 6.386-356 Porte-tuyau 2.042-001 Kit de pièces Pièces de raccordement, 2.640-425 Dévidoir 2.637-238 gaz résiduaire Tuyau à haute pression 10 m 6.388-083 Kit de pièces Raccordement de chau- 2.640-424 Poignée-pistolet de compression facile 4.775-463...
  • Page 61: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
  • Page 62: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Page 63 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg- Simboli riportati nel manuale d'uso gere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser- varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Pericolo Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tas- –...
  • Page 64: Uso Conforme A Destinazione

    Postazioni di lavoro Dispositivi di sicurezza La postazione di lavoro si trova sul quadro di controllo. Le ulteriori I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non postazioni di lavoro sono posizionate sugli apparecchi ausiliari in devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli in- funzione alla strutturazione dell'impianto (dispositivi a spruzzo) dicati.
  • Page 65: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Bruciatore 7 Tubo flessibile di aspirazione detergente II (opzionale) 2 Manometro 8 Contenitore con addolcitore 3 Afflusso di acqua pulita con filtro 9 Alimentazione elettrica 4 Uscita alta pressione 10 Contenitore con galleggiante 5 Collegamento del gas 11 Quadro di controllo 6 Tubo flessibile di aspirazione detergente I Quadro di controllo...
  • Page 66: Messa In Funzione

    Pericolo Contrassegno colore Rischio di lesioni! La forza repulsiva può causare una perdita – Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. – di equilibrio dell'utilizzatore. Pericolo di caduta. La lancia può Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service –...
  • Page 67 Impostare la pressione di esercizio e la portata Impostazione sull'apparecchio Simbolo "Bruciatore acceso"  Posizionare l'interruttore dell'apparecchio (A) su " Bruciatore acceso".  La temperatura desiderata dell'acqua può essere impostata con l'aiuto del termoregolatore (B). Temperatura massima: 98 °C. Stato di pronto Se durante il funzionamento la leva della pistola a spruzzo –...
  • Page 68: Messa Fuori Servizio

    Dosaggio del detergente Messa fuori servizio I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. Vengono aspira- – Pericolo ti da un serbatoio esterno contenente il detergente. Pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il funziona- La versione base di questo apparecchio è provvista di una –...
  • Page 69: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar)
  • Page 70 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Omologazione EN 60335-2-79 Omologazione in base alla Gas Appliance Directive (90/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA 396/CEE) Low NO Low NO Categoria apparecchi Europa I 2E (r), I...
  • Page 71: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interes- Esecuzione Addetto sato Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente...
  • Page 72 Avviso: Per una protezione anticorrosione e la neutralizzazione Contratto di manutenzione dei residui di acido consigliamo di pompare successivamente E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec- una soluzione alcalina (p. es B. RM 81) aggiunta nel contenitore chio con l'ufficio vendite Kärcher competente. del detergente.
  • Page 73: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funziona, Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica.
  • Page 74 Guasto Possibile causa Rimedio Addetto La spia luminosa termostato Scatto del limitatore termico dei Tenere aperta la pistola a spruzzo fino a Utente dei gas di scarico (K) è acce- gas di scarico. completo raffreddamento dell'impianto. Ac- cendere e spegnere l'impianto tramite il qua- dro di controllo per sbloccare il limitatore termico dei gas di scarico.
  • Page 75: Accessori

    Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei deter- genti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballag- gio. Campo di impiego Sporco, modo d'impiego Detergente valore pH (ca.) solu- zione all'1 % in acqua del rubinetto settore autovetture, distri-...
  • Page 76: Installazione Dell'impianto

    Apparecchio del gas con impianto di scappamento che sot- Installazione dell'impianto trae l'aria di combustione al luogo di installazione Solo personale qualificato ed autorizzato! Tipo B23 Apparecchio del gas senza interruttore di tiraggio, dove tutti i componenti sotto sovrapressione del tratto dei gas di scarico vengono lavati con aria di combustione.
  • Page 77 Scarico condensa Tipo C43 Apparecchio del gas con alimentazione aria di combustione e La linea della condensa deve essere collegata al sifone diretta- conduzione dei gas di scarico per il collegamento ad un sistema mente all'attacco della condensa. L'altezza del sifone deve esse- di asportazione dei gas di scarico e di conduzione di aria.
  • Page 78 Collegamento elettrico Prima messa in funzione Attenzione L'apparecchio è stato regolato in fabbrica come apparecchio a Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito metano per tipo di gas G 20 e come apparecchio a gas liquido per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di per tipo di gas G 31.
  • Page 79 Protezione anticalcare Regolazione dello stato di pronto La regolazione dello stato di pronto avviene tramite la piastra più grande posta sulla parete laterale del quadro elettrico. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Togliere la molla (c) dal supporto del coperchio (b) del conte- nitore contenente l'addolcitore.
  • Page 80 Materiale per l'installazione Fig. 3 Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Bullonatura angolare 6.386-356 Portatubo 2.042-001 Kit raccordi, gas di scarico 2.640-425 Avvolgitubo 2.637-238 Kit collegamento caldaia, gas di scarico 2.640-424 Tubo flessibile alta pressione 10 m 6.388-083 Kit sifone 2.640-422...
  • Page 81: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indica- ta, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
  • Page 82: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Page 83 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze Symbolen in de gebruiksaanwijzing originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gevaar Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. – Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en 5.956-309 beslist doorlezen! zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
  • Page 84: Reglementair Gebruik

    Werkplaatsen Veiligheidsinrichtingen De werkplaats is achter het bedieningpaneel. Meer werkplaatsen Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge- bevinden zich al naar gelang de opbouw van de installatie aan de bruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie om- optioneel aangesloten apparatuur (spuit-installaties), die aan de zeild worden.
  • Page 85: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Afbeelding 1 1 Brander 7 Reinigingsmiddel-zuigslang II (optie) 2 Manometer 8 Onthardingsmiddel-reservoir 3 Toevoer vers water met filter 9 Elektrische toevoerleiding 4 Hogedruk-uitgang 10 Vlotterhouder 5 Gasaansluiting 11 Bedieningsveld 6 Reinigingsmiddel-zuigslang I Bedieningsveld Afbeelding 2 A Apparaatschakelaar G Controlelampje oververhitting motor B Temperatuursinstelling H Controlelampje verkalkingsbeveiliging C Reinigingsmiddel-doseerventiel I...
  • Page 86: Inbedrijfstelling

    Gevaar Kleurmarkering Verwondingsgevaar! De terugslag van de straalpijp kan u uit – Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel. – uw evenwicht brengen. U kunt vallen. De straalpijp kan in het Bedieningselementen voor het onderhoud en de service zijn – rond vliegen en personen verwonden. Kies een veilige plek lichtgrijs.
  • Page 87 Werkdruk en volume instellen Instelling op het apparaat. Symbool „Brander aan“  Apparaatschakelaar (A) op “Brander aan“ zetten.  Gewenste watertemperatuur instellen op de temperatuurre- gelaar (B). De maximale temperatuur is 98 °C. Gebruik stand-by functie Als tijdens het gebruik de hendel van het handpistool wordt –...
  • Page 88: Buitenwerkingstelling

    Doseren reinigingsmiddel Buitenwerkingstelling Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. – Gevaar Ze worden uit een externe reinigingsmiddeltank aangezogen. Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet Het apparaat is in de basisuitvoering uitgerust met een do- – water moet het apparaat ter afkoeling minstens twee minuten seerventiel (C).
  • Page 89: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Page 90 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Toelating EN 60335-2-79 Toelating volgens Gas Appliance Directive (90/396/EEC) -- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Low NO Low NO Apparaat-categorie Europa I 2E (r), I I 3P...
  • Page 91: Onderhoud

    Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpi- Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener stool controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert.
  • Page 92 Tip: Wij raden aan ter bescherming tegen corrosie en voor de Onderhoudscontract neutralisering van de zuurresten aansluitend een alkalische op- Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor kan een onderhouds- lossing (bijv. RM 81) via het reinigingsmiddelreservoir door het contract voor het apparaat worden afgesloten. apparaat te pompen.
  • Page 93: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat werkt niet, het con- Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien trolelampje Klaar-voor-ge- Veiligheidstijdschakelaar werkt.
  • Page 94 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie De controlelamp rookgas- Temperatuurbegrenzer rookgas is Handpistool openen tot de installatie is afge- Bediener thermostaat (K) brandt in werking gezet. koeld. Installatie op het bedieningspaneel uit- en aanzetten om de temperatuurbegrenzer te ontgrendelen. Wanneer dit herhaaldelijk optreedt de klantendienst roepen.
  • Page 95: Toebehoren

    Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwij- zingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsgebied Verontreiniging, soort toepassing Reinigingsmiddel pH-waarde (ca.) van een oplossing van 1 % in leidingwater Motorvoertuigbranche, Stof, straatvuil, minerale oliën (op...
  • Page 96: Installatievoorschriften

    Gastoestel met rookgasinstallatie, waarbij de verbrandings- Installatievoorschriften lucht uit de installatieruimte wordt gehaald Alleen voor bevoegd en deskundig personeel! Type B23 Gastoestel zonder stromingsbeveiliging, waarbij alle onder over- druk staande delen van de weg die het rookgas aflegt met ver- brandingslucht zijn omgeven.
  • Page 97 Condensaatafvoer Type C43 Gastoestel met verbrandingsluchttoevoer en rookgasleiding naar De condensaatleiding moet direct aan de condensaataansluiting de aansluiting aan een lucht-rookgassysteem. gesifoneerd worden. De sifonhoogte moet 30 cm bedragen. De sifon wordt niet meegeleverd. De condensaatleiding mag geen vaste verbinding met de riolering hebben. Het condensaat moet vrij in een trechter of neutralisatievat kunnen lopen.
  • Page 98: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Eerste ingebruikneming Voorzichtig Het apparaat is in de fabriek ingesteld als aardgasapparaat voor De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektrische aan- gastype G 20 en als vloeibaar gasapparaat voor G 31. Bij de sluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden wor- omschakeling van het aardgasapparaat op G 25 of andere (zie den.
  • Page 99 Bescherming voor verkalking De stand-by-tijd veranderen De standby-tijd wordt op de grotere printplaat aan de linker zij- wand van de elektrische kast ingesteld. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Veer (c) van de dekselsteun (b) van het onthardingsmiddelre- servoir (a) verwijderen.
  • Page 100 Installatiemateriaal Afbeelding 3 Installatiemateriaal Bestelnr. Installatiemateriaal Bestelnr. Kniekoppeling 6.386-356 Slanghouder 2.042-001 Set aansluitingsonderdelen, rookgas 2.640-425 Slangtrommel 2.637-238 Set ketel-aansluitingsonderdelen, rookgas 2.640-424 Hogedrukslang 10 m 6.388-083 Set onderdelen voor sifon 2.640-422 Handspuitpistool Easypress 4.775-463 Warmte-isolatie 6.286-114 Draairegelaar HDS 9/16-4 4.775-470 Hoofdschakelaar 6.631-455 Draairegelaar HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Page 101: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG- richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zon- der overleg met ons veranderingen aan de machine worden aan- gebracht.
  • Page 102: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Page 103 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual Símbolos del manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guár- delo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Peligro ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las ins- –...
  • Page 104: Uso Previsto

    Puestos de trabajo Dispositivos de seguridad El puesto de trabajo se encuentra en el panel de control. Otros La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario puestos de trabajo están, dependiendo de la construcción del y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar equipo, en los aparatos accesorios (mecanismo pulverizador), su funcionamiento.
  • Page 105: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Figura 1 1 Quemador 7 Manguera de aspiración de detergente II (opcional) 2 Manómetro 8 Recipiente de descalcificador 3 Entrada de agua fresca con tamiz 9 Conexión eléctrica 4 Salida de alta presión 10 Caja de flotador 5 Toma de gas 11 Panel de control 6 Manguera de aspiración de detergente I...
  • Page 106: Puesta En Marcha

    Peligro Identificación por colores Peligro de lesiones El retroceso de la lanza dosificadora le – Los elementos de control para el proceso de limpieza son – puede hacer perder el equilibrio. Puede caerse. La lanza dosi- amarillos. ficadora puede descontrolarse y lesionar a personas. Buscar Los elementos de control para el mantenimiento y el servicio –...
  • Page 107 Ajustar la presión de trabajo y el caudal Ajuste del aparato Símbolo "Conectar quemador"  Colocar el interruptor principal (A) en la posición "Conectar quemador".  Ajustar la temperatura del agua deseada con el regulador de temperatura (B). Temperatura máxima es 98 ºC. Disposición de servicio Si se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual du- –...
  • Page 108: Puesta Fuera De Servicio

    Dosificación de detergente Puesta fuera de servicio El detergente facilita la limpieza. Se absorbe de un depósito – Peligro de detergente externo. Peligro de escaldamiento por agua caliente Después del servicio El aparato viene equipado de serie con una válvula de dosifi- –...
  • Page 109: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar)
  • Page 110 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Permiso EN 60335-2-79 Permiso de acuerdo con la Gas Appliance Directive (90/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA 396/EEC) Low NO Low NO Categoría de aparatos Europa I 2E (r), I...
  • Page 111: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual...
  • Page 112 Nota: Recomendamos bombear por el aparato a través del reci- Contrato de mantenimiento piente de detergente una protección anticorrosiva y después una Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato solución alcalina para neutralizar los restos de ácido (RM 81). con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
  • Page 113: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el pi- El aparato no tiene tensión.
  • Page 114 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El piloto de control de ter- El limitador de temperatura de ga- Abrir la pistola pulverizadora hasta que la Operario mostato de gases de escape ses de escape se ha activado. instalación se haya enfriado.
  • Page 115: Accesorios

    Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación Detergente Valor pH (aprox.) solu- ción de 1 % en agua...
  • Page 116: Instalación Del Equipo

    Instalación del equipo Difusor de aire y agua Cada aparato se debe conectar a una chimenea propia. – ¡Sólo para personal técnico autorizado! El desvío de gas se debe realizar de acuerdo con las directri- – ces locales y según el deshollinador responsable de distrito. Aparato de gas con dispositivo de escape de gas, que ex- traer el aire de quemado del lugar de montaje General...
  • Page 117 Tipo C33 Tipo C53 Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado y des- Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado separa- viar el gas de escape a través del techo verticalmente. Las des- do y desvío del gas de escape. Las desembocaduras se encuen- embocaduras se encuentran una junto a otra en la misma zona tran en diferentes zonas de presión.
  • Page 118: Suministro De Agua

    Salida de condensación Conexión eléctrica El conducto de condensación se debe poner con sifón directa- Precaución mente a la conexión de condensación. La altura del sifón debe La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión ser de 30 cm. El sifón está incluido en el volumen de suministro. eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida.
  • Page 119  Retirar el resorte (c) de la varilla del capó (b) del recipiente del Primera puesta en marcha descalcificador (a).  Rellenar el recipiente con líquido descalcificador Kärcher RM El aparato viene de fábrica como dispositivo para gas natural 110 (Nº de ref. 2.780-001). para el tipo de gas G 20 y dispositivo de gas líquido a G 31.
  • Page 120 Material de instalación Figura 3 Pos. Material de instalación Nº de pedi- Pos. Material de instalación Nº de pedi- Atornilladura de ángulo 6.386-356 Portamangueras 2.042-001 Juego de piezas de conexión, gas de es- 2.640-425 Enrollador de mangueras 2.637-238 cape Manguera de alta presión 10 m 6.388-083 Juego de piezas conexión de caldera, gas 2.640-424...
  • Page 121: Declaración De Conformidad Ce Es

    Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
  • Page 122: Servicio De Atención Al Cliente Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Page 123 Leia o manual de manual original antes de utilizar o Símbolos no Manual de Instruções seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para Perigo terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é...
  • Page 124: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina Pt

    Postos de trabalho Equipamento de segurança O posto de trabalho situa-se no painel de comando. Os restantes Os dispositivos de segurança servem para protecção do utiliza- postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutura da ins- dor e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte- talação, nos aparelhos de acessórios (dispositivos de injecção).
  • Page 125: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Figura 1 1 Queimador 7 Mangueira de aspiração de detergente II (opção) 2 Manómetro 8 Recipiente do descalcificador 3 Alimentação de água fresca com filtro 9 Linha adutora eléctrica 4 Saída de alta pressão 10 Reservatório com flutuador 5 Ligação do gás 11 Painel de comando 6 Mangueira de aspiração de detergente I...
  • Page 126: Colocação Em Funcionamento

    Perigo Identificação da cor Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a fal- – Os elementos de comando para o processo de limpeza são – ta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada e amarelos.
  • Page 127 Ajustar a pressão de serviço e o débito Operação com água quente Perigo Ajuste no aparelho Perigo de queimadura! Atenção Funcionamento com água quente sem combustível provoca da- nos na bomba do combustível. Antes do funcionamento com água quente deve assegurar a alimentação correcta do combus- tível.
  • Page 128: Colocar Fora De Serviço

    Dosagem do detergente Colocar fora de serviço Os detergentes facilitam a tarefa de limpeza. Estes são aspi- – Perigo rados de um depósito de detergente externo. Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento O aparelho está equipado na sua versão base com uma vál- –...
  • Page 129: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140)
  • Page 130 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Homologação EN 60335-2-79 Homologação segundo a "Gas Appliance Directive (90/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA 396/CEE)" Low NO Low NO Categoria de aparelhos Europa I 2E (r), I I 3P...
  • Page 131: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Plano de manutenção Momento da rea- Actividade grupo de construção afecta- Execução por quem lização Diariamente...
  • Page 132 Aviso: Para garantir uma protecção contra corrosão e para a Contrato de manutenção neutralização de resíduos de ácidos aconselhámos que seja Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção bombeada uma solução alcalina (p. ex. RM 81) sobre o recipien- com o respectivo escritório de venda da Kärcher.
  • Page 133: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a O aparelho não está...
  • Page 134 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem A lâmpada de controlo do Disparo do regulador da tempera- Abrir a pistola pulverizadora manual até a Operador termostato do gás de escape tura do gás de escape. instalação arrefecer. Ligar e desligar a insta- (K) brilha lação no painel de comando, de modo a des- bloquear o limitador da temperatura.
  • Page 135: Acessórios

    Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apre- sentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Valor pH (aprox.) solu- ção de 1 % na água da companhia Oficinas mecânicas auto-...
  • Page 136: Instalação Da Unidade

    Instalação da unidade Condução do ar / gás de escape Cada aparelho deve ser ligado a uma chaminé individual. – Apenas para técnicos autorizados! A condução do gás de escape deve ser efectuada em confor- – midade com as prescrições locais em vigor e segundo as ins- truções do limpa-chaminés competente.
  • Page 137 Tipo C33 Tipo C53 Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condu- Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão separada ção do gás de escape numa posição vertical sobre o telhado. Os da condução do gás de escape. Os bocais situam-se em áreas bocais encontram-se próximos uns dos outros na mesma zona de pressão diferentes.
  • Page 138 Ligação eléctrica de instalação fixa Escoamento do condensado  Estabelecer a ligação eléctrica. A tubagem do condensado deve estar directamente ligada à liga- Para a desactivação da máquina de limpeza estacionária a alta ção do condensado, via sifão. A altura do sifão deve ser de 30 pressão deve ser instalado um interruptor principal fechável (fi- cm.
  • Page 139 Protecção contra calcário Modificação do tempo de operacionalidade O ajuste do tempo de operacionalidade é efectuado na platina de maior dimensão, na parede lateral esquerda do armário eléctri- 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do descalcificador (a).
  • Page 140 Material de instalação Figura 3 Pos. Material de instalação N.º de enco- Pos. Material de instalação N.º de enco- menda menda União roscada angular 6.386-356 Suporte para mangueiras 2.042-001 Conjunto de peças de ligação, gás de es- 2.640-425 Carretel da mangueira 2.637-238 cape Mangueira de alta pressão 10 m...
  • Page 141: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se hou- ver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimen- to prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 142: Serviço De Assistência Técnica Pt

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Page 143 Læs original brugsanvisning inden første brug, følg Symbolerne i driftsvejledningen anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef- terlæsning eller til den næste ejer. Risiko Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik- – En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personska- kerhedshenvisningerne nr.
  • Page 144: Bestemmelsesmæssig' Anvendelse Da

    Arbejdspladser Sikkerhedsanordninger Arbejdspladsen er på betjeningspanelet. Afhængigt af anlæggets Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må konstruktion, er yderligere arbejdspladser på tilbehørsenhederne ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion. (sprøjteindretning), som tilsluttes til servicestationerne. Svømmerbeholderens tørkøringssikring Personligt beskyttelsesudstyr Tørkøringssikringen forhindrer, at højtrykspumpen indkobles ved vandmangel.
  • Page 145: Maskinelementer

    Maskinelementer Fig. 1 1 Brænder 7 Sugeslange til rensemiddel II (option) 2 Manometer 8 Beholder til blødgører 3 Ferskvandstilløb med siv 9 EL-ledning 4 Højtryksudgang 10 Svømmerbeholder 5 Gastilslutning 11 Betjeningsfelt 6 Sugeslangen til rensemidlet I Betjeningsfelt Fig. 2 A Afbryder G Kontrollampe "Motor-superopvarmning"...
  • Page 146: Ibrugtagning

    Risiko Farvekodning Fysisk Risiko! Strålerørets reaktionskraft kan føre til et tab af – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er bul. – balancen. De kan styrte. Strålerøret kan flyve hid og did og Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. – føre til personskader. Sørg for en sikker plads og hold sprøj- tepistolen godt fast.
  • Page 147 Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Betjening med varmt vand Risiko Indstilling på maskinen Skoldningsrisiko! Forsigtig Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd- stofpumpen. Før varmvandsdriften skal der sørges for en forsy- ning af brændstof. Efter behov, kan brænderen indkobles. Symbol "Brænder tænd"...
  • Page 148: Ud-Af-Drifttagning

    Rensemiddeldosering Ud-af-drifttagning Rensemidler letter rengøringsopgaven. De indsuges fra en – Risiko ekstern rensemiddelbeholder. Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt Maskinens basismodel er udstyret med en doseringsventil – vand skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og (C).
  • Page 149: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Page 150 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Godkendelse EN 60335-2-79 Godkendelse ifølge Gas Appliance Directive (90/396/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA EEC) Low NO Low NO Maskinklasse Europa I 2E (r), I I 3P...
  • Page 151: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller hånd- Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener sprøjtepistolen Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet brug.
  • Page 152 Bemærk: Til beskyttelse imod korrosion og til neutralisering af Serviceaftale syreresterne anbefaler vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher- (f.eks. RM 81) vis rensemiddelbeholderen igennem maskinen. salgskontoret. Frostbeskyttelse Rens sivene Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum. Hvis der er fare for frost, f.eks.
  • Page 153: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kontrol- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør lampe "Klar til drift" (F) lyser Sikkerhedstidsindkoblingen i funk- Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd Betjener...
  • Page 154 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Kontrollampe "Røggaster- Røggastemperaturbegrænseren Åbn håndsprøjtepistolen indtil anlægget er Betjener mostat" (K) lyser blev udløst. kølet ned. Tænd og sluk anlægget på betje- ningspanelet for at åbne temperaturbegræn- seren. Kontakt kundeservice i gentagelsestilfælde. Kontrollampe "Forkalknings- Blødgøringsvæske tom.
  • Page 155: Tilbehør

    Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et ud- valg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområde Tilsmudsning, anvendelsesmå- Rensemiddel pH-værdi (ca.) 1 % op- løsning i postevand Motorkøretøjserhverv, Støv, gadesnavs, mineralolie (på RM 55 ASF ** tankstationer, speditio- lakerede overflader)
  • Page 156: Anlægsinstallation

    Gasenhed med røggasanlæg, som tager forbrændingsluften Anlægsinstallation ud af opstillingsrummet. Kun til autoriserede specialister! Type B23 Gasenhed uden strømningssikring, hvor alle komponenter af røggasvejen, som har overtryk, omskylles med forbrændingsluft. B23-installationen muliggør, at maskinen kan tilsluttes til en tra- Generelt ditionel (med et aftræk) skorsten ifølge DIN 18160 og bruges af- hængigt af rummets luft.
  • Page 157 Kondensatafløb Type C43 Gasenhed med forbrændingslufttilførsel og røggasføring for til- Kondensatafløbet skal hæves direkte ved kondensattilsluttet. slutning til et luft-røggassystem. Hævertens højde skal mindst være 30 cm. En hævert kommer ikke med leverancen. Kondensatledningen må ikke være fast for- bundet med kloakanlægget. Det skal være muligt, at kondensatet kan løbe frit ind i en tragt eller neutraliseringsbeholder.
  • Page 158 El-tilslutning Første idriftsættelse Forsigtig Maskinen er af fabrik indstillet som naturgas-maskinen til gasty- Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet pe G 20 og som maskinen med flydende gas til G 31. Ved om- (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om ne- stilling af naturgas-maskinen til G 25 eller andre (se typeskilt) timpedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsy- naturgas, eller omstilling af maskinen med flydende gas til G 30...
  • Page 159 Beskyttelse imod forkalkning Omstilling af driftstiden Indstilling af driftstiden (maskinen klar til drift), foretages på den større platin på venstre side af styringsskabet. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Fjern fjeder (c) fra blødgøringsmiddelbeholderens (a) dæk- selstøtte (b).
  • Page 160 Installationsmateriale Fig. 3 Pos. Installationsmateriale Bestil- Pos. Installationsmateriale Bestil- lingsnr. lingsnr. Vinkelforskruning 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Komponentsæt tilslutningsstykker, røggas 2.640-425 Slangetromme. 2.637-238 Komponentsæt kedeltilslutning, røggas 2.640-424 Højtryksslange 10 m 6.388-083 Komponentsæt vandlås 2.640-422 Håndsprøjtepistol Easypress 4.775-463 Varmeisolering 6.286-114 Drejeregulator HDS 9/16-4 4.775-470 Hovedafbryder 6.631-455...
  • Page 161: Garanti

    EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-di- rektiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden for- udgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 162: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Page 163 Før første gangs bruk av apparatet, les denne origina- Symboler i bruksanvisningen le bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for se- nere bruk eller fo overlevering til neste eier. Fare Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. – For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personska- 5.956-309 før maskinen settes i drift! der eller til død.
  • Page 164: Forskriftsmessig Bruk

    Arbeidsplasser Sikkerhetsinnretninger Arbeidsplassen er ved betjeningspanelet. Ytterligere arbeids- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må plasser befinner seg ved tilbehørsapparatene (spyleinnretninger) ikke settes ut av drift eller omgås. som er tilknyttet tappestedene, avhengig av oppbyggingen av an- Vannmangelsikring, flottørbeholder legget.
  • Page 165: Maskinorganer

    Maskinorganer Bilde 1 1 Brenner 7 Rengjøringsmiddel, sugeslange II (tilleggsutstyr) 2 Manometer 8 Avherderbeholder 3 Rentvann-tilførsel med sil 9 Elektroforsyningsledning 4 Høytrykk-utgang 10 Flottørbeholder 5 Gasstilkobling 11 Betjeningspanel 6 Rengjøringsmiddel, sugeslange I Betjeningspanel Bilde 2 A Apparatbryter G Kontrolllampe, motor overopphetet B Temperaturregulator H Kontrolllampe, anti-kalkfunksjon C Rengjøringsmiddel, doseringsventil I...
  • Page 166: Ta I Bruk

    Fare Fargemerking Fare for skader! Tilbakeslagskraften i strålerøret kan gjøre at – Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. – du bringes ut av balanse. Risiko for at du kan falle. Strålerøret Betjeningselementer for vedlikehold og service er lysegråe. – kan slynges rundt og skade personer. Ha et stødig ståsted og hold godt fast i høytrykkpistolen.
  • Page 167 Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Drift med varmt vann Fare! Innstilling på apparatet Forbrenningsfare! Forsiktig! Varmtvannsdrift uten brennstoff resulterer i skader på brennstoff- pumpen. Forsikre deg om at brennstofftilførselen er i orden innen du skifter til varmtvannsdrift. Brenner kan kobles inn ved behov. Symbol "Brenner PÅ"...
  • Page 168: Stans Av Driften

    Dosering av rengjøringsmiddel Stans av driften Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Rengjørings- – Fare middelet suges opp fra en ekstern tank. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller Apparatet er i grunnutførelsen utstyrt med en doseringsventil – damp må apparatet for å avkjøles drives minst to minutter med (C).
  • Page 169: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks. driftstrykk (sikkerhetsventil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Page 170 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Godkjennelse EN 60335-2-79 Godkjent etter Gas Appliance Directive (90/396/EEC) Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Low NO Low NO Apparatkategori Europa I 2E (r), I I 3P I 2E (r), I...
  • Page 171: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening.
  • Page 172 Merk: Vi anbefaler deretter at en alkalisk løsning (f.eks. RM 81) Vedlikeholdskontrakt pumpes gjennom apparatet via beholderen for rengjøringsmiddel Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for apparatet med det lokale i den hensikt å beskytte mot korrosjon og for nøytralisering av sy- Kärcher-salgskontoret.
  • Page 173: Feilretting

    Feilretting Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontroll- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker lampen Driftsklar (F) lyser Sikkerhetstidsbryter i funksjon.
  • Page 174 Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontrolllampe avgasstermo- Avgasstemperaturbegrenser er ut- Åpne høytrykkspistolen til anlegget er ned- Bruker stat (K) lyser løst. kjølt. Slå anlegget av og på via betjeningspa- nelet, for å låse opp temperaturbegrenseren. Ved gjentagelser skal kundeservice kontak- tes.
  • Page 175: Tilbehør

    Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet an- vendes, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Smussfjerning, brukstype Rengjøringsmiddel pH-verdi (ca.) 1 % løs- ning i ledningsvann Bilvask, bensinstasjoner, Støv, veistøv, olje (på lakkerte fla- RM 55 ASF ** spedisjonsfirma, bilpark ter)
  • Page 176: Installasjon Av Anlegget

    Gass apparat med avgassanlegg som bruker forbrennings- Installasjon av anlegget luft fra monteringsrommet Kun for autorisert fagpersonale! Type B23 Gassapparat uten strømningssikring, der alle deler som står un- der overtrykk i avgassruten spyles med forbrenningsluft. B23-in- stallassjon gjør det mulig at apparatet kan bruke en vanlig ett- Generelt løps skorstein etter DIN 18160 og drives uavhengig av romluften.
  • Page 177 Kondensaavtapping Type C43 Gassapparat med tilførsel av forbrenningsluft og fjerning av av- Kondensatledningen må kobles direkte på kondensattilkoblingen gass via et luft-avgass system. med sifong. Sifongens høyde må være på 30cm. Sifongen er ikke inkludert i leveransen. Kondensatledningen må ikke ha fast til- slutning til avløpssystemet.
  • Page 178 Elektrisk tilkobling Tiltak før igangsetting Bilde 3 - pos. 14 Forsiktig!  Koble høytrykksslange til høytrykkpistol og strålerør, og koble Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet til høytrykksuttak på apparatet eller til høytrykks-ledningsnett. (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på...
  • Page 179 Beskyttelse mot forkalking Innstilling av driftsberedskapstid Innstillingen for beredskapstiden skjer på det store kortet på ven- stre sidevegg i koplingsskapet. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Fjær (c) på lokkstøtten (b) på beholder for bløtemiddel (a) fjer- nes.
  • Page 180 Installasjonsmateriell Bilde 3 Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Vinkelfeste 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Delesats tilkoblingsdeler, avgass 2.640-425 Slangetrommel 2.637-238 Delesats kjeletilkobling, avgass 2.640-424 Høytrykkslange 10 m 6.388-083 Delesats vannlås 2.640-422 Høytrykkspistol Easypress 4.775-463 Varmeisolasjon 6.286-114 Dreieregulator HDS 9/16-4 4.775-470 Hovedbryter 6.631-455 Dreieregulator HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Page 181: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type mar- kedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type:...
  • Page 182: Kundetjeneste

    Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Page 183 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet an- Symboler i bruksanvisningen vänds första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Fara Bruksanvisning samt säkerhetsanvisning nr. 5.956-309 mås- – För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra te läsas före första användningstillfället! skador eller döden.
  • Page 184: Ändamålsenlig Användning

    Arbetsplatser Säkerhetsanordningar Arbetsplatsen befinner sig på manöverpanelen. Ytterligare ar- Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda användaren och får betsplatser finns, beroende på anläggningsstrukturen, på tillbe- inte deaktiveras eller kringås i sin funktion. hörsutrustningen (sprutanordningar), som monteras på Vattenbristsäkring flottörbehållare anslutningspunkterna. Vattenbristsäkringen förhindrar att högtryckspumpen startar vid Personlig skyddsutrustning vattenbrist.
  • Page 185: Aggregatelement

    Aggregatelement Bild 1 1 Brännare 7 Sugslang för rengöringsmedel II (tillval) 2 Manometer 8 Avhärdningsbehållare 3 Färskvatteninflöde med sil 9 El-matarledning 4 Högtrycksutgång 10 Flottörbehållare 5 Gasanslutning 11 Användningsområde 6 Sugslang för rengöringsmedel I Användningsområde Bild 2 A Huvudreglage G Kontrollampa Överhettning motor B Temperaturregulator H Kontrollampa Förkalkningsskydd C Doseringsventil rengöringsmedel I...
  • Page 186: Idrifttagning

    Fara Färgmärkning Risk för skada! Rekylkraften hos strålröret kan göra att man – Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – tappar balansen. Man kan ramla. Strålröret kan kastas om- Manöverelement för underhåll och service är ljusgrå. – kring och skada personer. Leta upp stabilt underlag att stå på och håll fast handsprutan ordentligt.
  • Page 187 Ställ in arbetstryck och Drift med varmvatten matningsmängd Fara Risk för skållning! Inställning på aggregatet Varning Varmvattendrift utan drivmedel leder till skador på drivmedels- pumpen. Säkerställ drivmedelsförsörjningen innan varmvatten- drift startas. Brännaren kan kopplas in vid behov. Symbol “Brännare på“ ...
  • Page 188: Ta Ur Drift

    Dosering rengöringsmedel Ta ur drift Rengöringsmedel underlättar rengöringsarbetet. De sugs – Fara upp ur en extern rengöringsmedeltank. Risk för skållning! Efter drift med varmvatten måste aggregatet Aggregatet är i standardutförande utrustat med en doserings- – köras minst två minuter med kallt vatten och med öppnad pistol ventil (C).
  • Page 189: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max. driftövertryck (säkerhetsventil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Page 190 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Godkänd enligt EN 60335-2-79 Godkänd enligt direktiv för förbränning av gasformiga Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA bränslen (90/396/EEC) Low NO Low NO Aggregatkategori Europa I 2E (r), I...
  • Page 191: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör handsprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövre-...
  • Page 192 Observera: I anslutning till rostskydd och neutralisering av syra- Underhållskontrakt rester rekommenderar vi att en alkalisk lösning (t.ex. RM 81) Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt pumpas genom aggregatet via rengöringsmedelsbehållaren. för aggregatet ingås. Frostskydd Rengör silar Aggregatet skall placeras i frostfria utrymmen. Vid risk för frost, t.ex.
  • Page 193: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregat arbetar inte, kon- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker trollampa Driftsklar (F) lyser Säkerhetsbrytare i funktion.
  • Page 194 Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Kontrollampa Avgastermo- Avgastermostat har löst ut. Öppna handsprutan tills anläggningen kylts Operatör stat (K) lyser. av. Starta och stäng av anläggningen på ma- növerpanelen för att frigöra termostaten. Upprepas detta, kontakta kundtjänst. Kontrollampa Förkalknings- Avhärdare förbrukad.
  • Page 195: Tillbehör

    Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett ur- val av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste absolut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområde Nedsmutsning, användnings- Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig sätt lösning i kranvatten Bilförsäljning/-verksät- Damm, gatusmuts, mineralolja (på RM 55 ASF ** der, bensinstationer, spe- lackerade ytor)
  • Page 196: Anläggningsinstallering

    Gasaggregat med avgasanläggning som tar bort förbrän- Anläggningsinstallering ningsluften från uppställningsutrymmet Endast för behörig personal! Typ B23 Gasaggregat utan strömningssäkring, där alla delar som står un- der övertryck omspolas av avgasvägens förbränningsluft. B23-in- stallationen skapar möjlighet att ansluta aggregatet till en vanlig Allmänt enkanalsskorsten enligt DIN 18160 och sedan använda anlägg- ningen med rumsluften.
  • Page 197 Kondensatutflöde Typ C43 Gasaggregat med förbränningslufts- och avgasledning för anslut- Kondensatledningen måste förbindas direkt med kondensatan- ning till ett luft-avgas-system. slutningen, enligt vattenlåsprincip. Vattenlåshöjden måste vara 30 cm. Vattenlås ingår inte i leveransen. Kondensatledningen får inte vara fast ansluten till kanalisationen. Kondensatet måste fritt kunna rinna ner i tratt eller neutraliseringsbehållare.
  • Page 198 Elanslutning Första ibruktagning Varning Aggregatet har hos producenten konstruerats som naturgasag- Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutnings- gregat, inställt på gastyp G 20, och som flytgasaggregat, inställt punkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter på G 31. Vid omställning av naturgasaggregatet till G 25 eller gällande den aktuella nätimpedansen som gäller för din anslut- andra (se typsskylt) naturgaser, eller flytgasaggregatet till G 30 ningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
  • Page 199 Skydd mot förkalkning Justera stand by - period Stand by - perioden ställs in på det stora kretskortet som sitter på elskåpets vänstra sida. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Tag bort fjäder (c) från lockstaget (b) till avhärdningsbehålla- ren (a).
  • Page 200 Installeringsmaterial Bild 3 Pos. Installeringsmaterial Beställ- Pos. Installeringsmaterial Beställ- ningsnr. ningsnr. Vinkelfäste 6.386-356 Slanghållare 2.042-001 Delsats anslutningsstycken, avgas 2.640-425 Slangtrumma 2.637-238 Delsats tankanslutning, avgas 2.640-424 Högtrycksslang 10 m 6.388-083 Delsats hävert 2.640-422 Handspruta Easypress 4.775-463 Värmeisolering 6.286-114 Vridreglage HDS 9/16-4 4.775-470 Huvudströmbrytare 6.631-455...
  • Page 201: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i än- damål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Högtryckstvätt Typ:...
  • Page 202: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Page 203 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttä- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit mistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah- dollista myöhempää omistajaa varten. Vaara Lue turvaohjeet nro 5.956-309 ehdottomasti ennen laitteen – Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvam- ensimmäistä käyttökertaa! man tai johtaa kuolemaan. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleen- –...
  • Page 204: Käyttötarkoitus

    Työskentelypaikat Turvalaitteet Työalue on laitteiston käyttöpaikalla. Työskentelypaikkoja ovat Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantu- myös kulloisenkin laitteiston asennuksen mukaan ne alueet, joi- miselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa hin on asennettu vedenottopiste ja liitetty suihkutusvälineet. ohittaa. Henkilökohtaiset suojavarusteet Uimurikammion alivesisuoja Alivesisuoja estää...
  • Page 205: Laitteen Osat

    Laitteen osat Kuva 1 1 Poltin 7 Pesuaineen imuletku II (lisävaruste) 2 Painemittari 8 Vedenpehmennysaineen säiliö 3 Syöttövesi ja siivilä 9 Sähköjohto 4 Korkeapaine-ulostulo 10 Uimurisäiliö 5 Kaasuliitäntä 11 Ohjauspaneeli 6 Pesuaineen imuletku I Ohjauspaneeli Kuva 2 A Laitekytkin G Moottorin kuumenemisen merkkivalo B Lämpötilasäädin H Kalkkiutumisen merkkivalo C Pesuaineen annosteluventtiili I...
  • Page 206: Käyttöönotto

    Vaara Väritunnukset Loukkaantumisvaara! Voit menettää tasapainosi suihkuput- – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. – ken työntövoimasta ja saatat horjahtaa. Suihkuputki saattaa Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanharmaat. – silloin päästä käsistäsi ja vahingoittaa ihmisiä. Katso, että sei- sot tukevasti alustalla. Ota käsikahvasta kunnolla kiinni. Älä Käyttöönotto sido käsikahvan liipasinta kiinni.
  • Page 207 Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Laitteen asetukset Symboli "Poltin toiminnassa"  Aseta kytkin (A) asentoon "Poltin toiminnassa".  Säädä haluamasi veden lämpötila säätimestä (B). Korkein mahdollinen lämpötila on 98 °C. Käyttövalmius Laitteen toiminta keskeytyy, kun käytön aikana vapautat kah- – van liipasimen. Kun painat kahvan liipasinta uudestaan tietyn ajan (sääde- –...
  • Page 208: Käytön Lopettaminen

    Pesuaineen annostelu Käytön lopettaminen Pesuaine helpottaa puhdistustyötä. Se imetään erillisestä pe- – Vaara suainesäiliöstä. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käy- Laitteen perusvarustukseen kuuluu yksi annosteluventtiili (C). – tetty kuumaa vettä, laitteen on annettava käydä jäähtymistä var- Lisävarusteena laitteeseen saa toisen annostelulaitteen (an- ten kylmällä...
  • Page 209: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks. käyttöpaine (varmuusventtiili) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Page 210 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Lupa EN 60335-2-79 Lupa Kaasulaitteiden direktiivi (90/396/EY) Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Low NO Low NO Laitekategoria Eurooppa I 2E (r), I I 3P I 2E (r), I I 3P...
  • Page 211: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, Käyttäjä kahva estääkö varmistus käsikahvan tahattoman käy- tön.
  • Page 212 Huoltosopimus Suojaaminen pakkaselta Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myyneen Kärcher-edusta- Laite olisi asennettava lämmitettävään paikkaan. Mikäli on lait- jan kanssa. teen jäätymisen vaara, esim. jos laite on asennettu ulos, laitteisto on tyhjennettävä vedestä ja huuhdeltava jäätymisenestoaineella. Siivilöiden puhdistus Veden poistaminen Tuloveden siivilä ...
  • Page 213: Häiriöapu

    Häiriöapu Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi. Käyttövalmiu- Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies den merkkivalo (F) ei pala. Ajastettu turvakytkin on toiminut.
  • Page 214 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Palokaasujen termostaatin Palokaasujen lämpötilan rajoitin on Pidä suihkuputken käsikahvaa auki, kunnes Käyttäjä merkkivalo (K) palaa. lauennut. laitteisto on jäähtynyt. Vapauta lämpötilan ra- joitin siten, että ensin kytket laitteen pois toi- minnasta ohjauspaneelista ja käynnistät laitteen sitten uudelleen. Soita asiakaspalve- luun häiriön toistuessa.
  • Page 215: Tarvikkeet

    Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatet- tava pakkauksessa annettuja ohjeita. Käyttöalue Lika, likaantumisaste, käyttötapa Puhdistusaine pH-arvo (n.) 1 % liuos vesijohtoveteen Korjaamot, huoltoase- Pöly, tielika, mineraaliöljy (maala- RM 55 ASF ** mat, kuljetusliikkeet, au- tulla pinnalla) RM 22/80 jauhe ASF 12/10...
  • Page 216: Laitteiston Asennus

    Kaasupoltin ja palokaasujen poisto, palamisilman otto polt- Laitteiston asennus timen asennuspaikasta Vain valtuutettu ammattihenkilöstö! Malli B23 Kaasulaite (ilman virtausvarmistinta), jonka ohitse virtaa kaikkien palokaasutien ylipaineen alaisuudessa olevien osien polttoilma. B23 voidaan asentaa niin, että laite liitetään standardin DIN Yleistä 18160 -mukaiseen yksihormiseen savupiippuun. Palamisilma otetaan asennuspaikan huoneilmasta.
  • Page 217 Kondenssiveden poisto Malli C43 Kaasupoltin, raitisilman otto ja palokaasujen poisto liitettynä ilma- Kondensaattijohto pitää liittää suoraan kondensaattiliitäntään. notto-palokaasujenpoisto -järjestelmään. Lapon korkeuden tulee olla 30 cm. Lappo ei kuulu toimitukseen. Kondensaattijohto ei saa olla kiinteässä yhteydessä viemäröin- tiin. Kondensaatin pitää voida valua vapaasti suppiloon tai neut- ralointisäiliöön.
  • Page 218 Sähköliitäntä Ensimmäinen käyttöönotto Varo Laite on tehtaalla säädetty maakaasulaitteeksi G 20 ja neste- Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää kaasulaitteeksi G 31. Muutettaessa laite maakaasulaitteeksi (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verk- G 25 tai muuksi maakaasulaitteeksi (ks. tyyppikilpi) tai neste- koliitäntäsi käytettävissä...
  • Page 219 Kalkkiutumisen esto Käyttövalmiusajan säätö uudelleen Käyttövalmiusajan säätö tehdään sähkökytkentäkaapin vasem- malla seinällä olevalla suuremmalla piirilevyllä. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Poista jousi (c) vedenpehmennysainesäiliön (a) tulpan kau- luksesta (b). Käyttövalmiusaika on tehtaalla asetettu minimiin, 2 minuuttia. ...
  • Page 220 Asennettavat osat Kuva 3 Koh- Asennettavat osat Tilausnro Koh- Asennettavat osat Tilausnro Kulmaliitin 6.386-356 Letkunpidin 2.042-001 Palokaasujen poisto, liitossarja 2.640-425 Letkurumpu 2.637-238 Palokaasujen poisto, liitossarja, kattilan 2.640-424 Korkeapaineletku 10 m 6.388-083 liittäminen Käsikahva, Easy Press 4.775-463 Lappo, osat 2.640-422 Kiertosäädin HDS 9/16-4 4.775-470 Lämpöeriste 6.286-114...
  • Page 221: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    EU-standardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelul- taan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssam- me, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.251-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2009/142/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY...
  • Page 222: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Page 223 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φο- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών ρά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική Κίνδυνος χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει Πριν...
  • Page 224 Θέσεις εργασίας Διατάξεις ασφαλείας Η θέση εργασίας βρίσκεται στο χώρο χειρισμού. Περαιτέρω θέ- Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του σεις εργασίας βρίσκονται αναλόγως της διάταξης της μονάδας χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να στα πρόσθετα μηχανήματα (διατάξεις ψεκασμού), τα οποία συν- αγνοηθεί...
  • Page 225 Στοιχεία συσκευής Εικόνα 1 1 Καυστήρας 7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού ΙΙ (προ- αιρετικός) 2 Μανόμετρο 8 Δοχείο αποσκληρυντικού 3 Προσαγωγή φρέσκου νερού με σήτα 9 Καλώδιο ρεύματος 4 Έξοδος υψηλής πίεσης 10 Δοχείο με πλωτήρα 5 Σύνδεση αερίου 11 Πεδίο χειρισμού 6 Ελαστικός...
  • Page 226 Κίνδυνος Αναγνωριστικό χρώματος Κίνδυνος τραυματισμού! Η ανάκρουση του σωλήνα δέσμης – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθαρισμού είναι κίτρινα. – νερού μπορεί να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας. Εν- Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά –...
  • Page 227 Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Ρύθμιση στη συσκευή Σύμβολο "Καυστήρας ενεργός"  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής (Α) στη θέση "Καυστή- ρας ενεργός".  Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία νερού στον ελεγκτή θερμοκρασίας (Β). Η μέγιστη θερμοκρασία είναι 98 °C. Ετοιμότητα...
  • Page 228 Δοσολογία απορρυπαντικού Απενεργοποίηση Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν την εργασία καθαρισμού. – Κίνδυνος Αναρροφώνται από μια εξωτερική δεξαμενή απορρυπαντι- Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νερού! Ύστερα από τη κού. λειτουργία με καυτό νερό, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για Η βασική έκδοση της συσκευής είναι εξοπλισμένη με δοσομε- –...
  • Page 229 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Επιδόσεις Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακροφύσιο) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Μέγ.
  • Page 230 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Άδεια EN 60335-2-79 Άδεια κατά την Οδηγία Συσκευών Αερίου (90/396/EΟΚ) -- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Low NO Low NO Κατηγορία...
  • Page 231 Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής...
  • Page 232  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „Καυστήρας Σύμβαση συντήρησης ενεργός“ έως ότου επιτευχθεί θερμοκρασία 40 °C. Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης για τη συ-  Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το 20 λεπτά. Το σκευή με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. πιστολέτο...
  • Page 233 Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος...
  • Page 234 Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η ενδεικτική λυχνία θερμο- Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερ- Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός, έως ότου κρυώ- Χειριστής στάτη καυσαερίων (Κ) ανάβει μοκρασίας καυσαερίων. σει η εγκατάσταση. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε την εγκατάσταση από τον πί- νακα ελέγχου, για να απασφαλίσετε τον ελε- γκτή...
  • Page 235 Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπό- ψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ρύποι, τύπος εφαρμογής Απορρυπαντικό Τιμή pH (περ.) διάλυ- μα 1 % σε νερό βρύ- σης...
  • Page 236 Συσκευή αερίου με εγκατάσταση καυσαερίων, η οποία αφαι- Εγκατάσταση μονάδας ρεί τον αέρα καύσης από το χώρο λειτουργίας Μόνον από εξουσιοδοτημένο προσωπικό Τύπος B23 Συσκευή αερίου χωρίς ασφάλεια ρεύματος, όπου όλα τα εξαρτή- ματα υπό υπερπίεση της οδού εξόδου καυσαερίων εκτίθενται στον...
  • Page 237 Απορροή προϊόντων συμπύκνωσης Τύπος C43 Συσκευή αερίου με παροχή αέρα καύσης και έξοδο καυσαερίων Η απορροή προϊόντων συμπύκνωσης πρέπει να γίνεται απευθεί- για σύνδεση με σύστημα αέρα-καυσαερίων. ας από τη σύνδεση προϊόντων συμπύκνωσης. Το ύψος του σιφο- νιού πρέπει να ανέρχεται σε 30 cm. Το σιφόνι δεν συμπεριλαμβάνεται...
  • Page 238 Ηλεκτρική σύνδεση Έναρξη λειτουργίας Προσοχή Η συσκευή είναι ρυθμισμένη εξ εργοστασίου για λειτουργία με Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστα- φυσικό αέριο τύπου G 20 και με υγραέριο τύπου G 31. Κατά την σης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρα- προσαρμογή...
  • Page 239 Προστασία από άλατα Ρύθμιση του χρόνου ετοιμότητας λειτουργίας Η ρύθμιση του χρόνου ετοιμότητας λειτουργίας εκτελείται στη με- γαλύτερη πλατίνα του αριστερού τοιχώματος του ηλεκτρολογικού πίνακα. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Αφαιρέστε το ελατήριο (γ) από το στόμιο του καπακιού (β) του δοχείου...
  • Page 240 Υλικό εγκατάστασης Εικόνα 3 Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- ραγγελίας ραγγελίας Κοχλιωτές συνδέσεις σε γωνία 6.386-356 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 2.042-001 Σετ εξαρτημάτων σύνδεσης, καυσαέρια 2.640-425 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα 2.637-238 Σετ εξαρτημάτων σύνδεσης λέβητα, καυ- 2.640-424 Ελαστικός...
  • Page 241 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/12/01 Εγγύηση...
  • Page 242 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Page 243 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kı- Kullanım kılavuzundaki semboller lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu Tehlike kılavuzu saklayın. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir İlk kullanımdan önce, 5.956-309 numaralı...
  • Page 244 Çalışma yerleri Güvenlik tertibatları Çalışma yeri, kumanda panosundadır. Diğer çalışma yerleri, sis- Güvenlik tertibatları kullanıcının korunmasını sağlar ve devre dışı tem yapısına bağlı olarak bağlantı yerlerine bağlanmış aksesuar bırakılmamalıdır ya da bu tertibatların çalışma şekli değiştirilme- cihazlarıdır (püskürtme tertibatları). melidir. Kişisel koruma donanımı...
  • Page 245 Cihaz elemanları Resim 1 1 Brülörü 7 Temizlik maddesi emme hortumu II (opsiyon) 2 Manometre 8 Yumuşatıcı haznesi 3 Süzgeçli temiz su beslemesi 9 Elektrik beslemesi 4 Yüksek basınç çıkışı 10 Şamandıra haznesi 5 Gaz bağlantısı 11 Kumanda alanı 6 Temizlik maddesi emme hortumu I Kumanda alanı...
  • Page 246 Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Kopup fırla- – Renk kodu yan parçalar ya da nesneler insan veya hayvan yaralanmala- Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – rına neden olabilir. Suyu kırılabilir veya gevşek cisimlere Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. kesinlikle yöneltmeyin.
  • Page 247 Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması Sıcak suyla çalışma Tehlike Cihazdaki ayar Yanma tehlikesi! Dikkat Yanıcı madde olmadan sıcak su modu, yanıcı madde pompası- nın hasar görmesine neden olur. Sıcak su modundan önce yanıcı madde beslemesini garanti altına alın. Brülör gerekirse kapatılabilir. "Brülör açık"...
  • Page 248 Temizlik maddesi dozajı Kullanım dışında Temizlik maddeleri temizlik görevini kolaylaştırır. Bu madde- – Tehlike ler harici bir temizlik maddesi tankından emilir. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalışmadan son- Cihazın temel donanımında bir dozaj valfı (C) bulunmaktadır. – ra, cihaz, soğutma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve İkinci bir dozaj tertibatı...
  • Page 249 Teknik Bilgiler HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Performans değerleri Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maksimum çalışma aşırı...
  • Page 250 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Ruhsat EN 60335-2-79 Gas Appliance Directive'e (90/396/EEC) göre ruhsat Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Low NO Low NO Cihaz kategorisi Avrupa I 2E (r), I I 3P I 2E (r), I...
  • Page 251 Koruma ve Bakım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- Kullanıcı...
  • Page 252 Not: Korozyon koruması ve asit artıklarının nötralizasyonu için, Bakım sözleşmesi sadece alkali bir çözeltinin (Örn; RM 81) temizlik maddesi hazne- Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir bakım sözleşmesi yapı- si üzerinden pompalayarak cihazdan geçirilmesini öneriyoruz. labilir. Antifriz koruma Süzgeçlerin temizlenmesi Cihaz, donma koruması...
  • Page 253 Arızalarda yardım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni hazır kontrol lambası (F) yan- Emniyet süresi devresi çalışıyor.
  • Page 254 Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Atık gaz termostatı (K) kon- Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı Sistem soğuyana kadar el püskürtme taban- Kullanıcı trol lambası yanıyor devreye girdi. casını açın. Sıcaklık sınırlayıcısının kilidini açmak için, sistemi kumanda panosundan kapatın ve açın. Tekrarlanması durumunda müşteri hizmetlerini arayın.
  • Page 255 Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, te- mizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini iş- lemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Kirlenme, uygulama türü Temizlik maddesi pH değeri (yaklaşık) 1; Musluk suyundaki % çözelti Motorlu taşıt işletmeleri, Toz, yol kiri, mineral yağlar (boyalı...
  • Page 256 Yanma havasını kurulum bölümünden alan atık gaz sistemli Sistem tesisatı gaz cihazı Sadece yetkili teknik personel için Tip B23 Atık gaz yolunun aşırı basınç altında kalan tüm parçalarının yan- ma havası ile çevrildiği akış emniyetsiz gaz cihazı. B23 montajı, cihazın DIN 18160'a göre klasik bir çekici bacaya bağlanması ve Genel oda havasına bağlı...
  • Page 257 Kondensat boşaltma Tip C43 Bir hava-atık gaz sistemine bağlantı için yanma havası beslemeli Kondensat hattı direkt olarak kondensat bağlantısında sifonlan- ve atık gaz beslemeli gaz cihazı. malıdır. Sifon yüksekliği 30 cm olmalıdır. Sifon teslimat kapsa- mında bulunmamaktadır. Kondensat hattı kanalizasyona sabit bir bağlantıya sahip olmamalıdır.
  • Page 258 Elektrik bağlantısı İşletime almadan önceki önlemler Resim 3 - Poz. 14 Dikkat  Yüksek basınç hortumunu el tabancası ve püskürtme borusu- Elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal em- na bağlayın ve cihazın yüksek basınç çıkışına ya da yüksek pedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızda- basınç...
  • Page 259  Döner potansiyometreyi (a) su sertliğine uygun olarak ayarla- yın. Doğru ayar tablodan alınabilir. Örnek: 15 °dH'lik bir su sertliği için döner potansiyometrede 6 çizelge de- ğerini ayarlayın. Bunun sonucunda 31 saniyelik bir mola süresi elde edilir, yani manyetik valf her 31 saniyede bir kısa süreli açılır. Su sertliği (°dH) Döner potansiyometredeki çizelge...
  • Page 260 Kurulum malzemesi Resim 3 Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Dirsek vida bağlantısı 6.386-356 Hortum desteği 2.042-001 Bağlantı parçaları seti, atık gaz 2.640-425 Hortum tamburu 2.637-238 Kazan bağlantısı parça seti, atık gaz 2.640-424 Yüksek basınç hortumu 10 m 6.388-083 Sifon parça seti 2.640-422...
  • Page 261 AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarı- mı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
  • Page 262 Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Page 263: Символы На Приборе

    бор может устанавливать только специализированное танное масло, не нанося ущерба окружающей среде. предприятие. При электрификации необходимо соблюдать соответст- – Моющие средства Karcher легко сепарируются (ASF). Это вующие национальные нормы. означает, что их присутствие не будет препятствовать рабо- При проведении газопровода необходимо соблюдать со- –...
  • Page 264: Назначение

    Рабочие места Защитные устройства Рабочее место находится у пульта управления. Другие рабо- Защитные приспособления служат для защиты пользовате- чие места, в зависимости от конструкции установки, находят- ля и не должны выводиться из строя или работать в обход ся возле устройств дополнительного оборудования своих...
  • Page 265: Элементы Прибора

    Элементы прибора Рис. 1 1 горелку, 7 Всасывающий шланг для моющего средства II (дополни- тельное оборудование) 2 Манометр 8 Бак смягчителя 3 Линия подачи свежего воздуха с сетчатым фильтром 9 Повдод электричества 4 Выход высокого давления 10 Поплавковая камера 5 Газовое подсоединение 11 Панель...
  • Page 266: Начало Работы

    Запрещается оставлять работающий прибор без присмо- возможно, горячей воды! Наиболее оптимальным обра- тра. зом к установке подходят только оригинальные шлан- Опасность ги высокого давления фирмы Karcher. При Опасность обваривания горячей водой! Не направлять – использовании других шлангов гарантия исключается. шланг на людей или животных.
  • Page 267 Регулировка рабочего давления и Режим работы с горячей водой производительности Опасность Опасность обваривания! Настройки на аппарате Внимание! Работа в режиме горячей воды при отсутствии топлива ведет к повреждению топливного насоса. Перед работой в режиме горячей воды обеспечить подачу топлива. При необходимости можно подсоединить горелку. Символ...
  • Page 268: Вывод Из Эксплуатации

    Долить умягчающую жидкость Загряз- Насадка Угол раз- Деталь Давле- Отдача нение брызги- № 6.415 ние [Н] Внимание! вания [МПa] При работе без умягчающей жидкости проточный нагре- HDS 9/16 ватель может покрыться накипью. сильное 0075 0° -419 При пустом баке с умягчающей жидкостью мигает контроль- среднее...
  • Page 269: Технические Данные

    Технические данные HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Данные о производительности Рабочее давление воды (со стандартной форсункой) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Макс.
  • Page 270 HDS 9/16-4 ST HDS 9/16-4 ST HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Допуск EN 60335-2-79 Допуск к директиве о газовых устройствах (90/396/EEC) -- Gastec QA Low Gastec QA Gastec QA Low Gastec QA Катерогия приборов, Европа I 2E (r), I 2ELL, I 3P I 2E (r), I 2ELL,...
  • Page 271 Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной...
  • Page 272  Переключить выключатель прибора в положение «Горелка Договор о техническом обслуживании включена» до достижения температуры примерно 40 °C. С отделом сбыта фирмы Karcher можно заключить договор  Выключить прибор и дать ему постоять 20 минут. Писто- на техническое обслуживание устройства.
  • Page 273 Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Прибор не работает, контр- На устройство не подано напря- Проверить...
  • Page 274 Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Загорается контрольная Сработал ограничитель темпе- Открыть ручной пистолет-распылитель до Оператор лампочка термостата отра- ратуры отработанных газов. остывания установки. Выключить и вклю- ботанных газов (К) чить установку на пульте управления для разблокировки ограничителя температу- ры. В случае повторения обратиться в сервисную...
  • Page 275: Принадлежности

    Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очист- ки. В таблице представлен перечень моющих средств. Пе- ред использованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке. Область применения: Загрязнение, тип применения Моющее средство pH-значение (при- мерно) 1%-ный рас- твор в водопроводной...
  • Page 276 Газовый прибор с системой выхлопа, которая извлекает Инсталляция оборудования установленный объем воздуха для горения. Только для авторизованного персонала! Тип B23 Газовый прибор без предохранителя утечки, при котором по- дымаются все указанные части газохода воздуха для горе- ния, находящиеся ниже превышения давления.Установка Общие...
  • Page 277 Отток конденсата Тип C43 Газовый прибор с подачей воздуха для горения и газоотво- Вода из трубопровода для конденсата должна сливаться че- дом для подсоединения к системе отработанного газа и воз- рез сифон прямо в подсоединение для конденсата. Высота духа. сифона должна составлять 30 см. Сифон входит в комплект поставки.
  • Page 278 Электрическое подсоединение Первый ввод в эксплуатацию Внимание! Прибор по умолчанию устанавливается в качестве прибора Превышение максимально допустимого полного сопротив- для природного газа с типом газа G 20 и прибора для сжи- ления сети в точке электрического подключения (см. раз- женного газа G 31.При переключении прибора для природ- дел...
  • Page 279 Защита от образования накипи Регулировка времени готовности к работе Регулировка времени готовности к работе происходит на большой плате на левой боковой стенке электрического шка- фа. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Снять пружину (c) с упора крышки (b) бака смягчителя (a). ...
  • Page 280 Монтажный материал Рис. 3 Поз. Монтажный материал № заказа: Поз. Монтажный материал № заказа: Угловое резьбовое соединение 6.386-356 Держатель шланга 2.042-001 Комплект соединительных деталей, от- 2.640-425 Барабан для намотки шланга 2.637-238 работанный газ Шланг высокого давления 10 м. 6.388-083 Комплект соединительных деталей кот- 2.640-424 Ручной...
  • Page 281: Гарантия

    Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по сво- ей концепции и конструкции, а также в осуществленном и до- пущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении измене- ний, не...
  • Page 282: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Page 283 A készülék első használata előtt olvassa el ezt az ere- Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy Az első...
  • Page 284 Munkahelyek Biztonsági berendezések A munkahely a kezelőpultnál található. További munkahelyek ta- A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és lálhatók a berendezés felépítésétől függően a kiegészítő készü- nem szabad őket hatályon kívül helyezni vagy működésükben lékeknél (szóró berendezések), amelyeket a vízvételi pontokon megkerülni.
  • Page 285 Készülék elemek 1. ábra 1 Égőfej 7 Tisztítószer-szívócső II (opció) 2 Manométer 8 Vízlágyító tartály 3 Friss víz ellátás szűrővel 9 Elektromos ellátó vezeték 4 Magasnyomású kimenet 10 Úszótartály 5 Gázcsatlakozás 11 Kezelőpult 6 Tisztítószer szívócső I Kezelőpult 2. ábra A Készülékkapcsoló...
  • Page 286 Balesetveszély Szín megjelölés Sérülésveszély! A sugárcső visszalökő ereje kibillentheti Önt – A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. – egyensúlyából. Ön eleshet. A sugárcső elrepülhet és szemé- A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos szürkék. – lyek sérülését okozhatja. Keressen egy biztos helyet és fogja erősen a szórópisztolyt.
  • Page 287 A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása Használat forró vízzel Veszély Beállítás a készüléken Forrázásveszély! Vigyázat Tüzelőanyag nélküli forró víz üzem a tüzelőanyag szivattyú ron- gálódásához vezet. A forró víz üzem előtt biztosítsa a tüzelő- anyag ellátást. Az égőfejet szükség szerint be lehet kapcsolni. Szimbólum „Égőfej be“...
  • Page 288 Tisztítószer-adagolás Üzemen kívül helyezés A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. Ezeket egy – Balesetveszély külső tisztítószer tartályból szívja fel. Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel történő üzem után a A készülék alapfelszerelésben egy adagoló szeleppel (C) van – készüléket lehűlés céljából legalább két percig hideg vízzel, nyi- ellátva.
  • Page 289 Műszaki adatok HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Teljesítményre vonatkozó adatok Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max.
  • Page 290 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Engedélyezés EN 60335-2-79 Engedélyezés a Gas Appliance Directive alapján (90/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA 396/EEC) Low NO Low NO Készülék-kategória Európa I 2E (r), I I 3P...
  • Page 291 Ápolás és karbantartás Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése Kezelő...
  • Page 292 Megjegyzés: A korrózióvédelem és a savmaradékok semlegesí- Karbantartási szerződés tése érdekében ajánljuk, hogy utána alkáli oldatot (pl. RM 81) Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köt- pumpáljon át a tisztítószer tartályon keresztül a készüléken. het a készülékre. Fagyás elleni védelem Szűrők tisztítása A készüléket fagytól védett helyiségekben ajánlott felállítani.
  • Page 293 Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő...
  • Page 294 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A füstgáz termosztát (K) A füstgáz hőmérséklet korlátozója Nyissa ki a kézi szórópisztolyt, amíg a beren- Kezelő kontroll lámpája világít. kioldott. dezés lehűl. Kapcsolja ki és be a berende- zést a kezelőpulton, hogy a hőmérséklet korlátozót kiloldja.
  • Page 295 Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson sze- replő javaslatokat. Felhasználási terület Szennyeződés, felhasználás faj- Tisztítószer pH-érték (kb.) 1 %-os tája csapvizes oldatban Gépjármú ipar, benzin Por, utcai szennyeződés, ásvány- RM 55 ASF ** töltőállomások, spedíció,...
  • Page 296 Gázkészülék füstgáz berendezéssel, amely az égési levegőt Berendezés installációja a felállítási helyiségből veszi el Csak felhatalmazott szakszemélyzet részére! B 23 típus Gázkészülék áramlásbiztosíték nélkül, amelynél a füstgázút min- den túlnyomás alatt álló alkatrésze égési levegővel van körülvé- ve. A B-23 installáció lehetőséget nyit arra, hogy a készüléket Általános egy hagyományos egy héjú...
  • Page 297 Kondezátum lefolyó C 43 típus Gázkészülék égési levegő hozzávezetéssel és füstgáz elveze- A kondenzátum vezetéket közvetlenül a kondenzátum csatlako- téssel levegő-füstgáz-rendszer bekötésére. zónál kell a szifoncsőbe csatlakoztatni. A szifoncső magasságá- nak 30 cm-nek kell lenni. A szifoncső nem része a szállítási tételnek.
  • Page 298 Elektromos csatlakozás Első üzembevétel Vigyázat A készülék gyárilag földgáz készülékként G 20 gázfajtára és fo- A megengedett maximális hálózati impedenciát az elektromos lyékonygáz készülékként G 31-re van beállítva. A földgáz ké- csatlakozási pontnál (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. szülék G 25 vagy más (lásd típus tábla) földgázra vagy a Amennyiben valami nem világos a csatlakozási pontnál lévő...
  • Page 299 Vízkő elleni védelem Az üzemkészenléti idő átállítása Az üzemkészenléti idő beállítása a elektromos szekrény bal olda- lán lévő nagyobb platinán történik. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Távolítsa le a rugót (c) a vízlágyító tartály (a) fedél támaszté- káról (b).
  • Page 300 Installációs anyag 3. ábra poz. Installációs anyag Megrende- poz. Installációs anyag Megrende- lési szám lési szám Sarokvas összecsavarása 6.386-356 Tömlő tartó 2.042-001 Alkatrész készlet csatlakozó darabok, 2.640-425 Tömlő dob 2.637-238 füstgáz Magasnyomású tömlő 10m 6.388-083 Alkatrész készlet kazán csatlakozás, füst- 2.640-424 Easypress kézi szórópisztolyt.
  • Page 301 EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép terve- zése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivi- telben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényessé- get.
  • Page 302 Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Page 303 Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Symboly použité v návodu k obsluze původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Nebezpečí! Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte – Pro bezprostředně...
  • Page 304 Pracoviště Bezpečnostní zařízení Pracoviště je u ovládacího panelu. Další pracoviště jsou v závis- Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a nesmí být uve- losti na uspořádání zařízení u doplňkových zařízení (stříkacích deny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. zařízení), připojených k odběrným místům. Zajištění...
  • Page 305 Prvky přístroje Obr. 1 1 Hořák 7 Sací hadice čisticího prostředku II (volitelná) 2 Manometr 8 Nádrž na změkčovadlo 3 Přívod čisté vody se sítkem 9 Elektrické napájení 4 Vysokotlaký výstup 10 Nádrž s plovákem 5 Připojení plynu 11 Ovládací panel 6 Sací...
  • Page 306 Nebezpečí! Barevné označení Nebezpečí úrazu! Působením zpětného nárazu proudnice – Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – můžete ztratit rovnováhu. Může dojít k pádu. Proudnice se Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou světle šedé. – může volně pohybovat a zranit osoby. Zvolte bezpečné sta- noviště...
  • Page 307 Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Provoz s horkou vodou Pozor! Nastavení na přístroj Nebezpeří opaření! Pozor Při provozu s horkou vodou bez paliva dojde k poškození čerpa- dla paliva. Před provozem s horkou zajistěte přívod paliva. Hořák lze připojit v případě potřeby. Symbol „Hořák zapnutý“...
  • Page 308 Dávkování čisticího prostředku Zastavení provozu Čisticí prostředky usnadňují čištění. Jsou nasávány z externí – Nebezpečí! nádrže. Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou vodou Přístroj se základním vybavením má dávkovací ventil (C). – musí být zařízení za účelem ochlazení provozováno nejméně Další...
  • Page 309 Technické údaje HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Výkonnostní parametry Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max.
  • Page 310 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Povolení EN 60335-2-79 Povolení dle Směrnice použití plynu (90/396/EEC) Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Low NO Low NO Kategorie přístrojů Evropa I 2E (r), I I 3P I 2E (r), I...
  • Page 311 Ošetřování a údržba Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavření obsluha stříkací...
  • Page 312 Upozornění: Pro ochranu před korozí a pro neutralizaci zbytků Smlouva o údržbě kyseliny doporučujeme následně přístrojem pročerpat alkalický S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze uza- roztok (např. RM 81) přes nádobu na čisticí prostředek. vřít smlouvu o údržbě přístroje. Ochrana proti zamrznutí...
  • Page 313 Pomoc při poruchách Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží, kontrolka po- Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář hotovostního stavu (F) nesví- Spuštění...
  • Page 314 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka termostatu spalin Byl aktivován omezovač teploty Otevřete ruční stříkací pistoli, dokud se zaří- obsluha (K) svítí. spalin. zení neochladí. Omezovač teploty odblokujte vypnutím a zapnutím zařízení na ovládacím panelu. V případě opakování poruchy se ob- raťte na oddělení...
  • Page 315 Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden vý- běr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Znečištění, způsob použití Čisticí prostředky Hodnota pH (přibl.) 1% roztok ve vodě z vodo- vodu Servis motorových vozi- Prach, nečistoty ze silnice, mine-...
  • Page 316 Plynový přístroj se spalinovým zařízením, který odebírá spa- Instalace zařízení lovací vzduch z místnosti, kde je nainstalován. Jen pro autorizované odborníky! Typ B23 Plynový přístroj bez průtokové pojistky, u kterého jsou všechny části odvodu spalin, které jsou pod přetlakem, omývány spalova- cím vzduchem.
  • Page 317 Odtok kondenzátu Typ C43 Plynový přístroj s přívodem spalovacího vzduchu a odvodem Vedení kondenzátu musí být sifonem připojeno přímo na přípojku spalin k připojení na systém vzduch-spaliny. kondenzátu. Výška sifonu musí být 30 cm. Sifon není součástí dodávky. Vedení kondenzátu nesmí být pevně spojeno s kanali- zací.
  • Page 318 Elektrické připojení První uvedení do provozu Pozor Zařízení je coby zařízení na zemní plyn nastaveno z výroby na Maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení elektřiny druh plynu G 20 a coby zařízení na zkapalněný plyn na G 31. Při (viz Technická...
  • Page 319 Ochrana proti usazování vodního kamene Změna nastavení pohotovostní doby Pohotovostní doba se nastavuje na větší desce na levé stěně elektrické skříňky. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Sundejte pružinu (c) z opěry víčka (b) nádrže na změkčova- dlo (a).
  • Page 320 Instalační materiál Obr. 3 Pol. Instalační materiál Objednací č. Pol. Instalační materiál Objednací č. úhlové šroubení 6.386-356 držák hadice 2.042-001 Sada dílů přípojky, spaliny 2.640-425 buben na hadici 2.637-238 Sada dílů připojení kotle, spaliny 2.640-424 vysokotlaká hadice 10 m 6.388-083 Sada dílů...
  • Page 321 Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zá- sadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá...
  • Page 322 oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Page 323 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to original- Simboli v navodilu za uporabo no navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shra- nite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega Nevarnost lastnika. Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih po- Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila –...
  • Page 324 Delovna mesta Varnostne priprave Delovno mesto se nahaja ob upravljalnem polju. Odvisno od tipa Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne naprave so nadaljnja delovna mesta pri pripravah iz pribora (bri- smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji. zgalne naprave), priključenih na odvzemnih mestih.
  • Page 325 Elementi naprave Bild 1 1 Gorilnik 7 Sesalna cev za čistilo II (opcija) 2 Manometer 8 Posoda za mehčalec 3 Dotok sveže vode s sitom 9 Električni vodnik 4 Visokotlačni izhod 10 Posoda s plovcem 5 Plinski priključek 11 Upravljalno polje 6 Sesalna cev za čistilo l Upravljalno polje Bild 2...
  • Page 326 Nevarnost Barvan oznaka Nevarnost poškodb! Zaradi odbojne sile brizgalne cevi lahko iz- – Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – gubite ravnotežje. Lahko padete. Brizgalna cev lahko leti nao- Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje so svetlo – krog in poškoduje ljudi. Poiščite varno pozicijo in pištolo trdno sivi.
  • Page 327 Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Obratovanje z vročo vodo Nevarnost Nastavitev na napravi Nevarnost oparin! Pozor Obratovanje z vročo vodo brez goriva povzroči poškodbo črpalke za gorivo. Pred obratovanjem z vročo vodo zagotovite oskrbo z gorivom. Gorilnik se lahko po potrebi doklopi. Simbol "Vklop gorilnika"...
  • Page 328 Doziranje čistila Ustavitev obratovanja Čistila olajšajo čiščenje. Vsesajo se iz eksternega rezervoarja – Nevarnost za čistilo. Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po delu z vročo vodo, je po- Del osnovne opreme naprave je dozirni ventil (C). Dodatna – trebno napravo najmanj dve minute pustiti, da pištola obratuje s dozirna priprava (dozirni ventil D) je dobavljiva kot pribor.
  • Page 329 Tehnični podatki HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks.
  • Page 330 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Odobritev EN 60335-2-79 Odobritev po Gas Appliance Directive (90/396/EEC) Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Low NO Low NO Kategorija naprave Evropa I 2E (r), I I 3P I 2E (r), I...
  • Page 331 Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno upora-...
  • Page 332 Opozorilo: Priporočamo, da za zaščito pred korozijo in nevtrali- Vzdrževalna pogodba ziranje ostankov kisline nato iz posode za čistilo skozi napravo S pristojno Kärcher prodajalno lahko sklenete vzdrževalno po- prečrpate alkalno raztopino (npr. RM 81). godbo za napravo. Zaščita pred zamrznitvijo Čiščenje sit Naprava se mora postaviti v pred zmrzaljo varnem prostoru.
  • Page 333 Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar lučka pripravljenosti za obra- Varnostno stikalo je sproženo.
  • Page 334 Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Kontrolna lučka termostata Sprožil se je omejevalnik tempera- Odprite ročno brizgalno pištolo, da se napra- Uporabnik dimnih plinov (K) sveti ture dimnih plinov. va ohladi. Na upravljalnem polju napravo iz- klopite in nato vklopite, da deblokirate omejevalnik temperature.
  • Page 335 Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na emba- laži. Področje uporabe Onesnaženost, način uporabe Čistilo pH vrednost (ca.) 1 %- raztopina v vodovodni vodi Avtoservisi, bencinske čr- Prah, umazanija s ceste, mineral- RM 55 ASF ** palke, špedicije, vozni...
  • Page 336 Plinska naprava z dimovodnim sistemom, ki zgorevalni zrak Inštalacija naprave zajema iz postavitvenega prostora Le za pooblaščene strokovnjake! Tip B23 Plinska naprava brez pretočnega varovala, pri kateri so vsi deli odvoda dimnih plinov, ki stojijo pod nadtlakom, obliti z zgoreval- nim zrakom.
  • Page 337 Odtok kondenzata Tip C43 Plinska naprava z dovajanjem zgorevalnega zraka in odvodom Kondenzacijski vod se mora sifonirati direktno na priključku kon- dimnih plinov za priključitev na sistem zrak-dimni plini. denzata. Višina sifona mora znašati 30 cm. Sifon ni del dobavne- ga obsega.
  • Page 338 Električni priključek Izročitev v obratovanje Pozor Naprava je kot naprava na zemeljski plin tovarniško nastavljena Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem pri- na vrsto plina G 20 in kot naprava na utekočinjen plin na vrsto ključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V prime- plina G 31.
  • Page 339 Zaščita pred poapnenjem Spreminjanje časa pripravljenosti za obratovanje Nastavitev časa pripravljenosti za obratovanje se izvede na večji plošči na levi stranici električne omarice. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Odstranite vzmet (c) s pokrova (b) posode za mehčalec (a). ...
  • Page 340 Inštalacijski material Bild 3 Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Kotni navojni spoj 6.386-356 Držalo cevi 2.042-001 Komplet delov priključni kosi, dimni plini 2.640-425 Cevni boben 2.637-238 Komplet delov priključek kotla, dimni plini 2.640-424 Visokotlačna gibka cev 10 m 6.388-083 Komplet delov sifon 2.640-422...
  • Page 341 ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje za- snove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.251-xxx Zadevne ES-direktive:...
  • Page 342 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Page 343 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- Symbole w instrukcji obsługi tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla Niebezpieczeństwo następnego użytkownika. Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do cięż- Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczy- –...
  • Page 344 Miejsca pracy Zabezpieczenia Miejsce pracy znajduje się w polu obsługi. Pozostałe miejsca pra- Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłą- cy w zależności od budowy urządzenia znajdują się przy urzą- czone albo pominięte w swoim działaniu. dzeniach dodatkowych (urządzenia natryskowe), które Zabezpieczenie przed brakiem wody w zbiorniku przylegają...
  • Page 345 Elementy urządzenia Rys. 1 1 Palnik 7 Wąż do zasysania środka czyszczącego II (opcja) 2 Manometr 8 Zbiornik środka zmiękczającego 3 Dopływ świeżej wody z sitem 9 Elektryczny przewód doprowadzający 4 Wyjście wysokiego ciśnienia 10 Zbiornik pływakowy 5 Przyłącze gazowe 11 Pole obsługi 6 Wąż...
  • Page 346 Niebezpieczeństwo Kolor oznaczenia Ryzyko obrażeń! Odrzut rurki strumieniowej może pozbawić – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – operatora równowagi. W wyniku czego może on upaść. Rur- Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. – ka strumieniowa może poruszać się bez ograniczeń i spowo- dować...
  • Page 347 Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Czyszczenie gorącą wodą Niebezpieczeństwo Ustawienia urządzenia Niebezpieczeństwo poparzenia! Uwaga Praca z wykorzystaniem gorącej wody bez paliwa prowadzi do uszkodzenia pompy paliwowej. Przed rozpoczęciem pracy z wy- korzystaniem gorącej wody zapewnić dopływ paliwa. W razie koineczności można włączyć palnik. Symbol „Palnik wł.“...
  • Page 348 Dozowanie środka czyszczącego Wyłączenie z ruchu Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. Są one zasysane z – Niebezpieczeństwo zewnętrznego zbiornika środka czyszczącego. Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą! Po czyszczeniu go- Urządzeniew wersji podstawowej jest wyposażone w zawód – rącą wodą, w celu schłodzenia urządzenie musi przez co naj- dozujący (C).
  • Page 349 Dane techniczne HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks.
  • Page 350 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Homologacja EN 60335-2-79 Homologacja według Gas Appliance Directive (90/396/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA EEC) Low NO Low NO Kategoria urządzenia Europa I 2E (r), I I 3P...
  • Page 351 Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący let natryskowy zamyka.
  • Page 352 Wskazówka: Zalecamy użycie roztworu alkalicznego (np. RM Umowa serwisowa 81) i przepompowanie go przez zbiornik środka czyszczącego Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać przez urządzenie w celu ochrony antykorozyjnej oraz neutraliza- umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. cji pozostałości kwasów. Oczyścić...
  • Page 353 Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kon- Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk trolka gotowości do pracy (F) Wyłącznik bezpieczeństwa działa.
  • Page 354 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Świeci się lampka kontrolna Ogranicznik temperatury spalin Otworzyć pistolet natryskowy, aż do ochło- Obsługujący termostatu spalinowego (K). wyzwolony. dzenia urządzenia. Wyłączyć i włączyć urzą- dzenie w polu obsługi, aby odblokować ogranicznik temperatury spalin. Jeżeli uster- ka się...
  • Page 355 Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawio- no wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czysz- czących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Zabrudzenie, rodzaj zastosowa- Środek czyszczący poziom pH-Wert (ok.) 1 %-owy roztwór w wodzie przemysł...
  • Page 356 Urządzenie gazowe z instalacją emisji spalin, która pobiera Instalacja urządzenia powietrze do spalania z pomieszczenia instalacyjnego Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych Typ B23 pracowników! Urządzenie gazowe bez zabezpieczenia przepływu, przy którym wszystkie elementy drogi odprowadzania spalin stojące pod nad- ciśnieniem otoczone są powietrzem do spalania. Instalacja B23 Ogólne daje możliwość...
  • Page 357 Odpływ kondensatu Typ C43 Urządzenie gazowe z doprowadzeniem powietrza do spalania i Przewód ze skroplinami musi być podłączony bezpośrednio do prowadnicą spalin do podłączenia do systemu powietrzno-spali- przyłącza ze skroplinami. Wysokość syfonu musi wynosić 30 cm. nowego. Syfon nie jest objęty dostawą. Przewód ze skroplinami nie może mieć...
  • Page 358 Podłączenie do sieci Pierwsze uruchomienie Uwaga Urządzenie ustawione jest fabrycznie jako urządzenie na gaz Nie można przekroczyć maksymalnej dopuszczalnej impedancji ziemny na rodzaj gazu G 20 oraz jako urządzenie na gaz ciekły sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przy- na G 31.
  • Page 359 Ochrona przed osadem z kamienia Przestawianie czasu gotowości do pracy Ustawienie czasu gotowości do pracy następuje na dużej płytce na lewej stronie ściany szafy sterowniczej. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Zdejmij sprężynę (c) z podpory pokrywy (b) zbiornika środka zmiękczającego (a).
  • Page 360 Materiał instalacyjny Rys. 3 Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogo- Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogo- Połączenie śrubowe kątowe 6.386-356 Wspornik węża 2.042-001 Zestaw części łączników rurowych, spali- 2.640-425 Bęben do zwijania węża 2.637-238 Wąż wysokociśnieniowy 10 m 6.388-083 Zestaw części przyłączy kotła, spaliny 2.640-424 Pistolet natryskowy Easypress 4.775-463...
  • Page 361 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powo- dują...
  • Page 362 Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Page 363 Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte Symboly v návode na obsluhu tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Nebezpečenstvo ľa zariadenia. Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne mu- –...
  • Page 364 Pracoviská Bezpečnostné prvky Pracovisko sa nachádza pri ovládacom paneli. Ďalšie pracoviská Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu užívateľa a nesmie sú podľa inštalácie zariadenia pri prístrojoch príslušenstva (strie- sa vyradiť z prevádzky alebo obchádzať jeho funkcie. kacie zariadenia), ktoré sú pripojené k odbernému miestu. Poistka proti nedostatku vody v nádrži s plavákom Osobné...
  • Page 365 Prvky prístroja obr. 1 1 Horák 7 Sacia hadica na čistiaci prostriedok II (Prídavná možnost') 2 Tlakomer 8 Nádrž na zmäkčovač vody 3 Prívod čerstvej vody so sitom 9 Elektrické vedenie 4 Vysokotlakový výstup 10 Nádrž s plavákom 5 Plynová prípojka 11 Ovládací...
  • Page 366 Nebezpečenstvo Farebné označenie Nebezpečenstvo poranenia! Spätný náraz trysky vás môže – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. – vyviest' z rovnováhy. Mohli by ste spadnút'. Tryska môže od- Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. – letiet' a poranit' osoby. Vyhľadajte bezpečné miesto na státie a dobre držte ručnú...
  • Page 367 Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného Prevádzka s horúcou vodou množstva Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo oparenia! Nastavenie na prístroji Pozor Prevádzka s horúcou vodou bez paliva má za následok poškode- nie palivového čerpadla. Pred začatím prevádzky s horúcou vo- dou zabezpečte prívod paliva. Horák sa môže v prípade potreby pripojit'.
  • Page 368 Dávkovanie čistiaceho prostriedku Vyradenie z prevádzky Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. Nasáva sa z externej – Nebezpečenstvo nádrže na čistiaci prostriedok. Riziko oparenia horúcou vodou! Po prevádzke s horúcou vodou Prístroj je v základnej výbave vybavený jedným dávkovacím – musí prístroj uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty so stude- ventilom (C).
  • Page 369 Technické údaje HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Výkonové parametre Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Max.
  • Page 370 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Povolenie EN 60335-2-79 Povolenie podľa smernice o plynových zariadeniach (90/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA 396/EEC) Low NO Low NO Kategória zariadení...
  • Page 371 Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná sku- Prevedenie kým pina denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná...
  • Page 372  Prístroj vypnite a nechajte stát' 20 minút. Ručná striekacia Zmluva o údržbe pištoľ musí zostat' otvorená. S kompetentným predajným miestom firmy Kärcher sa môže  Prístroj potom nechajte odčerpat' naprázdno. uzavriet' zmluva o údržbe tohto prístroja. Upozornenie: Pre ochranu proti korózii a neutralizovanie zvyš- kov kyselín potom odporúčame nechať...
  • Page 373 Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Prístroj nebeží, kontrolka pri- Prístroj nie je pripojený k elektric- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pravenosti na prevádzku (F) kému napätiu.
  • Page 374 Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Kontrolka termostatu spalín Aktivoval sa obmedzovač teploty Otvorte ručnú striekaciu pištoľ, kým sa zaria- Obsluha (K) svieti. spalín. denie neochladí. Vypnite a zapnite zariade- nie na ovládacom paneli a tým sa odblokuje obmedzovač teploty. V prípade opakovania volajte servisnú...
  • Page 375 Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený vý- ber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich pros- triedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Znečistenie, spôsob použitia Čistiaci prostriedok hodnota pH (asi) 1 % roztok s vodou z vo- dovodu Automobilový...
  • Page 376 Plynové zariadenie so zariadením na odvádzanie spalín, kto- Inštalácia zariadenia ré odoberá vzduch na spaľovanie z miesta inštalácie Len poverení odborní pracovníci! Typ B23 Plynové zariadenie bez prúdovej poistky, u ktorého okolo všet- kých dielov na prechode spalín pod pretlakom prúdi vzduch na spaľovanie.
  • Page 377 Odtok kondenzátu Typ C43 Plyanové zariadenie s prívodom vzduchu na spaľovanie a odvá- Vedenie kondenzátu musí byť pripojené priamo na prípojku kon- dzaním spalín pre pripojenie na systém vzduchu a spalín. denzátu sifónom. Výška sifónu musí byť 30 cm. Sifón nie je sú- časťou dodávky.
  • Page 378 Elektrické pripojenie Prvé uvedenie do prevádzky Pozor Prístroj je z výroby nastavený ako prístroj na zemný plyn druh G Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom bode pri- 20 a ako prístroj na kvapalný plyn na G31. Pri prestavení prístro- pojenia (pozri technické údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas- ja na zemný...
  • Page 379 Ochrana pred vznikom vodného kameňa Prestavenie času pripravenosti na prevádzku Nastavenie času pripravenosti na prevádzku sa uskutočňuje na väčšej doske ľavej bočnej steny elektrickej skrine. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Odoberte pružinu (c) podpery krytu (b) nádrže na zmäkčovač kvapaliny (a).
  • Page 380 Inštalačný materiál obr. 3 Poz. Inštalačný materiál Objednáva- Poz. Inštalačný materiál Objednáva- cie číslo cie číslo Uhlový skrutkový spoj 6.386-356 Držiak hadice 2.042-001 Sada dielov pripojovacích kusov, pre od- 2.640-425 Bubon na hadicu 2.637-238 vod spalín Vysokotlaková hadica 10 m 6.388-083 Sada dielov pripojenia kotla, pre odvod 2.640-424...
  • Page 381 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na zákla- de jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Page 382 Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Page 383 Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege Kasutusjuhendis olevad sümbolid läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vasta- valt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi- Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusju- –...
  • Page 384 Töökohad Ohutusseadised Töökoht on juhtpaneeli juures. Muud töökohad sõltuvad seadme Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks vigastuste paigaldamisest lisaseadmete külge (piserdusseadmed), mis on eest ning neid ei tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta. ühendatud kraanidega. Veepuuduse kaitse ujukipaak Individuaalne kaitsevarustus Veepuuduse kaitse hoiab ära kõrgsurvepumba sisselülitamise, kui vett on vähe.
  • Page 385 Seadme elemendid Joonis 1 1 Põleti 7 Puhastusvahendi imivoolik II (lisavarustus) 2 Manomeeter 8 Pehmendusvahendi paak 3 Puhta vee pealevool sõelaga 9 Elektritoide 4 Kõrgsurve-väljavool 10 Ujukipaak 5 Gaasiühendus 11 Juhtpaneel 6 Puhastusvahendi imivoolik I Juhtpaneel Joonis 2 A Seadme lüliti G Mootori ülekuumenemise märgutuli B Temperatuuri regulaator H Lupjumiskaitse märgutuli...
  • Page 386 Värvitde tähendus Vigastusoht! Joatoru tagasilöök võib teid tasakaalust viia. Te – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – võite kukkuda. Joatoru võib lendu paiskuda ja inimesi vigas- Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. – tada. Otsige seismiseks kindel koht ja hoidke pesupüstolit tu- gevasti.
  • Page 387 Töösurve ja veekoguse reguleerimine Töötamine kuuma veega Seadistused seadme juures Põletusoht! Ettevaatust Töötamine kuuma veega ilma kütuseta põhjustab kütusepumba vigastamist. Enne kuuma veega töötamist kindlustage kütuseva- rustus. Põleti võib vajadusel juurde lülitada. Sümbol „Põleti sisse“  Seadke seadmelüliti (A) asendisse “Põleti sisse”. ...
  • Page 388 Puhastusvahendite doseerimine Kasutuselt võtmine Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Need võe- – takse sisse välisest puhastusvahendi paagist. Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast kasutamist kuuma veega Seadme põhiversioon on varustatud doseerimisventiiliga (C). – tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe minuti jooksul Teine doseerimisseadis (doseerimisventiil D) on saadaval li- külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud.
  • Page 389 Tehnilised andmed HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (bar) 18,5 (185) 18,5 (185)
  • Page 390 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Luba EN 60335-2-79 Luba vastavalt gaasiseadmete direktiivile (90/396/EMÜ) -- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Low NO Low NO Seadmete kategooria Euroopa I 2E (r), I I 3P I 2E (r), I...
  • Page 391 Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol.
  • Page 392 Märkus: Soovitame seejärel korrosioonikaitseks ja happejääkide Hooldusleping neutraliseerimiseks pumbata puhastusvahendi paagi kaudu Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võimalik sõlmida seadme seadmest läbi leeliselist lahust (nt RM 81). jaoks hooldusleping. Jäätumiskaitse Sõela puhastamine Seade tuleb paigaldada ruumidesse, mille temperatuur ei lange alla 0 °C. Külmumisohu korral, nt välistingimustesse paigaldami- Sõel vee sissevoolukohas se korral, tuleb seade tühjendada ja antifriisiga läbi pesta.
  • Page 393 Abi häirete korral Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks valmis- Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik oleku märgutuli (F) ei põle. Turvalülitus toimib.
  • Page 394 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Põleb heitgaasi termostaadi Vallandus heitgaasi temperatuuri- Avage pesupüstol, kuni seade on jahtunud. Käitaja märgutuli (K) piiraja. Lülitage seade juhtpaneelilt välja ja sisse, et temperatuuripiiraja blokeeringust vabastada. Kui rike kordub, pöörduge klienditeeninduse poole. Põleb katlakivikaitse märgu- Pehmendusvedelik ära tarvitatud.
  • Page 395 Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esita- tud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Määrdumus, kasutusviis Puhastusvahend pH-Wert (ca.) 1 % la- hus kraanivees Autotööstus, tanklad, Tolm, tänava mustus, mineraalõlid RM 55 ASF ** veofirmad, autopargid (lakitud pindadel) RM 22/80-pulber ASF...
  • Page 396 Gaasiseade heitgaasiagregaadiga, mis võtab põlemisõhu Seadme installeerimine paigaldusruumist Ainult volitatud spetsialistidele! Tüüp B23 Ilma voolukaitseta gaasiseade, mille puhul kõik ülerõhu all olevad heitgaasitee osad on põlemisõhust ümbritsetud. B23-installat- sioon avab võimaluse ühendada seade tavapärase ühelõõrilise Üldist korstnaga vastavalt standardile DIN 18160 ja kasutada ruumi- õhust sõltuvana.
  • Page 397 Kondensaadi äravool Tüüp C43 Gaasiseade põlemisõhu juurdevooluga ja heitgaasi toruga ühen- Kondensaadi toru sifoon tuleb paigutada vahetult kondensaadi damiseks õhk-heitgaas-süsteemiga. ühenduskohale. Sifooni kõrgus peab olema 30 cm. Sifoon ei si- saldu tarnekomplektis. Kondensaaditoru ei tohi olla kanalisat- siooniga pidevas ühenduses. Kondensaat peab saama vabalt lehtrisse või neutralisatsioonipaaki välja voolata.
  • Page 398 Elektriühendus Esmakordne kasutuselevõtt Ettevaatust Seade on tehasepoolselt maagaasi seadmena reguleeritud Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühendus- gaasiliigile G 20 ja vedelgaasi seadmena gaasiliigile G 31. Maa- punktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral gaasil töötava seadme ümberseadistsamisel gaasile G 25 või ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöörduge palun oma ener- muule maagaasile (vt tüübisilt) või vedelgaasi seadme ümber- giaettevõtte poole.
  • Page 399 Katlakivikaitse Tööks valmiduse aja reguleerimine Tööks valmiduse aega reguleeritakse suuremalt juhtplaadilt elektrikilbi vasakul küljeseinal. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Eemaldage vedru (c) pehmendusaine paagi kaane toe (b) küljest. Tööks valmiduse ajaks on tehasepoolselt määratud minimaalne ...
  • Page 400 Installatsioonimaterjal Joonis 3 Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Nurgaühendus 6.386-356 Voolikuhoidja 2.042-001 Ühendusdetailide komplekt, heitgaas 2.640-425 Vooliku trummel 2.637-238 Katla ühenduse komplekt, heitgaas 2.640-424 Kõrgsurvepesu voolik 10 m 6.388-083 Sifooni osade komplekt 2.640-422 Easypress pesupüstol 4.775-463 Soojusisolatsioon 6.286-114 Pöördregulaator HDS 9/16-4 4.775-470 Pealüliti 6.631-455...
  • Page 401 EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervi- sekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.251-xxx Asjakohased EÜ...
  • Page 402 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Page 403 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lieto- Bīstami tājiem. Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķer- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par dro- –...
  • Page 404 Darba vietas Drošības iekārtas Darba vieta atrodas pie vadības pults. Citas darba vietas atkarībā Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nedrīkst igno- no iekārtas uzbūves ir pie papildierīcēm (smidzināšanas iekār- rēt vai apiet to darbību. tām), kas pieslēgtas savienojumu vietās. Ar pludiņu aprīkotās tvertnes ūdens trūkuma drošinā- Personīgais aizsargaprīkojums tājs...
  • Page 405 Aparāta elementi 1. attēls 1 Deglis 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene II (opcija) 2 Manometrs 8 Ūdens mīkstinātāja tvertne 3 Tīrā ūdens pievads ar sietfiltru 9 Elektropievads 4 Augstspiediena izeja 10 Tvertne ar pludiņu 5 Gāzes pieslēgums 11 Vadības panelis 6 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene I Vadības panelis 2.
  • Page 406 Bīstami Krāsu marķējums Savainošanās risks! Smidzināšanas caurules atsitiena rezul- – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – tātā Jūs varat zaudēt līdzsvaru. Jūs varat apkrist. Smidzinā- Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. – šanas caurule var kļūt nekontrolējama un var ievainot personas.
  • Page 407 Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana Darbs ar karstu ūdeni Briesmas Aparāta iestatīšana Applaucēšanās risks! Uzmanību Ūdens karsēšana bez degvielas rada degvielas sūkņa bojāju- mus. Pirms ūdens karsēšanas nodrošiniet degvielas padevi. Vajadzības gadījumā var ieslēgt arī degli. Simbols "Ieslēgts deglis" ...
  • Page 408 Tīrīšanas līdzekļa dozēšana Ekspluatācijas pārtraukšana Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevuma izpildi. Tos ie- – Bīstami sūknē no ārējas tīrīšanas līdzekļa tvertnes. Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darba ar karstu ūdeni, Aparāta pamataprīkojumā iekļauts dozēšanas vārsts (C). – lai ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar aukstu ūdeni Otra dozēšanas iekārta (dozēšanas vārsts D) pieejama spe- un ar atvērtu pistoli.
  • Page 409 Tehniskie dati HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Maks.
  • Page 410 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Sertifikāts EN 60335-2-79 Sertifikāts atbilstoši direktīvai Par dalībvalstu likumdoša- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA nas piemērošanu gāzes kurināmā degšanas iekārtām Low NO Low NO (90/396/EEK)
  • Page 411 Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Operators tājpistoles pār- slēdzas.
  • Page 412 Norāde: Aizsardzībai pret koroziju un skābju palieku neitralizē- Apkopes līgums šanai mēs pēc tam iesakām no tīrīšanas līdzekļa tvertnes caur Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärcher realizācijas daļu aparātu izsūknēt sārmainu šķīdumu (piem., RM 81). par tehniskās apkopes veikšanu ierīcei. Aizsardzība pret aizsalšanu Sietfiltru tīrīšana Aparāts jāuzstāda no sala pasargātās telpās.
  • Page 413 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Aparāts nedarbojas, nedeg Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis darba gatavības kontrollam- Ieslēgta drošības laika komutācijas Ar aparāta slēdzi uz īsu brīdi izslēdziet un tad Operators...
  • Page 414 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Deg izplūdes gāzu termosta- Reaģējis izplūdes gāzu temperatū- Atveriet rokas smidzinātājpistoli, līdz atdzisu- Operators ta kontrollampiņa (K) ras ierobežotājs. si iekārta. Lai atbloķētu temperatūras ierobe- žotāju, no vadības pults izslēdziet un ieslēdziet iekārtu. Ja darbības traucējums at- kārtojas, konsultējieties ar klientu apkalpoša- nas dienestu.
  • Page 415 Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā pa- rādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietošanas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Netīrumi, pielietojuma veids Mazgāšanas līdzekļi pH vērtība (apm.) 1 % šķīdums ūdensvada ūdenī Transportlīdzekļu indus- Putekļi, ielu netīrumi, minerāleļļas RM 55 ASF **...
  • Page 416 Gāzes aparāts ar izplūdes gāzu iekārtu, kas sadegšanas gai- Iekārtas instalācija su saņem no uzstādīšanas telpas Tikai pilnvarotam profesionālam personālam! Tips B23 Gāzes aparāts bez plūsmas drošinātāja, kam tiek apskalotas vi- sas zem spiediena esošās sadegšanas gaisa izplūdes kanāla daļas. B23 instalācija dod iespēju aparātu pieslēgt pie parasta Vispārīgā...
  • Page 417 Kondensāta noplūde Tips C43 Gāzes aparāts ar sadegšanas gaisa pievadi un izplūdes gāzu iz- Kondensāta vads ar sifonu jāpieslēdz tieši pie kondensāta pieslē- vadi pieslēgšanai pie gaisa-izplūdes gāzu sistēmas. guma. Sifona augstumam jābūt 30 cm. Sifons nav iekļauts piegā- des komplektā. Kondensāta vadam nedrīkst būt fiksēta savienojuma ar kanalizāciju.
  • Page 418 Elektropadeve Ekspluatācijas uzsākšana Uzmanību Aparāts rūpnīcā kā dabasgāzes aparāts iestatīts uz gāzes veidu Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību strāvas G 20 un kā šķidrās gāzes aparāts - uz gāzes veidu G 31. Pārre- pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības par gulējot dabasgāzes aparātu uz gāzes veidu G 25 vai citu dabas- Jūsu pieslēguma vietā...
  • Page 419 Pretapkaļķošanās aizsardzība Gaidīšanas laika regulēšana Gaidīšanas laika iestatīšana notiek lielajā sistēmplatē elektrosa- dales skapja kreisajā sānmalā. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Noņemiet no ūdens mīkstinātāja tvertnes (a) vāciņa turētāja (b) atsperi (c). Gaidīšanas laiks rūpnīcā iestatīts uz minimālo laiku 2 minūtes un ...
  • Page 420 Instalācijas materiāls 3. attēls Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Leņķa vītņsavienojums 6.386-356 Šļūtenes turētājs 2.042-001 Pieslēgumdetaļu komplekts, izplūdes 2.640-425 Šļūtenes uztīšanas trumulis 2.637-238 gāze Augstspiediena šļūtene 10 m 6.388-083 Katla pieslēgumdetaļu komplekts, izplū- 2.640-424 Easypress rokas smidzinātājpistole 4.775-463 des gāze Regulēšanas poga HDS 9/16-4...
  • Page 421 EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spē- Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts...
  • Page 422 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Page 423 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau- Pavojus jam savininkui. Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji- Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikala- –...
  • Page 424 Darbo vietos Saugos įranga Darbo vieta yra valdymo lauke. Kitos darbo vietos, atsižvelgiant į Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba įrenginio konstrukciją, yra prie papildomų prietaisų (purškimo nenaudoti. įrenginių), prijungtų prie kolonėlių. Plūdės talpyklos vandens trūkumo saugiklis Asmeninės saugos priemonės Vandens trūkumo saugiklio užtikrina, kad aukšto slėgio siurblys neįsijungs, jei trūksta vandens.
  • Page 425 Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Degiklis 7 Valymo priemonių siurbimo žarna II (pasirenkamas priedas) 2 Manometras 8 Minkštiklio talpykla 3 Švaraus vandens tiekimas su filtru 9 Elektros įvadas 4 Aukšto slėgio išvadas 10 Plūdės talpykla 5 Dujų tiekimo jungtis 11 Valdymo plotas 6 Valymo priemonių...
  • Page 426 Pavojus Spalvinis ženklinimas Sužalojimų pavojus! Purškimo vamzdžio atatranka gali iš- – Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. – mušti Jus iš pusiausvyros. Galite pargriūti, o purškimo vamz- Techninės priežiūros valdymo elementai yra šviesiai pilkos – dis gali imti nevaldomai judėti ir sužeisti žmones. Parinkite spalvos.
  • Page 427 Darbinio slėgio ir debito nustatymas Prietaiso nustatymas Simbolis „įjungti degiklį“  Prietaiso jungiklį (A) nustatykite į padėtį „įjungti degiklį“.  Temperatūros reguliatoriumi (B) nustatykite norimą tempera- tūrą. Aukščiausia galima temperatūra yra 98 °C. Parengties režimas Jei naudojant prietaisą, atleidžiamas rankinio purškimo pisto- –...
  • Page 428 Valymo priemonių dozavimas Naudojimo nutraukimas Valymo priemonės palengvina darbą. Jos įsiurbiamos iš išo- – Pavojus rinio valymo priemonių bako. Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietaisą su Įprastos komplektacijos prietaisas turi dozavimo vožtuvą (C). – karštu vandeniu, būtinai bent dvi minutes atviru pistoletu naudo- Antrą...
  • Page 429 Techniniai duomenys HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Galia Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtuvas) MPa (bar) 18,5 (185)
  • Page 430 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Registracija EN 60335-2-79 Registracija pagal Direktyvą dėl dujas deginančių prietai- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA sų (90/396/EEB) Low NO Low NO Europos prietaisų...
  • Page 431 Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pisto- kimo pistoletas.
  • Page 432 Pastaba: siekiant apsaugoti prietaisą nuo korozijos ir neutrali- Sutartis dėl aptarnavimo darbų zuoti rūgščių likučius, patariame vėliau iš valymo priemonių baką Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru galite sudaryti prietaiso per prietaisą perpumpuoti šarminį tirpalą (pvz., RM 81). techninės priežiūros sutartį. Apsauga nuo šalčio Filtrų...
  • Page 433 Pagalba gedimų atveju Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas kontrolinis parengties režimo Veikia apsauginis jungiklis su lai- Trumpam išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą...
  • Page 434 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Žiba Išmetamųjų dujų ter- Suveikė išmetamųjų dujų tempera- Atverkite rankinį purškimo pistoletą ir palauki- Naudotojas mostato kontrolinis indikato- tūros ribotuvas. te, kol įrenginys atvės. Norėdami atblokuoti rius (K). temperatūros ribotuvą, valdymo laukeliu iš- junkite ir įjunkite įrenginį. Pasikartojus dar kartą, kreipkitės į...
  • Page 435 Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos gali- mos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, bū- tinai atsižvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Užterštumas, naudojimo vietas Valymo priemonės pH reikšmė (apytikslė) 1 % vandeninis tirpa- Transporto priemonių įmo- Dulkės, gatvių...
  • Page 436 Dujinis prietaisas su išmetamųjų dujų įrenginiu, kuris šalina Prietaiso įrengimas degimo orą iš ruošimo patalpos Tik įgaliotiems specialistams. Tipas B23 Dujinis prietaisas be srovės apsaugos, kai visos viršslėgio veikia- mos dalys yra išmetamųjų dujų aplinkoje. B23 įrengimas suteikia galimybę prijungti prie prietaiso DIN 18160 dūmtraukį ir padaryti Bendroji informacija jį...
  • Page 437 Kondensato išleidimas Tipas C43 Dujinis prietaisas su degimo oro tiekimo sistema ir išmetamųjų Kondensato vamzdis turi būti prijungtas tiesiai prie kondensato dujų transportavimo sistema, skirta prijungti prie oro tiekimo ir iš- movos naudojant sifoną. Sifono aukštis turi siekti 30 cm. Sifonas leidimo sistemos.
  • Page 438 Jungimas į elektros tinklą Naudojimo pradžia Atsargiai Dujinis prietaisas gamykloje nustatytas naudoti G 20 rūšies du- Neviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties varžos jas ir G 31 rūšies suskystintas dujas. Norėdami perstatyti gamti- (žr. „Techniniai duomenys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros tin- nių...
  • Page 439 Apsauga nuo kalkėjimo Parengties režimo laiko nustatymas Parengties režimo laikas nustatomas didžiojoje plokštėje jungimo spintos kairėje pusėje. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Pašalinkite spyruoklę (c) iš minkštiklio bako (a) dangtelio atra- mos (b). Gamykloje nustatytas 2 minučių trukmės parengties režimo lai- ...
  • Page 440 Įrengimo medžiagos 3 paveikslas Įrengimo medžiagos Užsakymo Įrengimo medžiagos Užsakymo Kampinė veržlinė jungtis 6.386-356 Žarnos laikiklis 2.042-001 Išmetamųjų dujų sistemos jungiamųjų ele- 2.640-425 Žarnų ritė 2.637-238 mentų dalių rinkinys Aukšto slėgio žarna, 10 m 6.388-083 Išmetamųjų dujų sistemos katilo jungties 2.640-424 Rankinis purškimo pistoletas Easypress 4.775-463...
  • Page 441 EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir kons- trukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei maši- nos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija ne- begalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas:...
  • Page 442 Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Page 443 Перед першим застосуванням вашого пристрою Знаки у посібнику прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її Обережно! для подальшого користування або для наступного власника. Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить Перед першим використанням на виробництві неодмінно –...
  • Page 444 Робочі місця Захисні пристрої Робоче місце біля пульта керування. Інші робочі місця, Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не залежно від конструкції установки, біля пристроїв повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою додаткового обладнання (розпилювачів), які приєднані до метою.
  • Page 445 Елементи приладу Мал. 1 1 Пальник 7 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ІІ (додаткове обладнання) 2 Манометр 8 Бак зм'якшувача 3 Лінія подачі свіжого повітря із сітчастим фільтром 9 Електропідвід 4 Вихід високого тиску 10 Поплавкова камера 5 Газове під'єднання 11 Панель...
  • Page 446 Обережно! Кольорове маркування Небезпека травмування! Сила віддачі струминної – Органи управління для процесу чищення є жовтими. – трубки може порушити вашу рівновагу. Ви можете Органи управління для технічного обслуговування та – впасти. Струминна трубка може вилетіти та сервісу є світло-сірими. травмувати...
  • Page 447 Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Настроювання на апараті Символ "Пальник включений"  Установити вимикач пристрою (А) у положення "Пальник включений".  Установити з допомогою регулятора температури (В) потрібну температуру води. Максимально можлива температура становить 98 °C. Готовність до роботи Якщо...
  • Page 448 Дозування мийного засобу Зняття з експлуатації Використання мийного засобу полегшує процес – Обережно! очищення. Мийні засоби подаються із зовнішнього бака Небезпека ошпаритись гарячою водою! Після експлуатації для мийних засобів. з гарячою водою апарат для охолодження слід упродовж не При базовому варіанті виконання пристрій оснащений –...
  • Page 449 Технічні характеристики HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG 1.251-108 1.251-109 1.251-110 1.251-111 Робочі характеристики Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 14 (140) 14 (140) Макс.
  • Page 450 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14-4 HDS 12/14-4 ST Gas ST Gas LPG ST Gas ST Gas LPG Мінімальний водяний стовп, сифон Допуск EN 60335-2-79 Допуск до директиви про газові пристрої (90/396/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA EEC) Low NO Low NO...
  • Page 451 Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. План техогляду Дата Вид відповідні блоки Проведення ким діяльності щоденно Перевірити Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний Користувач...
  • Page 452  Відключити пристрій і дати йому постояти 20 хвилин. Договір на техобслуговування Пістолет повинен залишатися відкритим. Можна заключити договір щодо технічного обслуговування  Нарешті, прокачати пристрій у суху. пристрою з компетентним бюро продажу Kärcher. Вказівка: Для протикорозійного захисту й нейтралізації кислотних...
  • Page 453 Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не працює, У пристрої не має напруги. Перевірити електричну мережу. Електрик...
  • Page 454 Несправність Можливі причини Усунення ким Загоряється контрольна Спрацював обмежник Відкрити ручний пістолет-розпилювач до Користувач лампочка термостата температури вихлопних газів. остигання установки. Виключити та відпрацьованих газів (K) включити установку на пульті керування для розблокування обмежувача температури. У випадку повторення звернутися в сервісну службу. Горить...
  • Page 455 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Сфера застосування Забруднення, тип Миючі засоби значення pH застосування (приблизно) 1%-го розчину у водопровідній...
  • Page 456 Газовий пристрій із системою вихлопу, що витягає Монтаж обладнання встановлений обсяг повітря для горіння. Тільки для авторизованого персоналу! Тип B23 Газовий пристрій без запобіжника витоку, при якому піднімаються всі зазначені частини газоходу повітря для горіння, що перебувають нижче перевищення тиску. Загальні...
  • Page 457 Газовий пристрій із системою вихлопу, що витягає Тип C53 назовні повітря для горіння із закритої системи. Газовий пристрій з роздільною подачею повітря для горіння та газовідводом. Відсіки перебувають на різних діапазонах Тип C33 тиску. Газовий пристрій з подачею повітря для горіння та вертикальним...
  • Page 458 Монтаж шлангів високого тиску Перше введення в експлуатацію При монтажі шлангів високого тиску слід дотримуватись відповідних національних норм. Пристрій за замовчуванням установлюється як пристрій Перепад тиску в трубопроводі повинен бути меншим за – для природного газу з типом газу G 20 та пристрій для 1,5 Мпа.
  • Page 459 Захист від утворення накипу Регулювання часу готовності до роботи Регулювання часу готовності до роботи здійснюється на великій платі на лівій бічній стінці електричної шафи. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max.  Зняти пружину (c) з упору кришки (b) бака зм'якшувача (a). ...
  • Page 460 Монтажний матеріал Мал. 3 Поз. Монтажний матеріал № Поз. Монтажний матеріал № замовленн замовленн я я Кутове нарізне з'єднання 6.386-356 Тримач шланга 2.042-001 Комплект сполучних деталей, 2.640-425 Барабан для намотки шланга 2.637-238 відпрацьований газ Шланг високого тиску 10 м 6.388-083 Комплект...
  • Page 461 Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з...
  • Page 462 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Page 464 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hds 12/14-4 st gas

Table of Contents