Kärcher HDS 801 D Instructions Manual
Hide thumbs Also See for HDS 801 D:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Symbole in der Betriebsanlei- Tung
    • Geräteelemente
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Technische Daten
  • Français

    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Éléments de L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
  • Italiano

    • Parti Dell'apparecchio
    • Simboli Riportati Sull'apparecchio IT
    • Uso Conforme a Destinazione
    • Norme DI Sicurezza
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti IT
    • Accessori E Ricambi
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Apparaat-Elementen
    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Opslag
    • Vervoer
    • Onderhoud
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
  • Español

    • Elementos del Aparato
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Indicaciones de Seguridad . es
    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
      • Servicio con Agua Caliente
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento. es
      • Trabajos de Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuesto es
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Garantía
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Elementos Do Aparelho
    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que
    • Avisos de Segurança
    • Colocação Em Funcionamento PT
    • Equipamento de Segurança PT
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção PT
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias . PT
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
    • Declaração de Conformidade CE
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig' Anvendelse
    • Maskinelementer
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Sikkerhedsanordninger
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • EU-Overensstemmelseserklæ- Ring
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Maskinorganer
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Aggregatelement
    • Symboler På Aggregatet
    • Säkerhetsanordningar
    • Säkerhetsanvisningar
    • Idrifttagning
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Garanti
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Laitteen Osat
    • Laitteessa Olevat Symbolit . FI
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Turvalaitteet
    • Käyttö
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Hoito Ja Huolto
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονι
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
  • Türkçe

    • Cihaz Elemanları
    • Cihazdaki Semboller
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Güvenlik Uyarıları
    • Güvenlik Tertibatları
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Garanti
  • Русский

    • Символы На Приборе
    • Элементы Прибора
    • Использование По Назначению
    • Указания По Технике Безопа
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban
    • Készülék Elemek
    • Biztonsági Tanácsok
    • Biztonsági Berendezések
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
  • Čeština

    • Prvky Přístroje
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Technické Údaje
  • Slovenščina

    • Elementi Naprave
    • Namenska Uporaba
    • Simboli Na Napravi
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
      • Vklop Naprave
    • Nega in Vzdrževanje
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancija
  • Polski

    • Elementy Urządzenia
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę- ŚCI Zamienne
  • Română

    • Elementele Aparatului
    • Simboluri Pe Aparat
    • Utilizarea Corectă
    • Măsuri de Siguranţă
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Garanţie
  • Slovenčina

    • Používanie Výrobku V Súlade S Jeho UrčeníM
    • Prvky Prístroja
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Bezpečnostné Prvky
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Starostlivosť a Údržba
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
    • Vyhlásenie O Zhode S Normami EÚ
  • Hrvatski

    • Namjensko Korištenje
    • Sastavni Dijelovi Uređaja
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosni Napuci
    • Sigurnosni Uređaji
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Njega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
HDS 801 D
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
59661160
02/13
3
16
28
41
54
67
80
94
106
118
130
143
158
170
185
197
209
221
234
247
260
272
285
299
311
324

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 801 D

  • Page 1 HDS 801 D Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59661160 02/13...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Page 4: Geräteelemente

    Geräteelemente Symbole auf dem Gerät siehe Umschlagseite Hochdruckstrahlen können bei 1 Wasseranschluss mit Sieb unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf 2 Lenkrolle mit Feststellbremse nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- 3 Hochdruckanschluss sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst 4 Hochdruckschlauch gerichtet werden.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Hände und Füße nie in die Nähe be- – Gefahr wegter oder umlaufender Teile bringen. Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in – stellen oder anderen Gefahrenbereichen geschlossenen Räumen betrieben wer- entsprechende Sicherheitsvorschriften be- den. achten. Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt –...
  • Page 6: Sicherheitseinrichtungen

    Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be- – Inbetriebnahme lasteten Schlauch nicht mehr verwen- den, auch wenn keine Beschädigung Warnung sichtbar ist. Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch so lagern, dass – Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- keine mechanischen Belastungen auf- sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls treten.
  • Page 7 Flüssigenthärter auffüllen (Zusatz- Handspritzpistole montieren ausstattung)  Düse auf das Strahlrohr montieren (Markierungen auf dem Stellring oben).  Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden.  Hochdruckschlauch am Hochdruckan- schluss des Gerätes montieren. Montage Ersatz-Hochdruck- schlauch Bild A-C  Sicherungsklammer der Handspritzpis- ...
  • Page 8: Bedienung

     Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Der aus der Hochdruckdüse austreten- – Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser- de Wasserstrahl verursacht einen anschluss des Gerätes und am Was- Rückstoß der Pistole. Ein abgewinkel- serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) tes Strahlrohr kann zusätzlich ein Dreh- anschließen.
  • Page 9 Dreifachdüse Betrieb mit Reinigungsmittel  Handspritzpistole schließen. Vorsicht  Gehäuse der Düse drehen, bis das ge- Ungeeignete Reinigungsmittel können das wünschte Symbol mit der Markierung Gerät und das zu reinigende Objekt be- übereinstimmt: schädigen. Zur Schonung der Umwelt sparsam mit –...
  • Page 10: Lagerung

     Kraftstoffhahn schließen. Betrieb unterbrechen  Wasserzulauf schließen.  Hebel der Handspritzpistole loslassen.  Handspritzpistole betätigen, bis das Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritz- Gerät drucklos ist. pistole losgelassen wird, läuft der Motor mit  Handspritzpistole mit Sicherungsraste Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert gegen unbeabsichtigtes Öffnen si- das Wasser innerhalb der Pumpe und er- chern.
  • Page 11: Pflege Und Wartung

    Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei- Pflege und Wartung ner autorisierten Sammelstelle abgeben. Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-  Ölablassschraube eindrehen. mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren  Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Mar- oder einen Wartungsvertrag abschließen. kierung am Ölbehälter einfüllen. Bitte lassen Sie sich beraten.
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

     Handspritzpistole öffnen und während Gerät baut keinen Druck auf des Entkalkens nicht wieder schließen. Düse ist auf „CHEM“ eingestellt –  Temperaturregler auf Arbeitstempera-  Düse auf „Hochdruck“ stellen. tur von 40 °C einstellen. Düse verstopft/ausgewaschen  Gerät laufen lassen, bis Arbeitstempe- –...
  • Page 13: Garantie

    Wassermangelsicherung schaltet nicht Wasserstrahl ungleichmäßig ein - keine Flamme Düse verstopft. – Wasserzulauf geschlossen. –  Düse reinigen.  Wasserzulauf öffnen. Sicherheitsventil verstellt. – Wasserzulaufmenge zu gering –  Sicherheitsventil einstellen (Kunden-  Wasserzulaufmenge erhöhen. dienst). Sieb in der Wassermangelsicherung –...
  • Page 14 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 15: Technische Daten

    Technische Daten HDS 801 D Schutzart IPX5 Motor Diesel-Motor Lombardini 15LD225, 1-Zylinder, 4- Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zulaufschlauch-Länge Zulaufschlauch-Durchmesser (min.)
  • Page 16 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Page 17: Device Elements

    Device elements Symbols on the machine see cover page High-pressure jets can be dan- 1 Connection for water supply with filter gerous if improperly used. The jet may not be directed at per- 2 Steering roller with fixed position brake sons, animals, live electrical equipment or 3 High pressure connection at the appliance itself.
  • Page 18: Safety Instructions

    Danger General notes on safety Risk of injury! Follow the respective safety Please follow the national rules and – regulations when operating at gas stations regulations for fuel spray jets of the re- or other dangerous areas. spective country. Please do not let mineral oil contaminated Please follow the national rules and –...
  • Page 19: Start Up

    Water shortage safeguard Check oil level of the high pressure pump The safety mechanism against lack of wa- ter prevents the heater from over-heating Caution when there is no water. The burner oper- In case of lacteous oil inform Kärcher cus- ates only when there is adequate water tomer service immediately supply.
  • Page 20: Water Connection

    Top up liquid softener (additional Install hand spray gun attachment)  Mount the nozzle on the spray pipe (mark- ings on the adjustment ring at the top).  Connect ray tube to hand spray gun  Connect the high pressure hose to the high pressure connection point of the machine.
  • Page 21: Operation

    Otherwise, the high pressure spray can Suck in water from vessel cause damage to the vehicle tyre/ tyre When fitted with the appropriate acces- – valve. The discolouring of the tyre is the sories, this high-pressure cleaner can fhe first sign of damage. Damaged ve- draw in surface water, e.g.
  • Page 22: Interrupting Operation

    After operation with detergent Turning on the Appliance  Set dosing value for detergent to "0".  Open the water supply.  Open the hand spray gun and rinse the  Set the temperature regulator to opera- appliance for at least 1 minute. tions with cold/ hot water.
  • Page 23: Storage

     Shut off water supply. Maintenance intervals  Activate hand spray gun until device is pressure-less. Weekly  Secure the hand spray gun using the  Clean the sieve in the water connection. safety catch so that it doesn't open ac- ...
  • Page 24: Troubleshooting

    Note: As an anti-corrosion measure and for Motor neutralising the acid residue, we recom- Carry out maintenance tasks to the engine mend that you finally pump an alkaline so- according to the specifications provided in lution through the machine (for e.g. RM 81) the operating instructions of the engine via the detergent tank.
  • Page 25: Customer Service

     Clean sieve. Oil in the high pressure pump is Amount of water supply is too low. – milky  Check water supply level (refer to tech- Washer is defective. – nical data).  Inform Customer Service. Detergent tank is empty. –...
  • Page 26: Warranty

    Warranty EC Declaration of Conformity The warranty terms published by our com- We hereby declare that the machine de- petent sales company are applicable in scribed below complies with the relevant each country. We will repair potential fail- basic safety and health requirements of the ures of the appliance within the warranty EU Directives, both in its basic design and period free of charge, provided that such...
  • Page 27: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 801 D Type of protection IPX5 Motor Lombardini diesel engine 15LD225, 1 cylinder, 4 stroke Maximum torque at 3600 rpm kW/HP 3,5/4,8 Operating speed 1/min 3300 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 750 (12,5) Max.
  • Page 28 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Page 29: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil cf. page de couverture Une utilisation incorrecte des 1 Arrivée d'eau avec tamis jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit 2 Roulettes pivotantes et frein de station- pas être dirigé sur des personnes, ani- nement maux, installations électriques actives ni 3 Raccord haute pression...
  • Page 30: Consignes De Sécurité

    Pour des salissures tenaces nos re- Risque de brûlure ! Ne pas toucher les – – commandons le fraiseur de saleté silencieux chauds, les cylindres ou les comme accessoire en option. ailettes de refroidissement. Ne pas mettre des mains ou des pieds –...
  • Page 31: Dispositifs De Sécurité

    Ne plus utiliser le flexible à haute pres- – Soupape thérmique à la pompe sion avec le filetage endommagé. La soupape thérmique s'ouvre lorsque la Traîner le flexible à haute pression ainsi – température d'eau admissible est dépassé que personne ne peut pas passées au- et conduit l'eau chaude à...
  • Page 32  En cas de besoin, rajouter de l'huile. Régler l'addition de l'adoucisseur  remplir le réservoir à carburant de Die- C'il manque de l'adoucisseur, la lampe de sel. contrôle "Adoucisseur liquide vide" cli- Remplissage du combustible gnote.  Déterminer la dureté de l'eau locale : Attention En contactant le distributeur local, –...
  • Page 33: Utilisation

     Renfoncer le clip de sécurité dans la Danger poignée pistolet. Si le montage est cor- Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser- rect, le flexible peut être tiré d'1 mm voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- maximum.
  • Page 34 Des pneus endommagés sont une Mettre l'appareil en marche source de danger.  Ouvrir l'alimentation d'eau. Des matériaux qui contient de l'amiante –  Positionner le régulateur de tempéra- et autres matériaux qui contiennent des ture sur fonctionnement avec eau substances dangereux pour la santé...
  • Page 35: Entreposage

    Rincer l'appareil après le fonctionnement Méthode de nettoyage conseillée avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3 Dissoudre la saleté : – minutes avec la poignée-pistolet ouverte. Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes Attention sans toutefois le laisser sécher.
  • Page 36: Transport

    Une fois par semestre ou selon les be- Transport soins Attention  Vider et nettoyer le réservoir de com- bustible. Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du  Nettoyer le filtre en amont de la pompe transport.
  • Page 37: Assistance En Cas De Panne Fr

    Danger Assistance en cas de panne Risque d'explosion due aux gaz Danger inflammables ! Au détartrage il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y a une bonne Risque de blessure dû au démarrage par ventilation. inadvertance de l'appareil. Interrompre l'ali- mentation en carburant avant de travailler Danger sur l'appareil.
  • Page 38  Nettoyer le tamis. L'appareil n'aspire pas de détergent Le débit de l'alimentation en eau est – L'injecteur est réglé à "Haute pression" – trop faible  Placer l'injecteur sur la position  Contrôler le débit de l'alimentation en "CHEM". eau (voir la section Caractéristiques Le flexible d'aspiration du détergent techniques).
  • Page 39: Garantie

    La sécurité de manque d'eau ne s'en- Déclaration de conformité CE clenche pas - pas de flamme Nous certifions par la présente que la ma- Alimentation d'eau fermée. – chine spécifiée ci-après répond de par sa  Ouvrir l'alimentation d'eau. conception et son type de construction ain- Le débit de l'alimentation en eau est –...
  • Page 40 Caractéristiques techniques HDS 801 D Type de protection IPX5 Moteur Moteur Diesel Lombardini 15LD225, 1 cylindre, 4 temps Puissance nominale max. 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Nombre de tours normal t/min 3300 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Page 41 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Page 42: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio vedi copertina 1 Collegamento dell'acqua con filtro Getti ad alta pressione possono 2 Ruota pivottante con freno di staziona- risultare pericolosi se usati in mento modo improprio. Il getto non va 3 Attacco alta pressione mai puntato su persone, animali, equipag- 4 Tubo flessibile alta pressione giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio...
  • Page 43: Norme Di Sicurezza

    Per la pulizia di facciate, terrazze, at- Non lasciare mai in funzione il motore – – trezzi da giardinaggio ecc. utilizzare dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio soltanto il getto alta pressione, senza posto sopra il condotto di aspirazione, a prodotti detergenti meno di non dover eseguire lavori di re- golazione del motore.
  • Page 44: Dispositivi Di Sicurezza

    Controllare giornalmente il tubo alta – Termovalvola della pompa pressione. La termovalvola si apre al superamento Non utilizzare più tubi flessibili piegati. della temperatura massima consentita Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz- dell'acqua e fa fuoriuscire l'acqua bollente. zare più...
  • Page 45  Rifornire il serbatoio carburante di car- Regolare il dosaggio di anticalcare burante diesel. In caso di carenza di liquido addolcitore Aggiungere combustibile lampeggia la spia di controllo „Mancanza li- quido addolcitore“. Attenzione  Informarsi sulla durezza dell'acqua in Pericolo di danneggiamento della pompa loco: combustibile causato da un eventuale fun- presso il gestore della rete idrica locale,...
  • Page 46: Uso

    Avviso: Il tubo flessibile di alimentazione Montaggio tubo ad alta pressione di non è in dotazione. ricambio Aspirare l'acqua dal contenitore Fig. A-C Questa idropulitrice, se equipaggiata –  Utilizzare un cacciavite per estrarre il con i relativi accessori, è adatta all'aspi- fermaglio di sicurezza della pistola a razione di acqua di superficie per es.
  • Page 47 Non puntare mai il getto alta pressione Selezionare il getto puntiforme o piatto me- – su persone, animali, sullo stesso appa- diante commutazione senza contatto: recchio o componenti elettriche.  Chiudere la pistola a spruzzo. Puntare il getto su pneumatici/valvole di ...
  • Page 48  Appendere il tubo flessibile di aspirazio- Dopo il funzionamento con il ne detergente in un contenitore con so- detergente luzione detergente.  Impostare la valvola di dosaggio deter-  Impostare l'ugello su "CHEM". gente su "0".  Impostare la valvola di dosaggio deter- ...
  • Page 49: Supporto

    Antigelo Intervalli di manutenzione Attenzione Ogni settimana Rischio di danneggiamento. L’eventuale  Pulire il filtro del collegamento acqua. congelamento dell’acqua contenuta  Controllare il livello dell'olio della pom- nell’apparecchio può danneggiarne grave- pa alta pressione. mente alcune componenti. Attenzione Durante l'inverno l'apparecchio va col- –...
  • Page 50: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire.  Posizionare il regolatore della tempera- Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec- tura su una temperatura di esercizio di nici. "40 °C".  Fare funzionare l'apparecchio, finché Motore non si raggiunge la temperatura di eser- Eseguire i lavori di manutenzione del moto- cizio.
  • Page 51  Aprire l'alimentazione di acqua. Il motore non gira  Avviare il motore attenendosi alle istru- Rispettare le indicazioni contenute nelle zioni per l’uso fornite dalla casa produt- istruzioni per l’uso della casa produttrice trice del motore. del motore!  Per sfiatare l’aria dell’apparecchio svi- Il serbatoio del carburante è...
  • Page 52: Accessori E Ricambi

    Filtro combustibile sporco – Dichiarazione di conformità  Sostituire il filtro combustibile. Nessuna scintilla di accensione –  Se durante il funzionamento la scintilla Con la presente si dichiara che la macchina d'accensione non è visibile dal vetro qui di seguito indicata, in base alla sua con- d'ispezione, rivolgersi al servizio di as- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sistenza clienti per un controllo.
  • Page 53: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 801 D Protezione IPX5 Motore Motore Diesel Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 tem- Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 3,5/4,8 Numero giri di esercizio 1/min 3300 Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pressione in entrata (max.)
  • Page 54 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Page 55: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Symbolen op het toestel Zie omslagpagina Hogedrukstralen kunnen ge- 1 Wateraansluiting met zeef vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U 2 Zwenkwiel met parkeerrem mag de straal mag niet richten op perso- 3 Hogedrukaansluiting nen, dieren, onder stroom staande voor- 4 Hogedrukslang werpen of de hogedrukreiniger zelf.
  • Page 56: Veiligheidsinstructies

    Handen en voeten nooit in de buurt van – Gevaar bewegende of circulerende onderdelen Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan brengen. tankstations of andere gevaarlijke zones Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet – overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in gesloten ruimten gebruikt worden. in acht nemen. Het apparaat mag nooit onbeheerd –...
  • Page 57: Veiligheidsinrichtingen

    Slangen waarover werd gereden, die – Inbedrijfstelling geknikt zijn of gebotst hebben niet meer gebruiken ook al is er geen beschadi- Waarschuwing ging zichtbaar. Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- Hogedrukslang zodanig opbergen dat – dingen, hogedrukslang en aansluitingen geen mechanische belasting optreedt. moeten in een perfecte toestand zijn.
  • Page 58 Bijvoorbeeld: Gevaar Stel voor een waterhardheid van 15 °dH Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte scalawaarde 7 op de draaipotentiometer in. stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen, zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge- Waterhardheid Schaal op de draai- bruikt worden. (°dH) potentiometer  Brandstof bijvullen. ...
  • Page 59: Bediening

     Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met Wateraansluiting filter (toebehoren) aansluiten aan de Aansluitwaarden zie Technische gege- – wateraansluiting. vens.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Waarschuwing Voorschriften van de watermaatschappij in Bediening acht nemen. Volgens de geldige voorschriften Gevaar mag het apparaat nooit zonder sy- Explosiegevaar! steemscheider aangesloten wor- Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
  • Page 60 Altijd letten op een vaste koppeling van – Werken met koud water alle aansluitslangen.  Temperatuurregelaar op stand „Bran- De hefboom van het handspuitpistool – der uit“ stellen. mag tijdens de werking niet vastge- klemd worden. Werken met heet water Reinigen Gevaar ...
  • Page 61: Opslag

     Sleutelschakelaar aan de motor op Werking onderbreken „OFF" stellen.  Hefboom van het handspuitpistool los-  Brandstofkraan sluiten. laten.  Watertoevoer sluiten. Tip: Wanneer de hendel van het hand-  Handspuitpistool bedienen tot het ap- spuitspistool losgelaten wordt, draait de paraat drukvrij is.
  • Page 62: Onderhoud

    Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver- Onderhoud wijderen of bij een geautoriseerde instan- Met uw handelaar kunt u een regelmatige tie indienen. veiligheidsinspectie afspreken of een on-  Olieaflaatschroef indraaien. derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen.  Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“ markering aan het oliereservoir vullen.
  • Page 63: Hulp Bij Storingen

     Steek de aangesloten straalpijp zonder Motor draait niet sproeier in de tank. Instructies in de gebruiksaanwijzing van de  Motor overeenkomstig de gebruiksaan- motorfabrikant in acht nemen! wijzing van de motorfabrikant starten. Brandstoftank leeg. –  Open het handspuitpistool en sluit het ...
  • Page 64: Garantie

     Voor de ontluchting van het apparaat  Indien bij de werking door het kijkglas de sproeier losschroeven en het appa- geen ontstekingsvonk zichtbaar is, raat laten draaien tot het water zonder moet het apparaat door de klanten- luchtbellen vrijkomt. dienst gecontroleerd worden.
  • Page 65 EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 66 Technische gegevens HDS 801 D Beveiligingsklasse IPX5 Motor Dieselmotor Lombardini 15LD225, 1-cilinder, 4-takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 3,5/4,8 Nominaal toerental 1/min 3300 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Toevoerslang-lengte Toevoerslang-diameter (min.)
  • Page 67 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Page 68: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Símbolos en el aparato véase contraportada Los chorros a alta presión pue- 1 Conexión de agua con filtro den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro 2 Rodillo-guía con freno de estaciona- hacia personas, animales o equipamiento miento eléctrico activo, ni apunte con él al propio 3 Conexión de alta presión...
  • Page 69: Indicaciones De Seguridad . Es

    ¡Peligro de quemaduras! No toque el – Peligro amortiguador de sonido, los cilindros o ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en las costillas de ventilación estando ca- gasolineras u otras zonas de peligro debe- lientes. rán tenerse en cuenta las instrucciones de No acerque ni los pies ni las manos a –...
  • Page 70: Dispositivos De Seguridad . Es

    No volver a utilizar mangueras a pre- – Válvula térmica en la bomba sión con una rosca dañada. La válvula térmica se abre al sobrepasar la Colocar la manguera a presión de for- – temperatura de agua máxima permitida y ma que no se puede pasar sobre ella.
  • Page 71 Llenar de combustible Ajustar la dosificación de desendurecedor de líquido Precaución Cuando falta descalcificador, parpadea el Riesgo de daños en la bomba de combus- piloto de control "Líquido descalcificador tible provocados por funcionamiento en se- vacío" co. Llenar el tanque de combustible ...
  • Page 72: Manejo

    Montaje de la manguera de alta Aspirar agua del depósito presión de repuesto Esta limpiadora a alta presión es apta – para aspirar las aguas superficiales, p. Imagen A-C ej., de los bidones para agua pluvial o  Hacer palanca con un destornillador de los estanques, gracias a que dispo- para extraer la grapa de seguridad de la ne de los accesorios adecuados para...
  • Page 73: Servicio Con Agua Caliente

    Nunca apunte con el chorro de agua Elija entre chorro circular o chorro plano – hacia personas, animales, hacia el mis- cambiando sin contacto. mo aparato o componentes eléctricos.  Cierre la pistola pulverizadora manual.  Girar hacia la izquierda o derecha la No limpie los neumáticos ni las válvulas –...
  • Page 74  Cuelgue la manguera de detergente en Después del funcionamiento con un depósito que contenga una solución detergente de detergente.  Poner la válvula dosificadora en la posi-  Coloque la boquilla en la posición ción "0". "CHEM".  Enjuagar el aparato con la pistola pul- ...
  • Page 75: Almacenamiento

    Protección antiheladas Intervalos de mantenimiento Precaución Todas las semanas ¡Peligro de daños en la instalación! El agua  Limpie el tamiz en la conexión del agua. congelada puede destruir componentes del  Compruebe el nivel de aceite de la aparato. bomba de alta presión.
  • Page 76: Ayuda En Caso De Avería

    Nota: Las burbujas de aire deben poder  Apagar el aparato y dejar reposar 20 desaparecer. minutos. La pistola pulverizadora ma- Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver nual tiene que seguir abierta. datos técnicos.  Después bombear el aparato para va- ciarlo.
  • Page 77 El aparato no genera presión Chorro de agua irregular La boquilla está colocada en "CHEM". Boquilla atascada. – –  Coloque la boquilla en la posición "pre-  Limpiar la boquilla. sión alta". Válvula de seguridad desajustada. – La boquilla está obstruida o desgastada –...
  • Page 78: Garantía

    El seguro contra la falta de agua no se Declaración de conformidad enciende - no hay llama Suministro de agua cerrado. – Por la presente declaramos que la máqui-  Abrir el suministro de agua. na designada a continuación cumple, tanto La cantidad de abastecimiento de agua –...
  • Page 79: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 801 D Categoria de protección IPX5 Motor Motor diésel Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 ci- clos Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 3,5/4,8 Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Page 80 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Page 81: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Símbolos no aparelho ver lado desdobrável Os jactos de alta pressão podem 1 Conexão de água com peneira ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- 2 Rolo de guia com travão de imobiliza- rigido contra pessoas, animais, ção equipamento eléctrico activo ou contra o...
  • Page 82: Avisos De Segurança

    No caso de sujidade de difícil remoção, Não executar quaisquer alterações em – – recomendamos a utilização da fresado- molas de regulação, nem em tirantes ra de sujidade, como acessório espe- de reguladores ou outros componen- cial. tes, que possam provocar um aumento das rotações do motor.
  • Page 83: Equipamento De Segurança Pt

    Controlar, diariamente, a mangueira de – Válvula de segurança alta pressão. A válvula de segurança abre se a válvu- – Mangueiras com vincos não devem ser la de descarga estiver avariada. utilizadas. A válvula de segurança vem regulada e – Se for visível o reforço exterior de ara- selada da fábrica.
  • Page 84  Encher o recipiente com líquido descal- Motor cificante Kärcher RM 110 (Nº de enco- Observe a secção dos "Avisos de segu- menda 2.780-001). rança"! O descalcificador líquido impede que na  Antes de colocar o aparelho em funcio- serpentina de aquecimento desposite-se namento, ler o manual de instruções do calcário ao utilizar água da torneira calcá- fabricante do motor e dar especial aten-...
  • Page 85: Manuseamento

    Montagem da mangueira de alta Aspirar água a partir do pressão sobressalente reservatório Figura A-C Esta máquina de lavar de alta pressão –  Remover o grampo de segurança da (equipada com os respectivos acessó- pistola de injecção manual com uma rios) é...
  • Page 86 Nunca dirigir o jacto de água contra Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano – pessoas, animais, para o próprio apare- através de comutação sem contacto: lho, nem para componentes eléctricos  Fechar a pistola pulverizadora manual. Pneus de veículos/válvulas dos pneus ...
  • Page 87 Os detergentes Kärcher garantem o – Depois de trabalhar com detergente trabalhar sem perturbações. Por favor,  Colocar a válvula doseadora do deter- informe-se pedindo o nosso catálogo gente em “0”. ou as nossas folhas de informação so- bre detergentes. ...
  • Page 88: Armazenamento

    Protecção contra o congelamento Intervalos de manutenção Atenção Semanalmente Perigo de danos! Água congelada dentro  Limpar o coador na conexão de água. do aparelho pode danificar alguns dos  Controlar o nível de óleo da bomba de seus componentes. alta pressão.
  • Page 89: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

     Enroscar o parafuso de descarga da  Pôr o motor em funcionamento, em água. conformidade com as instruções de serviço do fabricante.  Encher o novo óleo lentamente até à marca "MAX", situada no depósito do  Abrir a pistola pulverizadora manual e óleo.
  • Page 90  Substituir a válvula de segurança ou o A lâmpada de controlo "Líquido vedante (serviço de assistência técni- descalcificante vazio" pisca ca). O depósito do descalcificador líquido – Válvula de descarga com defeito – está vazio, por razões de ordem técni- ...
  • Page 91: Garantia

    Garantia O queimador não acende Limitador da temperatura disparou no- – Em cada país são válidas as condições de vamente garantia estabelecidas pela nossa socieda-  Requerer o controlo do aparelho por de distribuidora. Durante o período de ga- parte da assistência técnica. rantia, consertamos a título gratuito, O tanque de combustível está...
  • Page 92: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 93 Dados técnicos HDS 801 D Tipo de protecção IPX5 Motor Motor a gasóleo Lombardini 15LD225, 1 cilindro, 4 tem- Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 3,5/4,8 Rotações de serviço 1/min 3300 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
  • Page 94 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Page 95: Maskinelementer

    Maskinelementer Symboler på maskinen se bindet Højtryksstråler kan være farlige, 1 Vandtilslutning med si hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per- 2 Styringshjul med stopbremse soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod 3 Højtrykstilslutning højtryksrenseren. 4 Højtryksslange Ifølge de gældende love, må...
  • Page 96: Sikkerhedsanvisninger

    Risiko Generelle sikkerhedsanvisninger Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el- De pågældende nationale love til væ- – ler andre risikoområder skal der tages hen- skestrålere skal overholdes. syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. De pågældende nationale love til fore- – Sørg venligst for at olieholdigt spildevand byggelse imod ulykkestilfælde skal ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- overholdes.
  • Page 97: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Kontroller oliens påfyldningsstand på højtrykspumpens Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Forsigtig ler ignoreres i deres funktion. Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående informere Kärcher kundeservice. Tørkøringssikringen  Inden første drift, skal toppen af oliebe- Tørkøringssikringen forhindrer at brænde- holderens dæksel på...
  • Page 98 Påfylde blødgøringsvæske Monter håndsprøjtepistolen (ekstraudstyr)  Montere dysen på strålerøret (marke- ringer på positioneringsringen oppe).  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.  Monter højtryksslangen på maskinens højtrykstilslutning. Montere reserve-højtryksslangen Figur A-C  Håndsprøjtepistolens sikringsklemme løftes ud med en skruetrækker (fig. A). ...
  • Page 99: Betjening

    Det første tegn på en skade er hvis Indsug vand fra beholderen dækket skifter farve. Bildæk med ska- Denne højtryksrenser er med det rigtige – der er en farekilde. tilbehør egnet til opsugning af overfla- Asbestholdige og andre materialer, – devand, f.eks.
  • Page 100 Efter brug med rensemiddel Tænd for maskinen  SM-doseringsventilen stilles til "0".  Åbn for vandtilløbet.  Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-  Indstil temperaturomstilleren til betje- pistol for mindst et minut. ning med koldt/varmt vand. Afbrydelse af driften  Start motoren svarende til motorprodu- centens betjeningsvejledning.
  • Page 101: Opbevaring

     Luk brændstofhanen. Vedligeholdelsesintervaller  Luk vandtilførslen.  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen En gang om ugen er fri for tryk.  Rens vandtilslutningens filter.  Håndsprøjtepistolen skal sikres med  Kontroller oliens påfyldningsstand på sikringskærven imod tilfældig åbning. højtrykspumpen.  Skru vantilløbsslangen fra maskinen. Forsigtig Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående Frostbeskyttelse...
  • Page 102: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: Til beskyttelse imod korrosion og Motor til neutralisering af syreresterne anbefaler Service på motoren skal gennemføres iføl- vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning ge vejledningen i producentens betjenings- (f.eks. RM 81) vis rensemiddelbeholderen vejledning. igennem maskinen. Afkalke maskinen Hjælp ved fejl Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- nemstrømningsmodstanden og belastnin-...
  • Page 103  Rens filteret. Olien i højtrykspumpens Tilførselsmængden af vand er for lav. – mælkeagtig  Kontroller tilførselsmængden (se tekni- Tætning defekt. – ske data).  Kontakt kundeservice. Rensemiddeltanken er tomt. –  Påfyld rensemiddeltanken eller sæt do- Brænderen tænder ikke seringsventilen til "0".
  • Page 104: Garanti

    EU-overensstemmelseser- Kundeservice klæring Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Garanti te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder I de enkelte lande gælder de af vore for- de gældende grundlæggende sikkerheds- handlere fastlagte garantibetingelser.
  • Page 105: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 801 D Kapslingsklasse IPX5 Motor Diesel-motor Lombardini 15LD225, 1-cylinder, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Længde tilførselsslange Diameter tilførselsslange (min.)
  • Page 106 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Page 107: Maskinorganer

    Maskinorganer Symboler på maskinen se omslagsside Høytrykkstråler kan være farlige 1 Vanntilkobling med sugeinntak ved feil bruk. Strålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk 2 Styrerulle med holdebremse utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren 3 Høytrykksforsyning selv. 4 Høytrykksslange I henhold til gjeldende forskrifter 5 Håndsprøytepistol med sikringslås skal apparatet aldri kobles til drik-...
  • Page 108: Sikkerhetsanvisninger

    Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- Generelle sikkerhetsanvisninger me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – system. Motorvask og understellsvask forskrifter for væskestrålemaskiner. skal derfor bare utføres på egnede steder Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – med oljeavskiller. forskrifter om ulykkesforhindring.
  • Page 109: Ta I Bruk

    Overstrømsventil Motor Når høytrykkspistolen stenges, åpner Følg avsnittet "Sikkerhetsanvisninger"! – overstrømsventilen og høytrykkspum-  Les motorprodusentens bruksanvisning pen leder vannet tilbake til pumpens su- før igangsetting, ta spesielt hensyn til geside. Dermed forhindres at maskinens sikkerhetsanvisningene. tillatte arbeidstrykk overskrides.  Kontroller motorens oljenivå. Overstrømsventilen er innstilt og plom- –...
  • Page 110 Still inn dosering av Vanntilkobling avkalkingsvæske For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. – Ved mangel på avkalkingsvæske blinker Advarsel kontrollampen " Avkalkingsvæske tom". Følg vannverkets forskrifter.  Undersøk lokal vannhardhet: I henhold til gjeldende forskrifter Ifølge opplysninger fra det lokale vann- –...
  • Page 111: Betjening

    Betjening 3-trinnsdyse  Lukk høytrykkspistolen. Fare  Vri på dysehuset til ønsket symbol står Eksplosjonsfare! overens med mearkeringen. Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare Høytrykk flatstråle (25°) for ren- gjøring av store flater Plasser maskinen på et fast jevnt un- –...
  • Page 112  Betjen høytrykkspistolens avtrekker i Bruk av rengjøringsmiddel ca. 2-3 minutter, slik at vanngjennom- Forsiktig! strømningen avkjøler topplokket. Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- Etter bruk av rengjøringsmiddel de på maskin og rengjøringsobjekt.  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- Vær miljøvennlig, vær sparsommelig –...
  • Page 113: Lagring

    Halvårlig eller ved behov Lagring  Tømming og rengjøring av drivstofftan- Forsiktig! ken. Fare for personskader og materielle ska-  Filter før drivstoffpumpe og drivstoffdy- der! Pass på vekten av apparatet ved lag- se rengjøres. ring.  Varmeslange rengjøres for svovel og Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
  • Page 114: Feilretting

     Prosedyre: Kontrolllampe drivstoff lyser Til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte Drivstofftank tom – offentlig godkjente kjelesteinshindrende  Fyll opp. midler med godkjenningsmerke. RM 100 (Best.nr. 6.287-008) løser opp – Kontrollampe avkalkingsvæske tom forkalkinger og enklere forbindelser av blinker kalk ogrester av vaskemidler.
  • Page 115: Garanti

     Skift sikkerhetsventil eller pakning (kun- Drivstoffpumpe defekt – deservice).  Skift drivstoffpumpe (kundeservice). Overstrømningsventil defekt – Drivstoffilter tilsmusset –  Skift overstrømningsventil (kundeser-  Skift drivstoffilter. vice). Ingen tenngnist – Luft i systemet –  Dersom det ikke sees en tenngnist Luft ut pumpen: gjennom glasset ved drift, skal appara- ...
  • Page 116: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
  • Page 117: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 801 D Beskyttelsestype IPX5 Motor Dieselmotor Lombardini 15LD225, 1 sylinder, 4- takts Nominell effekt ved 3600 o/min kW/PS 3,5/4,8 Driftsturtall o/min. 3300 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Tilførselsslange –...
  • Page 118 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Page 119: Aggregatelement

    Aggregatelement Symboler på aggregatet se omslagssida Högtrycksstrålar kan vid felaktig 1 Vattananslutning med sil användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, 2 Styrhjul med parkeringsbroms djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- 3 Högtrycksanslutning va aggregatet. 4 Högtrycksslang Enligt gällande föreskrifter får ag- 5 Handspruta med säkerhetsspärr gregatet aldrig användas på...
  • Page 120: Säkerhetsanvisningar

    Avloppsvatten, innehållande mineralolja, Allmänna säkerhetsanvisningar får inte komma ut i mark, vattendrag eller Beakta lagstadgade, nationella före- – kanalisation. Motor- och underredestvätt skrifter för högtryckstvättar. utförs därför enbart på lämpliga platser, Beakta gällande, nationella regelverk – utrustade med oljeavskjiljare. för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar Säkerhetsanvisningar måste kontrolleras regelbundet och kontrollresultatet måste noteras skrift-...
  • Page 121: Idrifttagning

    Överströmningsventil Motor Är handsprutan stängd öppnas över- Beakta avsnitt "Säkerhetsanvisningar"! – strömningsventilen och högtryckspum-  Läs motortillverkarens bruksanvisning pen leder vattnet tillbaka till sugsidan på före ibruktagning och beakta säkerhets- pumpen. På detta sätt förhindras över- anvisningarna speciellt. skridning av tillåtet arbetstryck. ...
  • Page 122 Ställ in dosering för Vattenanslutning avhärdningsvätska Se Tekniska Data för anslutningsvär- – den. Vid brist på avhärdningsvätska blinkar kon- trollampan "Avhärdningsvätska tom". Varning  Ta reda på aktuell vattenhårdhet: Beakta vattenleverantörens föreskrifter. hos lokalt vattenverk, – Enligt gällande föreskrifter får ag- med testutrustning (best.nr.
  • Page 123: Handhavande

    Handhavande Tre-funktionsmunstycke  Stäng handspruta. Fara  Vrid på munstyckeshöljet tills önskad Risk för explosion! symbol överenstämmer med marke- Inga brännbara vätskor får fördelas med ringen: högtryckstvätten. Flat högtrycksstråle (25°) till Fara smuts som sträcker sig över Placera aggregatet på fast underlag. –...
  • Page 124 Avkylningen kan påskyndas vid drift med Användning med rengöringsmedel vatten från vattenledningsnätet: Varning  drag i handsprutans spak under ca. 2–3 minuter så att genomströmmande vat- Olämpliga rengöringsmedel kan skada så- ten kyler cylinderhuvudet. väl aggregatet som det objekt som ska ren- göras.
  • Page 125: Förvaring

    Frostskydd Underhållsintervaller Varning Varje vecka Risk för skada! Vatten som fryser i aggre-  Rengör silen i vattenanslutningen. gatet kan skada delar av detta.  Kontrollera oljenivå hos högtryckspum- Förvara aggregatet i uppvärmt utrymme – pen. under vintern, eller töm det. Vid längre Varning driftspauser rekommenderas att pumpa Om oljan är mjölkaktig ska Kärcher kund-...
  • Page 126 Observera: I anslutning till rostskydd och Motor neutralisering av syrarester rekommende- Utför underhållsarbete på motorn i enlighet rar vi att en alkalisk lösning (t.ex. RM 81) med anvisningarna i i motortillverkarens pumpas genom aggregatet via rengörings- bruksanvisning. medelsbehållaren. Avkalka aggregat Åtgärder vid störningar Vid avlagringar i rörledningar stiger ström- ningsmotståndet så...
  • Page 127 Aggregatet bygger inte upp tryck Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel Munstycke är inställt på "CHEM“ –  Ställ in munstycke på "Högtryck“. Munstycke är inställt på "Högtryck". – Munstycke tätt/urtvättat  Ställ in munstycket på "CHEM“. –  Rengör/byt ut munstycke. Sugslang med filter, för rengöringsme- –...
  • Page 128: Garanti

    Försäkran om Kundservice EU-överensstämmelse Kan störningen inte åtgärdas måste ap- paraten kontrolleras av kundservice. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Garanti tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen I respektive land gäller de garantivillkor motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- som publicerats av våra auktoriserade dist- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 129 Tekniska data HDS 801 D Skydd IPX5 Motor Dieselmotor Lombardini 15LD225, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW/ps 3,5/4,8 Varvtal vid drift 1/min 3300 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Längd inmatningsslang...
  • Page 130 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Page 131: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit katso kansisivua Epäasianmukaisesti käytettyinä 1 Vesiliitäntä ja sihti suurpainesuihkut voivat olla vaa- rallisia. Suihkua ei saa suunnata 2 Ohjausrulla ja seisontajarru ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- 3 Korkeapaineliitäntä siin tai itse laitteeseen. 4 Korkeapaineletku Voimassa olevien määräysten mu- 5 Käsiruiskupistooli ja varmistuspidätys- kaan laitetta ei saa käyttää...
  • Page 132: Turvaohjeet

    Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan – Vaara liikkuvien tai pyörivien osien lähelle. Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- Myrkytysvaara! Laitetta ei saa käyttää – tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa suljetussa tilassa. paikoissa, on noudatettava asianmukaisia Älä koskaan jätä laitetta ilman valvon- turvamääräyksiä.
  • Page 133: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Tarkista korkeapainepumpun öljymäärä Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä Varo saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- saa ohittaa. cher-asiakaspalveluun.  Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa ve- Alivesisuoja sipumpun päällä olevan öljysäiliön tul- Vedenpuutesuoja estää...
  • Page 134 Esimerkki: Vedenpehmennysaineen Kun vedenkovuus on 15 °dH, säädä kierto- lisääminen (lisävaruste) potentiometri asteikon arvolle 7. Vedenkovuus (°dH) Kiertopotentiomet- rin asteikko Käsiruiskun asentaminen  Poista jousi (c) vedenpehmennysaine- säiliön (a) tulpan kauluksesta (b).  Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö-  Täytä säiliö Kärcher-vedenpehmennys- renkaan merkinnät ylöspäin).
  • Page 135: Käyttö

    Käyttö Vesiliitäntä Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. – Vaara Varoitus Räjähdysvaara! Noudata vesilaitoksen ohjeita. Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Voimassa olevien määräysten mu- Vaara kaan laitetta ei saa käyttää milloin- Aseta laite kiinteälle alustalle. – kaan juomavesiverkossa ilman Korkeapainepesuria ei saa antaa lasten –...
  • Page 136 Kolminkertainen suutin Käyttö puhdistusaineella  Sulje käsiruiskupistooli. Varo  Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- Sopimattomat puhdistusaineet saattavat luamasi symboli on merkinnän kohdal- vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- detta. Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- – Laakakorkeapainesuihku (25°) tusainetta säästeliäästi. lian puhdistamiseen laajoilta Huomioi puhdistusaineiden mukana –...
  • Page 137: Säilytys

     Käännä moottorin virta-avain asentoon Käytön keskeytys "OFF".  Päästä suihkupistoolin vipu irti.  Sulje polttoainehana. Huomautus: Kun käsiruiskupistoolin liipai-  Sulje veden syöttöputki. sin päästetään irti, moottori jatkaa käynti-  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes ään tyhjäkäynnillä. Tällöin vesi kiertää laitteessa ei enää...
  • Page 138: Hoito Ja Huolto

    Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta- Hoito ja huolto valla tai vie se valtuutettuun keräyspistee- Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- seen. pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-  Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni. keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.  Lisää uutta öljyä öljysäiliön MAX-mer- Vaara kintään saakka hitaasti. Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- Huomautus: Ilmakuplien pitää...
  • Page 139: Häiriöapu

     Avaa käsiruiskupistooli äläkä sulje sitä Laite ei muodosta painetta kalkinpoiston aikana. Suutin on asennossa "CHEM" –  Aseteta lämpötilansäädin 40 °C työs-  Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine". kentelylämpötilaan. Suutin tukossa/kulunut  Anna laitteen käydä, kunnes työskente- – lylämpötila on saavutettu. ...
  • Page 140: Takuu

    –  Täytä säiliö. tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Järjestelmään ei tule vettä – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta –  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot, www.karcher.fi, osiosta Huolto. puhdista alivesisuoja. Polttoainepumppu on rikki –  Polttoainepumpun vaihto (asiakaspal- velu). Polttoainesuodatin likaantunut –...
  • Page 141 EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.210-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY 2004/108/EY...
  • Page 142 Tekniset tiedot HDS 801 D Suojatyyppi IPX5 Moottori Dieselmoottori Lombardini 15LD225, 1-sylinteri, 4- tahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Käyttökierrosluku 1/min 3300 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6) Tuloletku, pituus...
  • Page 143 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Page 144: Στοιχεία Συσκευής

    τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος 10 Δεξαμενή καυσίμου διαχωριστής συστήματος της εταιρείας 11 Αντλία καυσίμου KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- 12 Ανεμιστήρας καυστήρα στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- 13 Δοχείο λαδιού στην αντλία...
  • Page 145: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονι

    Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε- – Χρήση σύμφωνα με τους να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι- κανονισμούς στον 2 m). Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς σι- – Υπόδειξη: Ισχύει μόνον για τη Γερμανία: Η γαστήρα και να ελέγχεται τακτικά, να κα- συσκευή...
  • Page 146: Διατάξεις Ασφαλείας

    Η διάταξη θέρμανσης της συσκευής εί- – Διατάξεις ασφαλείας ναι μια μονάδα καύσης. Οι μονάδες καύσης θα πρέπει να υποβάλλονται τα- Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για κτικά σε έλεγχο, σύμφωνα με τις εκά- την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- στοτε...
  • Page 147: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Πλήρωση με καύσιμο Προσοχή Προειδοποίηση Κίνδυνος βλάβης της αντλίας καυσίμου σε Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι περίπτωση ξηρής λειτουργίας. Γεμίζετε ως αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής επάνω τη δεξαμενή καυσίμων, ακόμη και σε πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε περίπτωση...
  • Page 148 τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος λήνα εκτόξευσης (τα σημάδια στον δα- διαχωριστής συστήματος της εταιρείας κτύλιο ρύθμισης να είναι προς τα KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- πάνω). στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος  Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι- BA.
  • Page 149: Χειρισμός

    Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας τροφοδο- Η δέσμη νερού που εξέρχεται από το – σίας δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. ακροστόμιο υψηλής πίεσης, προξενεί αντεπιστροφή στο πιστολέτο. Ένας σω- Αναρροφήστε νερό από το δοχείο λήνας εκτόξευσης με γωνία μπορεί να Αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής –...
  • Page 150  Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα από τον κατασκευαστή της συσκευής. κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης προς τ' αριστερά ή προς τα δεξιά. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται – απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ- Υπόδειξη: Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή βουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή...
  • Page 151: Αποθήκευση

    Προσοχή Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό Μην απενεργοποιείτε ποτέ τον κινητήρα  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης υπό πλήρες φορτίο και με ανοικτό πιστολέ- απορρυπαντικού στο ”0”. το χειρός.  Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά-  Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας χιστον...
  • Page 152: Μεταφορά

    Ανά εξάμηνο ή όταν χρειάζεται Μεταφορά  Αδειάστε και καθαρίστε τη δεξαμενή Προσοχή καυσίμου. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά  Καθαρίστε το φίλτρο πριν την αντλία τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της καυσίμου και το ακροφύσιο καυσίμου. συσκευής.  Αποθειώστε τη θερμαντική σπείρα και ...
  • Page 153: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Υπόδειξη: Στη συνέχεια, για προστασία Κίνδυνος από τη διάβρωση και εξουδετέρωση των Κίνδυνος έκρηξης λόγω εύφλεκτων αερίων! όξινων υπολειμμάτων, συνιστούμε την τρο- Το κάπνισμα απαγορεύεται κατά την αφα- φοδοσία της συσκευής με ένα αλκαλικό δι- λάτωση. Φροντίστε για τον καλό εξαερισμό. άλυμα...
  • Page 154  Για την εξαέρωση του μηχανήματος, ξε- Η συσκευή δεν παράγει καμία βιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ) και αφή- πίεση στε το μηχάνημα να λειτουργήσει, Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη μέχρις ότου να εξέρχεται το νερό χωρίς – θέση "CHEM" φυσαλίδες. ...
  • Page 155: Εγγύηση

     Αντικαταστήστε την αντλία καυσίμου Εξαρτήματα και ανταλλακτικά (υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών). Φίλτρο καυσίμων λερωμένο Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο – – εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία  Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Δεν υπάρχει σπινθήρας ανάφλεξης – Τα...
  • Page 156 Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2013/02/01 υπό...
  • Page 157 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 801 D Είδος προστασίας IPX5 Κινητήρας Κινητήρας ντίζελ Lombardini 15LD225, 1 κυλίνδρου, 4- χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW/PS 3,5/4,8 Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 750 (12,5) τρα/λεπτό)
  • Page 158 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Page 159: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Bkz. Zarftaki sayfa Yüksek basınçlı tazyik, düzgün 1 Süzgeçli su bağlantısı kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- 2 El freniyle birlikte direksiyon makarası lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın 3 Yüksek basınç bağlantısı kendisine doğru tutulmalıdır. 4 Yüksek basınç...
  • Page 160: Güvenlik Uyarıları

    Cihaz, çalışırken kesinlikle gözetimsiz – Tehlike durumda bırakılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sıra- Genel güvenlik uyarıları sında ilgili güvenlik kurallarına uyun. Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- – Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su gili ulusal talimatlara dikkat edin.
  • Page 161: Güvenlik Tertibatları

    Güvenlik tertibatları Yüksek basınç pompası yağ seviyesinin kontrol edilmesi Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır Dikkat ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärc- rilmemelidir. her müşteri hizmetlerini bilgilendirin.  İlk kullanımdan önce, kapağın ucunu su Su eksiklik emniyeti pompasındaki yağ...
  • Page 162 Sıvı yumuşatıcısının doldurulması El püskürtme tabancasının (ek donanım) takılması  Memeyi püskürtme borusuna takın (üst ayar halkasındaki işaretler).  Püskürtme borusunu el püskürtme ta- bancasına bağlayın.  Yüksek basınç hortumunu cihazın yük- sek basınç bağlantısına takın. Yedek yüksek basınç hortumunun takılması...
  • Page 163: Kullanımı

     Besleme hortumunu (minimum uzunluk Yüksek basınç memesinden çıkan su – 7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su huzmesi, tabancanın geri tepmesine bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin: neden olur. Bükülmüş bir püskürtme su musluğu) bağlayın. borusu ek olarak bir torka neden olabi- lir.
  • Page 164 Temassız şekilde değiştirerek yuvarlak ya  Temizlik maddesi emme hortumunu te- da yassı huzmeyi seçin: mizlik maddesi dolu bir kaba asın.  El püskürtme tabancasını kapatın.  Memeyi "CHEM" konumuna getirin.  Yaklaşık 45° aşağı doğru yönlendirilmiş  Temizlik maddesi dozaj valfını istediği- püskürtme borusunu sola ya da sağa niz konsantrasyona getirin.
  • Page 165: Depolama

    Taşıma Cihazın kapatılması Tehlike Dikkat Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma sında cihazın ağırlığına dikkat edin. için en az iki dakika boyunca soğuk suyla  Park frenini çözün. ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır. ...
  • Page 166: Arızalarda Yardım

    RM 101 (Sipariş No. 6.287-013), RM – Bakım çalışmaları 100 ile çözülemeyen tortuları çözer.  20 litrelik bir hazneye 15 litre su doldu- Su bağlantısındaki süzgecin temizlen- run. mesi  Bir litre kefeki taşı çözücü maddesi ek-  Süzgeci çıkartın. leyin.
  • Page 167  Taşma valfını değiştirin (müşteri hiz- Yumuşatıcı boş kontrol lambası metleri). yanıp sönüyor Sistemde hava – Sıvı yumuşatıcısı deposu boş, teknik – Pompadaki havanın boşaltılması: nedenlerle depoda her zaman bir miktar  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- kalır. muna getirin. ...
  • Page 168: Garanti

    Yanıcı madde filtresi kirlenmiş – AB uygunluk bildirisi  Yanıcı madde filtresini değiştirin. İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Ateşleme kıvılcımı yok – nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-  Çalışma sırasında kontrol gözünden yasaya sürülen modeliyle AB ateşleme kıvılcımı görülemezse, cihazı yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- müşteri hizmetlerine kontrol ettirin.
  • Page 169 Teknik Bilgiler HDS 801 D Koruma şekli IPX5 Motor Dizel motor Lombardini 15LD225, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW/BG 3,5/4,8 Çalışma devri d/dk 3300 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat 750 (12,5) (l/dakika)
  • Page 170 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Page 171: Элементы Прибора

    9 Проточный нагреватель дует использовать соответствую- 10 Топливный бак щий системный сепаратор фирмы 11 Топливный насос KARCHER или альтернативный си- 12 Нагнетатель горелки стемный сепаратор, соответствую- щий EN 12729 тип BA. Вода, 13 Масляный резервуар на насосе прошедшая через системный сепара- 14 Манометрический...
  • Page 172: Использование По Назначению

    Использование по Указания по технике назначению безопасности Указание: Действует только для Герма- Опасность нии: Прибор предназначен для мобиль- Если было пролито топливо, то мо- – ного (не стационарного) использования. ечный аппарат высокого давления Данный моечный аппарат высокого дав- не приводить в действие, а перене- ления...
  • Page 173: Защитные Устройства

    Защитные устройства Общие сведения по технике безопасности Защитные приспособления служат для Необходимо соблюдать соответству- – защиты пользователя и не должны вы- ющие национальные законодатель- водиться из строя или работать в обход ные нормы по работе с жидкостными своих функций. струйными установками. Система...
  • Page 174: Начало Работы

    Начало работы Заправка топливом Внимание! Предупреждение Опасность повреждения топливного Опасность получения травм! Аппарат, насоса при работе всухую. В режиме подводы, шланг высокого давления и работы с холодной водой топливный подключения должны находиться в ис- бак также следует заполнять. правном состоянии. Если аппарат неи- справен, то...
  • Page 175 ся эксплуатировать без системного разделителя в тру- бопроводе с питьевой водой. Следует Установка ручного использовать соответствующий си- пистолета-распылителя стемный сепаратор фирмы KARCHER  Форсунку установить на струйной или альтернативный системный сепа- трубке т(маркировочной отметкой ратор, соответствующий EN 12729 вверх). тип BA. Вода, прошедшая через систем- ...
  • Page 176: Управление

    Указание: Питающий шланг не входит в Струя высокого давления при ис- – объем поставки. пользовании аппарата создает вы- сокий уровень шума. Опасность Всосать воду из бака нарушений слуха! При работе с ап- С помощью соответствующего при- – паратом обязательно использо- способления...
  • Page 177 Строенная форсунка Режим работы с горячей водой  Закрыть пистолет-распылитель. Опасность  Вращать корпус форсунки до тех пор, Опасность обваривания! пока желаемый символ не совпадет с  Установите регулятор температуры маркировкой: на нужную температуру. Включается горелка. Плоская струя высокого дав- ления...
  • Page 178 После эксплуатации с солесодержащей После эксплуатации с моющим сред- водой (морской водой) промыть аппарат ством при открытом клапане пистолета-распы-  Дозирующий клапан моющего сред- лителя водопроводной водой минимум ства установить на „0“. 2-3 минуты.  Промыть аппарат при открытом кла- Внимание! пане...
  • Page 179: Хранение

    Хранение Периодичность технического обслуживания Внимание! Каждую неделю Опасность получения травм и повре-  Очистить сетчатый фильтр подклю- ждений! При хранении следует обра- чения подачи воды. тить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить  Проверить уровень масла в насосе только...
  • Page 180  Подключить водный шланг прямо к Утилизируйте масло без ущерба для головной части насоса и опустить окружающей среды или сдайте в ли- свободный конец в бак. цензированный пункт сбора.  Вставить в бак подсоединенную на-  Вкрутить винт спуска масла. порную...
  • Page 181  Настройка предохранительного кла- Мигает контрольная лампа "Бак пана (сервисная служба). для умягчителя пуст" Негерметичен предохранительный – Емкость для жидкого умягчителя пу- – клапан. ста, по техническим причинам в ем-  Замена предохранительного клапа- кости всегда содержатся остатки. на или прокладки (сервисная служ- ...
  • Page 182: Гарантия

    Масло в насосе высокого Сервисная служба давления потускнело Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо от- Повреждение прокладки. – править на проверку в сервисную  Обратитесь в сервисную службу. службу. Горелка не зажигается Гарантия Снова сработал ограничитель тем- – В каждой стране действуют гарантийные пературы...
  • Page 183 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2013/02/01 и...
  • Page 184: Технические Данные

    Технические данные HDS 801 D Тип защиты IPX5 Мотор Дизельный двигатель Lombardini 15LD225, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт/л.с. 3,5/4,8 Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
  • Page 185: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Page 186: Készülék Elemek

    Készülék elemek Szimbólumok a készüléken lásd a borító oldalon A magasnyomású vízsugár nem 1 Vízcsatlakozás szűrővel rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat 2 Vezető görgő rögzítőfékkel soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív 3 Magasnyomású csatlakozás elektromos szerelvények vagy maga a ké- 4 Magasnyomású...
  • Page 187: Biztonsági Tanácsok

    Mérgezésveszély! A készüléket nem – Veszély szabad zárt helyiségekben üzemeltetni. Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más A készüléket semmiképpen sem sza- – veszélyes területeken való használat ese- bad felügyelet nélkül hagyni, ameddig tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá- az üzemel. gi előírásokat. Általános biztonsági előírások Kérem, ásványolajat tartalmazó...
  • Page 188: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad őket Vigyázat hatályon kívül helyezni vagy működésük- Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher ben megkerülni. szervizt.  Az első használat előtt a vízszivattyú Vízhiány biztosíték olaj tartály fedelének tetejét le kell vág- A vízhiány biztosíték megakadályozza az...
  • Page 189 Folyékony vízlágyító feltöltése Kézi szórópisztoly felszerelése (kiegészítő felszerelés)  A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- zések az állítógyűrűn fent).  Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- gárcsővel.  A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyomású csatlakozására szerel- je fel. Tartalék magasnyomású tömlő felszerelése A - C ábra ...
  • Page 190: Használat

     Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, A magasnyomású szórófejből kilépő víz- – legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- sugár a pisztoly visszalökődését idézi elő. csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél- A hajlított sugárcső további forgatónyo- dául vízcsap) kösse be. matékot okozhat. Ezért tartsa erősen kézben a sugárcsövet és a pisztolyt.
  • Page 191 A kerek vagy lapos sugarat érintés nélküli  A tisztítószer szívócsövet lógassa be átkapcsolással válassza ki: egy tisztítószert tartalmazó tartályba.  Zárja el a kézi szórópisztolyt.  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.  A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö-  Állítsa be a tisztítószer adagoló szele- vet fordítsa balra vagy jobbra.
  • Page 192: Tárolás

    Szállítás A készülék kikapcsolása Balesetveszély Vigyázat Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás történő üzem után a készüléket lehűlés cél- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. jából legalább két percig hideg vízzel, nyi-  Oldja ki a rögzítőféket. tott kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni.
  • Page 193 RM 100 (megrend. szám 6.287-008) – Karbantartási munkák oldja a kazánkövet, az egyszerű vízkő kapcsolatokat és a mosószer maradé- A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása kokat.  Vegye ki a szűrőt. RM 101 (megrend. szám 6.287-013) –  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze oldja a lerakódásokat, amelyeket az vissza.
  • Page 194 Levegő a rendszerben – A vízlágyító folyadék üres Szivattyú légtelenítése: jelzőlámpa villog  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- A folyékony vízlágyító tartály üres, mű- – lepet. szaki okokból mindig van maradék a  Nyissa ki a víztáplálót. tartályban.  Indítsa el a motort a gyártó kezelési út- ...
  • Page 195  Cserélje ki a tüzelőanyag szűrőt. EK konformitási nyiltakozat Nincs gyújtószikra – Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban  Ha az üzem alatt a nézőüvegen keresz- megnevezett gép tervezése és építési tül nem látható gyújtószikra, akkor a ké- módja alapján az általunk forgalomba ho- szüléket ellenőriztesse a szervizzel.
  • Page 196 Műszaki adatok HDS 801 D Védelmi fokozat IPX5 Motor Dízel motor Lombardini 15LD225, 1 hengeres, 4 ütemű Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW/PS 3,5/4,8 Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Page 197 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Page 198: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Symboly na zařízení viz na překladu Vysokotlaké vodní paprsky mo- 1 Přípojka na vodu se sítkem hou být při neodborném použí- vání nebezpečné. Vysokotlakým 2 Vodící kladka s brzdou vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, 3 Přípojka vysokého tlaku elektrickou výstroj pod napětím, ani na za- 4 Vysokotlaká...
  • Page 199: Bezpečnostní Pokyny

    Pozor! Obecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích Dodržujte aktuálně platné místní právní – statnic nebo jiných nebezpečných píst předpisy pro proudové kapalinové čer- dbejte na odpovídající bezpečnostní před- padlo. pisy. Dodržujte aktuálně platné místní právní – Nenechte odpadní vodu obsahující mine- předpisy pro prevenci nehodovosti.
  • Page 200: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Kontrola množství oleje ve vysokotlakém čerpadle Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Pozor nebo obcházena jejich funkce. Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě informujte zákaznický servis firmy Kärcher. Zajištění proti nedostatku vody ...
  • Page 201 Doplňte změkčovač Sestavení stříkací pistole (dodatečná výbava)  Trysku namontujte na stříkací trubku (značky jsou na stavěcím kroužku na- hoře).  Spojte stříkací trubku s ruční stříkací pistolí.  Vysokotlakou hadici namontujte na vy- sokotlakou přípojku přístroje. Montáž náhradní vysokotlaké hadice Obr.
  • Page 202: Obsluha

    Upozornění: Přívodní hadice není součás- Ráfky vozidel/ráfkové ventily můžete – tí dodávky. čistit při nejmenším odstupu 30 cm. Ji- nak může dojít k poškození rávků vozi- Vysání vody z nádoby del/ráfkových ventilů vysokotlakým Vysokotlaký čistič je vybaven příslušen- – paprskem. První známkou poškození je stvím, umožňujícím nasávání...
  • Page 203 Po provozu s použitím čisticího pro- Zapnutí přístroje středku  Otevřete přívod vody.  Dávkovací ventil čistidla nastavte na  Přepněte regulátor teploty na provoz se „0“. studenou / horkou vodou.  Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při  Motor spusťte podle návodu k obsluze otevřené...
  • Page 204: Ukládání

     Regulátor teploty nastavte na "hořák Ošetřování a údržba vypnut".  Vyplachujte přístroj nejméně po dobu Se svým obchodníkem se můžete dohod- 30 vteřin. nout na pravidelných bezpečnostních pro- hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
  • Page 205: Pomoc Při Poruchách

     Přidejte litr rozpouštědla vodního kame- Údržbářské práce  Hadici na vodu připojte přímo k hlavici Vyčistěte síto v přípojce vody čerpadla a volný konec vložte do nádo-  Vyjměte síto.  Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte.  Připojenou proudnici bez trysky vložte Vysokotlaké...
  • Page 206  K odvzdušnění přístroje odšroubujte Motor neběží trysku a přístroj nechte běžet tak dlou- Dbejte pokynů v návodu k obsluze od vý- ho, dokud nevytéká voda bez bublin. robce motoru!  Přístroj vypněte a znovu našroubujte Palivová nádrž je prázdná. –...
  • Page 207 Nerovnoměrný rozptyl paliva ve spalo- – Prohlášení o shodě pro ES vací trysce  Vyčistěte palivový filtr. Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Nezapíná se ochrana proti nedostatku konstrukčním provedením, stejně jako vody - zhasl plamen námi do provozu uvedenými konkrétními Přívod vody je uzavřený.
  • Page 208 Technické údaje HDS 801 D Ochrana IPX5 Motor Naftový motor Lombardini 15LD225, 1-válec , 4-takt Výkonnost 3600/min kW/HP 3,5/4,8 Provozní počet otáček 1/min. 3300 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) Přívodní tlak (max.)
  • Page 209 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Page 210: Elementi Naprave

    Elementi naprave Simboli na napravi Glejte stran ovitka Visokotlačni curki so lahko pri 1 Vodni priključek s sitom nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na 2 Krmilni valj s fiksirno zavoro osebe, živali, aktivno električno opremo ali 3 Visokotlačni priključek na samo napravo.
  • Page 211: Varnostna Navodila

    Nevarnost zastrupitve! Naprave ne – Nevarnost smete uporabljati v zaprtih prostorih. Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- Dokler je naprava prižgana, ne sme ni- – skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih koli ostati brez nadzora. upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Splošna varnostna navodila Preprečiti morate, da odpadna voda, ki vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo, Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-...
  • Page 212: Varnostne Priprave

    Varnostne priprave Preverjanje nivoja olja v visokotlačni črpalki Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se Pozor izogibati njihovi funkciji. Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški servis Kärcher. Varovalo proti pomanjkanju vode  Pred prvo uporabo odrežite vrh pokrova V primeru pomanjkanja vode varovalo proti s posode za olje na vodni črpalki.
  • Page 213 Polnjenje tekočega mehčalca Montaža ročne brizgalne pištole (dodatna oprema)  Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna- ka na nastavnem obroču zgoraj).  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- no pištolo.  Visokotlačno cev montirajte na visoko- tlačni priključek naprave. Montaža nadomestne visokotlačne gibke cevi Slika A-C ...
  • Page 214: Uporaba

    Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebova- Avtomobilske gume/ventili se smejo či- – na v obsegu dobave. stiti le z minimalnim brizgalnim razmi- kom 30 cm. Sicer lahko visokotlačni Sesanje vode iz posod curek poškoduje avtomobilske gume/ Ta visokotlačni čistilnik je z ustreznim –...
  • Page 215: Vklop Naprave

    Po obratovanju s čistilom Vklop naprave  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".  Odprite dovod vode.  Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-  Regulator temperature nastavite na de- lo najmanj 1 minuto izpirajte. lovanje z mrzlo/vročo vodo. Prekinitev obratovanja ...
  • Page 216: Skladiščenje

     Zaprite dovod vode. Intervali vzdrževanja  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- kler naprava ni več pod pritiskom. Tedensko  Ročno brizgalno pištolo z zaščitno za-  Očistite sito v vodnem priključku. skočko zavarujte pred nehotenim odpi-  Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- ranjem.
  • Page 217: Pomoč Pri Motnjah

    Opozorilo: Priporočamo, da za zaščito Motor pred korozijo in nevtraliziranje ostankov ki- Vzdrževalna dela na motorju izvajajte v sline nato iz posode za čistilo skozi napravo skladu s podatki v Navodilu za obratovanje prečrpate alkalno raztopino (npr. RM 81). proizvajalca motorja. Pomoč...
  • Page 218  Preverite dovodno količino vode (glejte Gorilnik ne vžge Tehnične podatke). Omejevalnik temperature se je večkrat – Rezervoar za čistilo je prazen. – sprožil.  Napolnite rezervoar za čistilo ali nasta-  Naj vam napravo pregleda servisna vite dozirni ventil na „0“. služba.
  • Page 219: Garancija

    Garancija ES-izjava o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni jih doloèa naše prodajno predstavništvo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ca materialnih ali proizvodnih napak, v vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 220 Tehnični podatki HDS 801 D Vrsta zaščite IPX5 Motor Dizelski motor Lombardini 15LD225, 1-valjni, 4-taktni Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Obratovalno število obratov 1/min 3300 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pritisk dotoka (maks.)
  • Page 221 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Page 222: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Symbole na urządzeniu patrz Strona okładki W przypadku niewłaściwego 1 Przyłącze wody z sitem użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpiecz- 2 kółko samonastawcze zwrotne z ha- ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, mulcem postojowym zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani 3 Przyłącze wysokiego ciśnienia na samo urządzenie.
  • Page 223 W przypadku silnych zabrudzeń zaleca- Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do- – – my użycie frezu do zanieczyszczeń tykać gorących tłumików, cylindrów lub jako wyposażenia specjalnego. żeber chłodzących. Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże – Niebezpieczeństwo elementów ruchomych lub obrotowych. Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na Niebezpieczeństwo zatrucia! Urządze- –...
  • Page 224: Zabezpieczenia

    Wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki – Wyłącznik ciśnieniowy sposób, aby nie był narażony na prze- Wyłącznik cieczowy wyłącza palnik, gdy jeżdżanie. nie osiągnięte zostanie minimalne ciśnienie Nie stosować węża narażonego na – robocze, oraz włącza je przy jego przekro- przejeżdżanie, zagniatanie, uderzenia, czeniu.
  • Page 225 Wlewanie paliwa Ustawianie dozownika płynu zmiękczającego Uwaga Przy braku środka zmiękczającego miga Ryzyko uszkodzenia pompy paliwowej kontrolka „Brak środka czyszczącego“. przez bieg na sucho. Również przy pracy z  Ustalić miejscową twardość wody: zimną wodą napełnić zbiornik. poprzez dane od lokalnego przedsię- –...
  • Page 226: Obsługa

    Montaż wymiennego węża Zasysanie wody ze zbiornika wysokociśnieniowego W połączeniu z odpowiednimi akceso- – riami urządzenie nadaje się do zasysa- Rys. A-C nia wody powierzchniowej, np. z  Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z pi- beczek na deszczówkę lub stawów. stoletu natryskowego, np. za pomocą śrubokrętu (rys.
  • Page 227 Nigdy nie kierować strumienia wody  Zamknąć pistolet natryskowy. – osoby, zwierzęta, samo urządzenie lub  Rurę stalową ustawioną w dół pod kątem podzespoły elektryczne. około 45° przekręcić w prawo lub w lewo. Opony pojazdów/zawory opon można – Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy czyścić...
  • Page 228  Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- Wyłączanie urządzenia cego w zbiorniku ze środkiem czysz- czącym. Niebezpieczeństwo  Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-  Ustawić zawór dozujący środek czysz- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu czący na żądane stężenie. schłodzenia urządzenie musi przez co naj- mniej dwie minuty być...
  • Page 229: Przechowywanie

    Co pół roku Przechowywanie  Grzejnik przepływowy: Zdemontować Uwaga wkład palnika, wyczyścić palnik i elek- trody zapłonowe, skontrolować poziom Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- elektrod, w razie potrzeby wyregulować nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia lub wymienić elektrody zapłonowe. przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być...
  • Page 230: Usuwanie Usterek

    Niebezpieczeństwo Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy Niebezpieczeństwo palne! Podczas usuwania kamienia palenie tytoniu jest wzbronione. Zadbać o dobrą Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- wentylację. zamierzone załączenie się urządzenia. Przed pracą przy urządzeniu należy prze- Niebezpieczeństwo rwać dopływ paliwa. Niebezpieczeństwo poparzenia kwasami! Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać...
  • Page 231  Sprawdzić przepływ wody na dopływie Zmatowiały olej w pompie (patrz Dane techniczne). wysokociśnieniowej Zbiornik środka czyszczącego pusty. – Uszkodzona uszczelka. –  Dopełnić zbiornik środka czyszczącego  Wezwać serwis. lub zawór dozujący ustawić w pozycji „0“. Palnik nie chce się zapalić Nieszczelny zawór dozujący środek –...
  • Page 232: Gwarancja

    Gwarancja Deklaracja zgodności UE W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Niniejszym oświadczamy, że określone po- rancji określone przez odpowiedniego lo- niżej urządzenie odpowiada pod względem kalnego dystrybutora. W okresie koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa- przez nas do handlu wersji obowiązującym my bezpłatnie, o ile ich przyczyną...
  • Page 233 Dane techniczne HDS 801 D Stopień ochrony IPX5 Silnik Silnik wysokoprężny Lombardini 15LD225, 1 cylinder, 4-su- wowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Ciśnienie dopływowe (maks.)
  • Page 234 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Page 235: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Simboluri pe aparat vezi coperta Jeturile sub presiune pot fi peri- 1 Racord de apă cu sită culoase în cazul utilizării necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat 2 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare spre persoane, animale, echipamente elec- 3 Racord de presiune înaltă...
  • Page 236: Măsuri De Siguranţă

    Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de – Pericol părţile aflate în mişcare. Pericol de accidentare! În cazul folosirii Pericol de otrăvire! Nu este permisă uti- – aparatului în benzinării sau în alte zone pe- lizarea aparatului în spaţii închise. riculoase se vor respecta măsurile de sigu- Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în ranţă...
  • Page 237: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Punerea în funcţiune Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- Avertisment teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din Pericol de accidentare! Aparatul, conducte- funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. le de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi racordurile trebuie să...
  • Page 238 Adăugarea combustibilului Reglarea dozării dedurizatorului lichid Atenţie În cazul lipsei de lichid dedurizant lampa de Pericol de deteriorare a pompei de com- control Rezervor lichid dedurizant gol pâl- bustibil prin funcţionare uscată. Umpleţi re- pâie. zervorul de combustibil şi în cazul utilizării ...
  • Page 239: Utilizarea

    Montarea furtunului de înaltă Absorbirea apei dintr-un rezervor presiune de rezervă Acest aparat de curăţat cu înaltă presi- – une este dotat cu accesorii corespunză- Figura A-C toare care permit aspirarea apei de la  Scoateţi afară clema de siguranţă a pis- suprafaţă, de ex.
  • Page 240 Anvelopele vehiculelor/ventilurile anve- Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă – lopelor se vor curăţa numai de la o dis- presiune spre obiectul care urmează să fie tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar, curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot evita o eventuală...
  • Page 241 Metoda de curăţare recomandată Oprirea aparatului Desprinderea mizeriei: – Pericol Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a După ce aparatul a fost utilizat cu apă cal- o lăsa să...
  • Page 242: Depozitarea

    La 6 luni Depozitarea  Boilerul instant: Scoateţi arzătorul de- Atenţie montabil, curăţaţi arzătorul şi electrozii de aprindere, verificaţi distanţa dintre Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! electrozi, reglaţi electrozii, dacă este La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- nevoie sau înlocuiţi-le.
  • Page 243: Remedierea Defecţiunilor

    Pericol Remedierea defecţiunilor Pericol de explozie din cauza gazelor infla- Pericol mabile! La decalcificare este interzis fuma- tul. Asiguraţi o aerisire corespunzătoare. Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înainte de efectuarea lu- Pericol crărilor la aparat întrerupeţi alimentarea cu Pericol de rănire din cauza acidului! Purtaţi combustibil.
  • Page 244  Verificaţi cantitatea de apă alimentată Uleiul din pompa de înaltă presiune (consultaţi datele tehnice). este lăptos Rezervorul cu soluţie de curăţat este – Garnitura este defectă. – gol.  Luaţi legătura cu service-ul autorizat.  Umpleţi rezervorul de combustibil sau comutaţi ventilul de dozare în poziţia Arzătorul nu porneşte „0”.
  • Page 245: Garanţie

    Declaraţie de conformitate CE Service autorizat Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, Prin prezenta declarăm că aparatul desem- aparatul trebuie dus la service pentru a nat mai jos corespunde cerinţelor funda- fi verificat. mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Garanţie bile, datorită...
  • Page 246 Date tehnice HDS 801 D Protecţie IPX5 Motorul Motor diesel Lombardini 15LD225, 1 cilindru, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Turaţia 1/min 3300 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Presiunea de circulare (max.)
  • Page 247 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Page 248: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja Symboly na prístroji viď obálku Vysokotlakový prúd môže byť pri 1 Prípojka vody s filtrom neodbornom použití nebezpeč- ný. Prúd sa nesmie nasmerovať 2 Otočné koliesko s ručnou brzdou na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia 3 Vysokotlaková prípojka pod napätím alebo na samotné zariadenie. 4 Vysokotlaková...
  • Page 249: Bezpečnostné Pokyny

    Nebezpečenstvo otrávenia! Stroj sa ne- – Nebezpečenstvo smie prevádzkovať v uzatvorených Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na priestoroch. čerpacích staniciach alebo v iných nebez- Prístroj sa nesmie nikdy ponechať bez – pečných oblastiach dodržujte príslušné dozoru, kým je v činnosti. bezpečnostné predpisy. Všeobecné...
  • Page 250: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Kontrola stavu oleja vysokotlakého čerpadla Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- Pozor ky alebo obchádzať jeho funkcie. V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- neď informujte službu zákazníkom firmy Poistka pri nedostatku vody Kärcher.
  • Page 251 Naplňte prostriedkom na zmäkčenie Montáž ručnej striekacej pištole (prídavné vybavenie)  Namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu (značky na nastavovacom krúžku hore).  Trysku spojte s ručnou striekacou piš- toľou.  Namontujte vysokotlakovú hadicu na vysokotlakovú prístroja. Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice Obrázok A-C ...
  • Page 252: Obsluha

     Pripojte prívodnú hadicu na prípojku Prúd vody vystupujúci z vysokotlakej – vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, trysky spôsobuje spätný ráz pištole. Za- minimálny priemer 3/4") a prítok vody hnutá rozstrekovacia rúrka môže doda- (napríklad vodovodný kohút). točne spôsobiť otáčavý moment. Z tohto dôvodu držte rozstrekovaciu rúrku ...
  • Page 253 Trojúčelová tryska Prevádzka s čistiacim prostriedkom  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Pozor  Otáčajte telesom dýzy, až kým požado- Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí- vaný symbol nie je zarovno s označe- stroj a čistený objekt poškodiť. ním. Pre ochranu životného prostredia zaob- –...
  • Page 254: Uskladnenie

     Kľúčový vypínač na motore nastavte do Prerušenie prevádzky polohy "VYP".  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.  Zatvorte palivový kohút. Upozornenie: Ak uvoľníte páku ručnej  Uzatvorte prívod vody. striekacej pištole, beží motor ďalej pri voľ-  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak nobežných otáčkach.
  • Page 255: Starostlivosť A Údržba

    Starý olej odstráňte ohľaduplne voči život- Starostlivosť a údržba nému prostrediu alebo ho odovzdajte na S vašim obchodníkom môžete dohodnúť zberné miesto. pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo  Zaskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora-  Nový olej naplňte po značku "MAX" na diť.
  • Page 256: Pomoc Pri Poruchách

     Pripojenú trysku bez dýzy vložte do ná- Motor nebeží drže. Dodržiavajte pokyny v návode na obsluhu  Naštartujte motor podľa návodu na ob- výrobcu motora! sluhu výrobcu motora. Prázdna palivová nádrž. –  Otvorte ručnú striekaciu pištoľ a počas ...
  • Page 257: Záruka

     Na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte  Ak pri chode nie je priezorom vidieť trysku a nechajte prístroj bežať tak dl- žiadnu zapaľovaciu iskru, nechajte prí- ho, kým nevyteká voda bez bublín. stroj skontrolovať servisnou službou pre zákazníkov.  Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut- kujte.
  • Page 258: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Page 259 Technické údaje HDS 801 D Druh krytia IPX5 Motor Naftový motor Lombardini 15LD225, jednovalcový, štvortaktný Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW/PS 3,5/4,8 Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Prívodný tlak (max.)
  • Page 260 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Page 261: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju vidi omot Visokotlačni mlazovi mogu pri 1 Priključak za vodu s mrežicom nestručnom rukovanju biti opa- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati 2 Kotačić s pozicijskom kočnicom na osobe, životinje, aktivnu električnu opre- 3 Priključak visokog tlaka mu ili na sam uređaj.
  • Page 262: Sigurnosni Napuci

    Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna Opće sigurnosne napomene voda koja sadrži mineralna ulja dospije u Treba se pridržavati odgovarajućih dr- – tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Moto- žavnih zakonskih propisa za raspršiva- re i donje dijelove vozila stoga perite samo če tekućine.
  • Page 263: Stavljanje U Pogon

    Dio za detekciju nedostatka vode Provjera razine ulja visokotlačne pumpe Detekcija nedostatka vode sprječava pre- grijavanje plamenika u slučaju nedostatka Oprez vode. Plamenik se uključuje samo ako do- Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o voljno vode stoji na raspolaganju. tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu Preljevni ventil službu.
  • Page 264 Dodavanje omekšivača (dodatna Montiranje ručne prskalice oprema)  Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore).  Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- skalicom.  Montirajte visokotlačno crijevo na pri- ključak visokog tlaka stroja. Montaža pričuvnog visokotlačnog crijeva Slika A-C ...
  • Page 265: Rukovanje

    Napomena: Dovodno crijevo nije sadržano Mlaz vode nikada usmjeravajte prema – u isporuci. ljudima, životinjama niti na sam stroj ili električne sklopove. Usisavanje vode iz spremnika Gume motornih vozila i ventili na njima – Ovaj visokotlačni čistač je s odgovara- –...
  • Page 266  Cijev za prskanje okrenutu za oko 45° Preporučena metoda čišćenja prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno. Smekšavanje prljavštine: – Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli- se pritom ne osuši.
  • Page 267: Skladištenje

    Oprez Njega i održavanje Motor nemojte nikada isključivati pod pu- S Vašim prodavačem možete dogovoriti nim opterećenjem i uz otvorenu ručnu pr- provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- skalicu. nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo  Isključite plamenik postavljanjem regulatora Vas da se o tome posavjetujete. temperature u odgovarajući položaj.
  • Page 268: Otklanjanje Smetnji

     Pokrenite motor u skladu s radnim upu- Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o tama koje je izdao proizvođač motora. očuvanju okoliša ili ga predajte ovlašte-  Otvorite ručnu prskalicu i ostavite ju nom sabirnom mjestu. otvorenu tijekom uklanjanja kamenca. ...
  • Page 269 Stroj ne uspostavlja tlak Neravnomjeran mlaz vode Mlaznica je podešena na "CHEM" Mlaznica je začepljena. – –  Podesite mlaznicu na "Visoki tlak".  Očistite mlaznicu. Mlaznica je začepljena/isprana Sigurnosni ventil je pomaknut. – –  Očistite/zamijenite mlaznicu.  Namjestite sigurnosni ventil (servisna služba).
  • Page 270 Detektor nedostatka vode se ne uključu- EZ izjava o usklađenosti je - nema plamena Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Dotok vode je zatvoren. – misli i konstrukciji te kod nas korištenoj  Otvorite dovod vode. izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Količina dotoka vode je premala –...
  • Page 271 Tehnički podaci HDS 801 D Zaštita IPX5 Motor Diesel motor Lombardini 15LD225, 1-cilindrični, 4- taktni motor Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 3,5/4,8 Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 272 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Page 273: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju vidi omot Mlazevi pod visokim pritiskom 1 Priključak za vodu sa mrežicom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se 2 Točkić sa pozicionom kočnicom usmerava prema ljudima, životinjama, 3 Priključak visokog pritiska aktivnoj električnoj opremi ili samom 4 Crevo visokog pritiska uređaju.
  • Page 274: Sigurnosne Napomene

    Opasnost od opekotina! Ne dodirujte – Opasnost vrele prigušivače buke, cilindre i rebra Opasnost od povreda! Ako se uređaj hladnjaka. primenjuje na benzinskim stanicama ili u Nikada ne stavljajte ruke ili noge u – sličnim opasnim područjima treba se blizinu pokretnih ili rotirajućih delova. pridržavati odgovarajućih sigurnosnih Opasnost od trovanja! Uređaj se ne propisa.
  • Page 275: Sigurnosni Elementi

    Creva koja su eventualno oštećena – Stavljanje u pogon gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti i onda ako Upozorenje oštećenja nisu vidljiva. Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, Creva visokog pritiska skladištite tako – visokopritisno crevo i priključci moraju biti u da ne budu ni pod kakvim mehaničkim besprekornom stanju.
  • Page 276 Ulivanje omekšivača (dodatna Montiranje ručne prskalice oprema)  Montirajte mlaznicu na cev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore).  Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom.  Montirajte crevo visokog pritiska na priključak visokog pritiska uređaja. Montaža rezervnog creva visokog pritiska Slika A-C ...
  • Page 277 Napomena: Dovodno crevo nije sadržano Mlaz vode nikada usmeravajte prema – u isporuci. ljudima, životinjama niti na sam uređaj ili električne sklopove. Usisavanje vode iz posude Gume motornih vozila i ventili na njima – Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim –...
  • Page 278 Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom Preporučena metoda čišćenja prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na Smekšavanje prljavštine: – predmet koji se čisti, kako bi se izbegla Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite oštećenja usled previsokog pritiska. da deluje 1 do 5 minuta, a da se pritom Uključivanje uređaja ne osuši.
  • Page 279: Skladištenje

    Skladištenje Isključivanje uređaja Opasnost Oprez Opasnost od opekotina vrelom vodom! Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Nakon rada sa vrućom vodom uređaj mora skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. da radi najmanje dva minuta sa hladnom Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se zatvorenim prostorijama.
  • Page 280 Opasnost Jednom u pola godine ili po potrebi Opasnost od povreda kiselinom! Nosite  Ispraznite i očistite rezervoar za gorivo. zaštitne naočari i zaštitne rukavice.  Očistite filter ispred pumpe za gorivo i  Sprovođenje: mlaznicu za gorivo. Za uklanjanje kamenca se u skladu sa ...
  • Page 281: Otklanjanje Smetnji

     Dopunite rezervoar za deterdžent ili Otklanjanje smetnji ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Opasnost Ventil za doziranje deterdženta – Opasnost od povreda nehotično propušta. pokrenutim uređajem. Pre radova na  Proverite ventil za doziranje uređaju prekinite dovod goriva. deterdženta.
  • Page 282: Garancija

    Garancija Beličasto ulje u visokopritisnoj pumpi U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Zaptivka je neispravna. – izdala naša nadležna distributivna  Obavestite servisnu službu. organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Gorionik se ne pali otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok Ponovo se aktivirao graničnik greška u materijalu ili proizvodnji.
  • Page 283 Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Page 284 Tehnički podaci HDS 801 D Stepen zaštite IPX5 Motor Dizel motor Lombardini 15LD225, 1-cilindrični, 4- taktni motor Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 3,5/4,8 Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Page 285 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 286: Елементи На Уреда

    вода без разделител на систе- 7 Дюза високо налягане мата. Използвайте подходящ раздели- 8 Помпа под високо налягане тел на системата на фирма KARCHER 9 Уред за бързо нагряване на течаща- или като алтернатива разделител на та вода системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 287 За почистване на фасади, тераси, Освен при настройка мотора да не – – градински уреди и т.н. използвайте се остава да работи със свален само струята под високо налягане въздушен филтър или без капак над без почистващо средство. смукателния щуцер. За...
  • Page 288: Пускане В Експлоатация

    Маркуч за работа под налягане Преливен вентил Щом се затвори пистолета за ръчно – Опасност пръскане, се отваря преливния вен- Опасност от нараняване! тил и помпата под високо налягане Използвайте само оригинални мар- – отвежда водата обратно към смука- кучи за работа под налягане. телната...
  • Page 289 Проверка на нивото на помпата Долейте течен омекотител под високо налягане (допълнително оборудване) Внимание При млекоподобно масло информирай- те веднага сервиза на Kärcher.  Преди първата употреба срежете върха на капака на масления резер- воар на водната помпа.  Проверка на нивото на маслото в ре- зервоара...
  • Page 290 би не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе- мата. Използвайте подходящ раздели- тел на системата на фирма KARCHER или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA. Да се монтира пистолета за ръчно...
  • Page 291: Обслужване

    Гумите на превозното средство/ – Опасност вентилите на гумите могат да се Никога не засмуквайте вода от резер- почистват с минимално разстоя- воар за питейна вода. Никога не зас- ние на пръскане от 30 см. В проти- муквайте течности съдържащи вен...
  • Page 292 Кръгла или плоска струя да се избере по- Могат да се използват само почист- – средством безконтактно превключване: ващи средства, за които производи-  Затворете пистолета за ръчно пръ- телят на уреда е дал своето скане. съгласие.  Завъртете насочената на около 45° Почистващите...
  • Page 293: Съхранение

    При работа с вода под налягане от водо-  Осигурете пистолета за ръчно пръ- проводната мрежа може да се ускори ох- скане с предпазната спирачка против лаждането: непреднамерено товаряне.  Дръпнете лоста на пистолета за пръ-  Развийте захранващия маркуч за скане...
  • Page 294: Грижи И Поддръжка

    Грижи и поддръжка Дейности по поддръжката Можете да договорите редовна инспек- Да се почисти цедката към захранва- ция за сигурност с Вашия търговец или нето с вода да сключите договор за поддръжка.  Да се свали цедката. Моля искайте съвети. ...
  • Page 295 Опасност Помощ при неизправности Опасност от разяждане от киселини! Опасност Да се носят защитни очила и защитни ръкавици. Опасност от нараняване поради не-  Провеждане: преднамерено потеглящ уред. Преди За отстраняването съгласно законовите работа по уреда прекъснете подаване- разпоредби се позволява използването то...
  • Page 296  Да се почисти цедката. Уредът не засмуква почистващ Твърде малък дебит на водата за за- – препарат хранване Дюзата е настроена на „Високо наля- –  Да се провери дебита на водата за гане“. захранване (вижте Технически дан-  Поставете го на „CHEM“. ни).
  • Page 297: Принадлежности И Резервни Части

    Предпазителят за недостиг на вода не Декларация за включва - няма пламък съответствие на ЕО Входът за вода е затворен. – С настоящото декларираме, че цитира-  Да се отвори входа за водата. ната по-долу машина съответства по Твърде малък дебит на водата за за- –...
  • Page 298 Технически данни HDS 801 D Вид защита IPX5 Мотор Дизелов двигател Lombardini 15LD225, 1-цилиндров, 4- тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 3,5/4,8 Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч...
  • Page 299 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 300: Bolid

    Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid siehe vt ümbris Kõrgsurveline veejuga võib mit- 1 Veevõtuliitmik, sõelaga tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele 2 Seisupiduriga juhtrullik isikutele, loomadele, töötavatele elektri- 3 Kõrgsurveühendus seadmetele või seadmele endale. 4 Kõrgsurvevoolik Vastavalt kehtivatele eeskirjadele 5 Pritsepüstol, ohutusfiksaatoriga ei tohi seadet kunagi kasutada 6 Joatoru...
  • Page 301: Ohutusalased Märkused

    Üldised ohutusjuhised Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- – des kasutamise korral tuleb järgida vasta- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- vaid ohutuseeskirju. kirju. Palun vältige mineraalõli sisaldava heit- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- – vee sattumist pinnasesse, veekogudesse tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- või kanalisatsiooni.
  • Page 302: Kasutuselevõtt

    Veepuuduse kaitse Õlipaagi õlitaseme kontrollimine Veepuuduse kaitse hoiab ära põleti ülekuu- Ettevaatust menemise veepuuduse korral. Põleti hak- Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informee- kab tööle ainult siis, kui veevarustus on rida Kärcheri klienditeenindust. küllaldane.  Enne esimest kasutamist lõigake ära veepumbal oleva õlipaagi kaane tipp.
  • Page 303 Lisage pehmendusvedelikku Pesupüstoli monteerimine (lisavarustus)  Paigaldage düüs joatorule (markeerin- gud seadevõrul üleval).  Ühendage joatoru pesupüstoliga.  Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme kõrgsurveühendusele. Reserv-kõrgsurvevooliku paigaldamine Joonis A-C  Kangutage pesupüstoli kinnitusklamber kruvikeerajaga välja (joonis A).  Pange joapüstol pea peale ja torgake ...
  • Page 304: Käsitsemine

    Asbesti ja muid tervistkahjustavaid ai- – Vee imemine mahutitest neid sisaldavaid materjale ei tohi pritsi- Vastavate tarvikutega sobib see kõrg- – survepuhasti pinnavee imemiseks, näit. Kasutaja kaitseks veepritsmete eest tu- – vesi vihmaveetünnidest või tiikidest. leb kanda sobivat kaitseriietust. Sissevõtu kõrgus maks. 1 m. –...
  • Page 305 Töötamine külma veega Töö katkestamine  Seadke temperatuuriregulaator asen-  Vabastage pesupüstoli päästik. disse „Põleti väljas“. Märkus: Kui pesupüstoli hoob vbastatak- se, töötab mootor tühikäigu pööretel edasi. Töötamine kuuma veega Seeläbi ringleb vesi pumbas ja soojeneb. Kui pumba silindripea on saavutanud mak- simaalse lubatud temperatuuri (80 °C), Põletusoht! avaneb pumba termoventiil ja juhib kuuma...
  • Page 306: Hoiulepanek

     Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori- Hooldusvälbad ga kogemata avamise vastu.  Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme Kord nädalas küljest maha.  Puhastage veeühenduse sõela.  Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset Jäätumiskaitse Ettevaatust Ettevaatust Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informee- Vigastusoht! Seadmes külmuv vesi võib rida Kärcheri klienditeenindust.
  • Page 307: Abi Häirete Korral

    Märkus: Soovitame seejärel korrosiooni- Mootor kaitseks ja happejääkide neutraliseerimi- Teostage mootori hooldustööd vastavalt seks pumbata puhastusvahendi paagi mootori tootja kasutusjuhendis toodud and- kaudu seadmest läbi leeliselist lahust (nt metele. RM 81). Katlakivi eemaldamine masinast Abi häirete korral Kui torudesse ladestub katlakivi, tõuseb voolutakistus, nii et mootori koormus muu- tub liiga suureks.
  • Page 308  Kontrollida veejuurdejooksu kogust Õli kõrsurvepumbas piimjas (vaata tehnilised andmed). Tihend defektne. – Puhastusvahendi paak tühi. –  Teatage klienditeenindusele  Lisate paaki puhastusvahendit või kee- rake doseerimisventiil asendisse "0". Põleti ei sütti Puhastusvahendi doseerimisventiil le- – Temperatuuripiiraja vallandus korduvalt –...
  • Page 309 Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Või- tud seade vastab meie poolt turule toodud malikud häired seadme töös kõrvaldatakse mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- sioonilt EÜ...
  • Page 310 Tehnilised andmed HDS 801 D Kaitse liik IPX5 Mootor Diisel-mootor Lombardini 15LD225, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW/PS 3,5/4,8 Töö pöörete arv 1/min 3300 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) Juurdevoolurõhk (max)
  • Page 311 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Page 312: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Simboli uz aparāta sk. apvērsto lappusi Nepareizi lietojot, augstspiedie- 1 Ūdens pieslēgums ar sietu na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- 2 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām 3 Augstspiediena padeve elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
  • Page 313: Drošības Norādījumi

    Briesmas Vispārējie drošības tehnikas Savainošanās risks! Izmantojot degvielas noteikumi uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst ruma smidzinātājiem. nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā- Ņemiet vērā...
  • Page 314 Ūdens trūkuma drošinātājs Eļļas līmeņa pārbaude augstspiediena sūknī Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa pārkaršanu, ja ir nepietiekams ūdens dau- Uzmanību dzums. Deglis sāk darboties tikai tad, kad ir Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet pietiekams ūdens daudzums. Kärcher klientu servisu. Pārplūdes vārsts ...
  • Page 315 Mīkstināšanas šķidruma Rokas smidzinātājpistoles montāža uzpildīšana (papildaprīkojums)  Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei (marķējums augšā uz regulēšanas gre- dzena).  Savienojiet strūklas cauruli ar rokas smidzinātājpistoli.  Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa- rāta augstspiediena pieslēgvietai. Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža A-C attēls  Noņemiet no ūdens mīkstinātāja tvert- ...
  • Page 316: Apkalpošana

     Padeves šļūteni (minimālais garums No augstspiediena sprauslas izplūsto- – 7,5 m, minimālais diametrs 3/4'') pieslē- šā ūdens strūkla rada pistoles atsitienu. dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un Liekta smidzināšanas caurule papildus ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā- var izraisīt griezes momentu. Tādēļ nam).
  • Page 317 Trīskāršā sprausla Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu izmantošanas režīmā  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.  Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja- Uzmanību dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt aparātu un tīrāmo objektu. Augstspiediena plakanā strūkla Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot –...
  • Page 318: Glabāšana

     Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz Darba pārtraukšana ierīcē vairs nav spiediena.  Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.  Nodrošiniet rokas smidzinātājpistoli ar Norāde: Ja atlaiž rokas smidzināšanas pis- drošinātāju pret netīšu atvēršanos. toles sviru, motors turpina darboties ar  Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes tukšgaitas apgriezieniem.
  • Page 319 Aparāta atkaļķošana Apkopes intervāli Ja cauruļvados ir nogulsnes, pieaug plūs- Reizi nedēļā mas pretestība tā, ka kļūst lielāka motora  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. slodze.  Pārbaudiet eļļas līmeni augstspiediena Bīstami sūknī. Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietek- Uzmanību mē! Atkaļķošanas laikā aizliegts smēķēt. Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet Nodrošiniet labu ventilāciju.
  • Page 320: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie- Palīdzība darbības skie dati"). traucējumu gadījumā Tukša tīrīšanas līdzekļa tvertne. –  Uzpildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni vai Bīstami dozēšanas vārstu noregulējiet uz "0". Savainošanās risks aparāta nejaušas ie- Nav hermētisks tīrīšanas līdzekļa dozē- – slēgšanās rezultātā.
  • Page 321: Garantija

    Garantija Eļļa augstspiediena sūknī ir bālgana Bojāta blīve. – Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās  Informējiet klientu dienestu. pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- Deglis neaizdegas mus garantijas laikā novērsīsim bez mak- Atkārtoti reaģējis temperatūras ierobe- – sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja žotājs kļūda.
  • Page 322: Ek Atbilstības Deklarācija

    EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Page 323: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 801 D Aizsardzība IPX5 Motors Lombardini dīzeļmotors 15LD225, 1 cilindra, 4 taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW/PS 3,5/4,8 Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 750 (12,5) Pievadāmā...
  • Page 324 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Page 325 Prietaiso dalys Simboliai ant prietaiso žr. viršelio puslapį Netinkamai naudojama aukšto 1 Vandens prijungimo antgalis su filtru slėgio srovė kelia pavojų. Drau- džiama srovę nukreipti į asme- 2 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą 3 Aukšto slėgio jungtis arba patį...
  • Page 326 Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių Bendrieji saugos reikalavimai nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus skysčių purkštuvų. plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – įrengtos alyvos atskyrikliai. nelaimingų...
  • Page 327 Redukcinis vožtuvas Patikrinti alyvos kiekį aukšto slėgio siurblyje Jei rankinis purškimo pistoletas yra už- – vertas, atsiveria reguliavimo vožtuvas ir Atsargiai aukšto slėgio siurblys perpumpuoja Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami pra- vandenį atgal į siurblio siurbimo pusę. neškite Kärcher klientų aptarnavimo tarny- Taip užtikrinama, kad nebūtų...
  • Page 328 Minkštiklio pildymas (papildoma Rankinio purškimo pistoleto įranga) montavimas  Ant purškimo antgalio sumontuokite purkštuką (žymės ant žiedo viršuje).  Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį.  Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie prietaiso aukšto slėgio jungties. Atsarginės aukšto slėgio žarnos montavimas A-C pav. ...
  • Page 329 Pastaba: Tiekimo žarna netiekiama kartu Jokiu būdu nenukreipkite vandens sro- – su prietaisu. vės į žmones, gyvūnus, patį prietaisą ar elektros dalis. Vandens siurbimas iš rezervuarų Automobilių padangas ir padangų ven- – Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su – tilius plaukite tik laikydamiesi 30 cm mi- reikiamais priedais pritaikytas pavirši- nimalaus atstumo.
  • Page 330 Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažei-  Pageidaujamą koncentraciją nustatyki- dimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nu- te valomosios priemonės dozavimo kreipkite į valomą daiktą iš didesnio vožtuvu. atstumo. Rekomenduojame tokį valymo metodą Prietaiso įjungimas Ištirpinkite nešvarumus: – Užpurkškite truputį valymo priemonės ir ...
  • Page 331 Laikymas Prietaiso išjungimas Pavojus Atsargiai Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant naudoti prietaisą su karštu vandeniu, būti- laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso nai bent dvi minutes atviru pistoletu naudo- svorį. kite prietaisą su šaltu vandeniu, kad jis Šį...
  • Page 332  Veiksmai Kas pusę metų arba kai reikia. Kalkėms šalinti leidžiama naudoti tik vado-  Ištuštinkite ir išvalykite degalų baką. vaujantis teisės aktais patikrintus katilų  Išvalykite filtrus prieš degalų siurblį ir akmenų tirpiklius su patikros ženklu. kuro purkštuką. RM 100 (užs. Nr. 6.287-008) šalina kal- –...
  • Page 333  Pakeiskite apsauginį vožtuvą arba tar- Mirksi kontrolinė lemputė, įspėjanti, piklį (techninės priežiūros tarnyba). kad baigėsi minkštiklis Pažeistas redukcinis vožtuvas – Skysčių minkštiklio indas yra tuščias. –  Pakeiskite redukcinį vožtuvą (klientų Techniniais sumetimais truputį minkšti- aptarnavimo tarnyba). klio lieka inde. Sistemoje yra oro –...
  • Page 334 Neužsidega degiklis Klientų aptarnavimo tarnyba Pakartotinai suveikė temperatūros ribo- Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite – tuvas prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.  Patikrinkite prietaisą klientų aptarnavi- mo tarnyboje. Garantija Tuščias degalų bakas – Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų  Pripildykite. pardavėjų...
  • Page 335 EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.210-xxx...
  • Page 336 Techniniai duomenys HDS 801 D Saugiklio rūšis IPX5 Variklis Dyzelinis variklis „Lombardini“ 15LD225, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW/AJ 3,5/4,8 Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.)
  • Page 340 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents