Diagramma Del Passaggio Dei Cavi; Schema De Cheminement Des Cables; Kabelführungsübersichtplan - Yamaha YZ125(W)/W1 Owner's Service Manual

Table of Contents

Advertisement

SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1 Fil du bouton "ENGINE STOP"
2 Câble des gaz
3 Câble d'embrayage
4 Fil de masse
5 Fil haute tension
6 Collier à pince
7 Durit de ventilation
8 Durit de mise à l'air du radiateur
9 Fil de magnéto CDI
0 Durit de mise à l'air YPVS
q Support du moteur (droit)
w Support du moteur (gauche)
e Durit de mise à l'air de carter
r Durit de trop-plein
t Capuchon de connecteur
å Faire passer le câble d'embrayage à
l'extérieur du câble des gaz et du fil du
bouton "ENGINE STOP".
∫ Aligner la bande de positionnement du
câble des gaz sur le guide du câble.
ç Faire passer le câble des gaz, le câble
d'embrayage et le fil du bouton "ENGI-
NE STOP" au-dessus de la durit de mise
à l'air du radiateur.
∂ Installer la bobine d'allumage, le fais-
ceau latéral et le fil de masse ensemble
sur le cadre. Fixer le fil de masse de
façon à ce que sa borne se trouve dans la
plage indiquée.
´ Brider le câble des gaz et le fil haute ten-
sion au cadre.
ƒ Brider le câble d'embrayage sur le sup-
port gauche du moteur. Brider le câble
d'embrayage sous l'œillet de positionne-
ment.
© Refaire passer la durit de ventilation du
câble des gaz.
˙ Faire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l'air du carter moteur entre le cadre et la
bielle.
ˆ Faire passer la durit de mise à l'air du
radiateur et la durit de mise à l'air YPVS
à l'extérieur du support du moteur et à
l'intérieur du tube inférieur. Ensuite,
faire passer la durit de mise à l'air du
radiateur à l'intérieur de la durit de mise
à l'air YPVS.

SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES

KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN

DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI

KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1 „ENGINE STOP"-Schalterkabel
2 Gaszug
3 Kupplungszug
4 Erdungskabel
5 Hochspannungskabel
6 Klemme
7 Belüftungsschlauch
8 Kühler-Entlüftungsschlauch
9 CDI-Magnetkabel
0 YPVS-Entlüftungsschlauch
q Motorhalterung (rechts)
w Motorhalterung (links)
e Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch
r Überlaufschlauch
t Steckverbinder-Abdeckung
A Den Kupplungszug außen am Gaszug
und am „ENGINE STOP"-Schalterkabel
entlangführen.
B Das Gaszug-Lokalisierungsband an der
Kabelführung ausrichten.
C Den Gaszug, den Kupplungszug und
das
„ENGINE
über
dem
Kühlerschlauch
führen.
D Die Zündspule, den Seitenkern und das
Erdungskabel zusammen am Rahmen
installieren. Darauf achten, dass das
Erdungskabel
damit sich der Anschluss innerhalb des
angezeigten Bereichs befindet.
E Den Gaszug und das Hochspannungs-
kabel am Rahmen festklammern.
F Den Kupplungszug an der linken Motor-
halterung festklammern. Den Kupp-
lungszug unter der Positionierungsgum-
mitülle festklammern.
G Den Belüftungsschlauch an der Rück-
seite des Gaszugs entlangführen.
H Den Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-
lüftungsschlauch zwischen dem Rah-
men und der Verbindungsstange ent-
langführen.
I Den Kühler-Entlüftungsschlauch und
den YVPS-Entlüftungsschlauch an der
Außenseite der Motorhalterung und der
Innenseite des Rahmenunterzuges ent-
langführen. Anschließend den Kühler-
Entlüftungsschlauch
YVPS-Entlüftungsschlauches
führen.
STOP"-Schalterkabel
entlang-
angeschlossen
wird,
innerhalb
des
entlang-
2-13
SPEC
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1 Conduttore del pulsante "ARRESTO
MOTORE"
2 Cavo acceleratore
3 Cavo frizione
4 Conduttore di terra
5 Cavo alta tensione
6 Morsetto
7 Flessibile di sfiato aria
8 Flessibile di sfiato aria del radiatore
9 Cavo magnete CDI
0 Flessibile di sfiato YPVS
q Staffa motore (destra)
w Staffa motore (sinistra)
e Tubo di sfiato del carter
r Flessibile di troppopieno carburante
t Coperchio del connettore
å Far passare il cavo della frizione dal lato
esterno del cavo dell'acceleratore e del
conduttore del pulsante "ARRESTO
MOTORE".
∫ Allineare il nastro di posizione del cavo
acceleratore con la guida per cavi.
ç Far passare il cavo dell'acceleratore, il
cavo della frizione e il conduttore del
pulsante "ARRESTO MOTORE" sopra
il flessibile entrata radiatore.
∂ Installare insieme nel telaio la bobina di
accensione, il nucleo laterale e il condut-
tore di terra. Il conduttore di terra deve
essere agganciato in modo tale che il suo
terminale rientri nella gamma indicata.
´ Agganciare al telaio il cavo acceleratore
e il cavo alta tensione.
ƒ Agganciare il cavo frizione alla staffa
sinistra del motore. Agganciare il cavo
frizione sotto la boccola isolante di posi-
zionamento.
© Passare il flessibile di sfiato aria dietro al
cavo acceleratore.
˙ Far passare il flessibile di sfiato aria, il
flessibile di troppopieno carburante e il
flessibile di sfiato del carter tra il telaio e
la biella.
ˆ Passare il flessibile di sfiato aria e il fles-
sibile di sfiato YPVS all'esterno della
staffa del motore e dentro il tubo discen-
dente. Quindi passare il flessibile di sfia-
to aria del radiatore dentro il flessibile di
sfiato YPVS.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz125wYz125w1Yz125

Table of Contents