Download Print this page

Sennheiser Set 820 Instruction Manual

Instructions for use
Hide thumbs Also See for Set 820:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Set 820
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sennheiser Set 820

  • Page 1 Set 820 Bedienungsanleitung Instruction Manual Notice d´emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning...
  • Page 2 Deutsch......................3 English ...................... 23 Français ....................43 Italiano...................... 63 Español ..................... 83 Nederlands..................... 103 Svenska ....................123...
  • Page 3 Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erwor- benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte. Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Ste- reoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstär- ke hören können.
  • Page 4 Lieferumfang Das Set 820 enthält folgende Teile: - Hörer RR 820 - Sender (Ladestation) TR 820 - Akku BA 151 - Steckernetzteil NT 820 - Anschlusskabel für Kopfhörerausgang - Adapter für SCART-Buchse - Ersatzohrpolster - Bedienungsanleitung...
  • Page 5 Sender (Ladestation) anschließen Der Sender verfügt auf der Rückseite über 2 Audioeingänge: Eine Buchse zum Anschluss an die Kopfhörer- oder SCART-Buchse des Fernsehers (LINE) und eine Mikrofonbuchse (MIC). Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders. Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den mitgelieferten Adapter.
  • Page 6 Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE). Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.
  • Page 7 Aufstellort des Senders Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernse- hers, z.B. daneben oder darauf. Stellen Sie das Gerät nicht in unmit- telbare Nähe von Metallregalen, Stahlbetonwänden oder anderen Metallkonstruktionen. Der Sender ist mit einer komforta- blen Einschaltautomatik ausgestat- tet.
  • Page 8 Hörer benutzen Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss das Bedienrad nach unten und die Schrift nach vorne zeigen. Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen automatisch ein, wenn Sie den Kinn bügel spreizen. Nach Gebrauch schaltet sich der Emp- fänger automatisch wieder aus.
  • Page 9 Lautstärke einstellen Die Lautstärke des Hörers regeln Sie mit dem Bedienrad am Hörer. Bewahren Sie den Hörer in der Lademulde des Senders auf, wenn Sie ihn nicht benutzen, damit der Akku wieder aufgeladen wird. Siehe hierzu Abschnitt „Akku laden“.
  • Page 10 Sendekanal wechseln Sie können Empfangsstörungen, die beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Sender entstehen, vermeiden, indem Sie den Sendekanal ändern (C HANNEL Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar: Stellung 1 oder 3 = Kanal 1 Stellung 2 = Kanal 2 Dynamik einstellen Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.
  • Page 11 Empfang einstellen Der Sender muss eingeschaltet sein (siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders). Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt ha- ben, startet automatisch der Sendersuch- lauf. Sollten Sie keinen klaren Ton emp- fangen, betätigen Sie den Taster T der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen klaren Ton empfangen.
  • Page 12 Akku laden Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke grüne Lämpchen am Sender leuchtet. Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb 24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Lade- zeit, um den Akku zu laden.
  • Page 13 Weitere Informationen Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Ra- dio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich. Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb auf eine rutschfeste Unterlage.
  • Page 14 WARNUNG: Laut hören? - Nein! Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.
  • Page 15 Zubehör Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile. ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B. für Netzteil oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie! Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich:...
  • Page 16 Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden. Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
  • Page 17 Empfänger RR 820 S Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte ange- schlossen werden. Externes Mikrofon MKE 800 TV Ohne Kopfhörerausgang, SCART- oder CINCH-Buchse am Fernseher, können Sie das Gerät mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden.
  • Page 18 Was tun, wenn etwas nicht funktioniert... - Sind alle Stecker richtig eingesteckt? - Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug? - Ist der Kinnbügel aufgespreizt? - Steckt der Akku fest im Hörer? - Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen? - Gehen Sie näher an den Sender.
  • Page 19 ZUSATZINFORMATIONEN FÜR HÖRGERÄTEAKUSTIKER Bügelspannung anpassen Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose Verstellung). 1 = Bügelandruck locker 2 = Bügelandruck fest Ziehen Sie die Schraube wieder an. Anpassen an den individuellen Hörverlust Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0).
  • Page 20 Einstellung der maximalen Lautstärke: Linksanschlag 0 dB Rechtsanschlag 125 dB Einstellung der Basswiedergabe: Linksanschlag Absenkung um -25 dB bei 100 Hz Rechtsanschlag Absenkung 0 dB Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden. Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.
  • Page 21: Technische Daten

    Technische Daten Modulationsverfahren FM stereo Frequenzbereich siehe Typenschild unter dem Sender NF-Übertragungsbereich 40 Hz ..15 KHz Rauschspannungsabstand 60 dB A eff Sender HF-Strahlungsleistung typisch bis 10 mW Audioanschluss 3,5 mm Klinke, stereo/mono Mikrofonanschluss 2,5 mm Klinke, mono Ladezeit Akku (Mulde) ca.
  • Page 23 Sennheiser a world leader in the field of audiology. The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range of up to 100 m which allows you to move around freely –...
  • Page 24 Delivery includes The Set 820 consists of the following components and accessories: - Stethoset receiver RR 820 - Transmitter (charging unit) TR 820 - Rechargeable battery BA 151 - Power supply NT 820 - Connecting cable for headphone output - Adapter for SCART socket...
  • Page 25 Connecting the transmitter (charging unit) The rear of the transmitter is fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connection to the audio output or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC). Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
  • Page 26 Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE). Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the power supply into a household electrical outlet. Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not be used for extended periods of time.
  • Page 27 Where to place the transmitter Choose a suitable place near or on top of your hi-fi system or TV set. Do not place the transmitter close to metal objects such as shelf bars, reinforced concrete walls, etc. The transmitter features a convenient automatic on/off function.
  • Page 28 Using the stethoset receiver When putting the stethoset receiver on, make sure the operating control is pointing downwards and the letters are at the front. The stethoset receiver automatically turns on if you pull the earbows apart. After use, the receiver automatically turns off.
  • Page 29 Adjusting the volume Adjust the receiver’s volume with the operating control. If you are not using the stethoset receiver, store it in the transmitter’s charging compartment so that the battery can be recharged (see section “Charging the battery”).
  • Page 30 Changing the transmission channel To avoid interference caused by the simultaneous operation of several transmitters, select a different channel on each transmitter. Several switchable transmission channels are available (C HANNEL Due to the required approval two channels are selectable: Positions 1 or 3 = channel 1 Position 2 = channel 2 Turning the automatic compression system on Use the COMP switch (compression) at the rear of the transmitter to turn the automatic compression system on.
  • Page 31 Adjusting the receiver channel First turn on the transmitter (see section “Where to place the transmitter”). Then put on the stethoset receiver - as soon as the receiver is put on it automatically tunes itself to the first strong signal found (normally the transmitter frequency).
  • Page 32 Charging the battery Place the receiver into the transmitter’s charging compartment, with the operating control at the front. The left LED on the transmitter must light up. Charge the battery for 24 hours before you use it for the first time. The normal charging time is 4-5 hours.
  • Page 33 Additional information The audio transmission technology used with this unit is basically that of a radio. According to today’s scientific knowledge, the radio waves emitted by this unit are not harmful to humans or animals. Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter. Place the transmitter on a nonslip pad to avoid potential staining of furniture.
  • Page 34 WARNING: Volume up? - No! When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deteriorated and you need to rely on an assitive listening system, please avoid listening at high volume levels for a long time.
  • Page 35 Accessories Only use original Sennheiser spare parts and accessories. ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply or battery) may cause damage to the unit and will invalidate the warranty. The following accessories are available from your authorized dealer:...
  • Page 36 A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the operating time decreases. Sennheiser batteries can be recycled. Please dispose of the batteries as special waste or return them to your specialist dealer. To protect the environment, only dispose of totally exhausted batteries which cannot be recharged.
  • Page 37 MKE 800 TV external microphone If your TV doesn’t have a headphone output, SCART or RCA socket, you can use your Set 820 together with the MKE 800 TV microphone. Fix the microphone to the loudspeaker of your TV by means of Velcro tape.
  • Page 38 If problems occur... - Are all jack plugs connected correctly? - Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the - receiver and sound source sufficient? - Have you pulled the earbows apart? - Is the battery inserted properly into the receiver? - Have you charged the battery for at least 20 minutes? - Are you too far from the transmitter? (if so, move closer) - Choose a different channel.
  • Page 39 Additional information for hearing aid acousticians Adjusting the earbow pressure Loosen the screw at the rear of the stethoset receiver. Move the screw in the long hole to the desired position (continuously adjustable). 1 = Low earbow pressure 2 = High earbow pressure Tighten the screw.
  • Page 40 Adjusting the max. volume: Potentiometer turned fully counterclockwise 0 dB Potentiometer turned fully clockwise 125 dB Adjusting the bass response: Potentiometer turned fully counterclockwise attenuation of -25 dB at 100 Hz Potentiometer turned fully clockwise attenuation 0 dB The adjustments can also be made when the receiver is being used.
  • Page 41 Technical data Modulation FM, stereo Carrier frequencies see type plate at the base of the transmitter AF frequency response 40 Hz ..15 kHz S/N ratio 60 dB A rms Transmitter RF output power typ. up to 10 mV Audio input 3.5 mm jack, stereo/mono Microphone socket 2.5 mm jack, mono...
  • Page 43 électroacoustiques de haute qualité, Sennheiser est aujourd’hui un leader dans le domaine audio. Le Set 820 est un système permettant d’écouter le son de votre radio, TV, chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans déranger les autres.
  • Page 44 L'emballage contient Le Set 820 comporte les composants et accessoires suivants : - Récepteur stéthoset RR 820 - Emetteur (également chargeur du récepteur) TR 820 - Accu BA 151 - Bloc secteur NT 820 - Câble de raccordement pour sortie casque...
  • Page 45 Raccordement de l’émetteur (chargeur) L’arrière de l’émetteur comporte deux entrées audio : une entrée (LINE) pour le raccordement à la prise casque ou PERITEL de votre TV et une entrée microphone (MIC). Branchez une extrémité du câble à la prise casque de votre TV et l’autre extrémité à l’entrée LIGNE de l’émetteur. Si votre téléviseur est doté...
  • Page 46 Reliez le câble du bloc secteur à la prise d’alimentation (POWER) de l’émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant. Lors d’une interruption prolongée de l’appareil (par exemple quand vous êtes en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant. Une complète liberté...
  • Page 47 Où placer l’émetteur Choisissez un emplacement adéquat à proximité (par ex. à côté ou au- dessus) de votre chaîne hi-fi ou de votre téléviseur. Ne pas placer l’émetteur à proximité immédiate d’un objet métallique comme une étagère en métal, un mur en béton armé, etc.
  • Page 48 Utilisation du récepteur stéthoset Le récepteur stéthoset doit être placé sur vos oreilles, système de contrôle en bas et inscriptions vers l’avant. Le récepteur se met en marche lorsque vous écartez les branches des écouteurs. Après utilisation, le récepteur s’éteint automatiquement.
  • Page 49 Réglage du volume Réglez le volume du récepteur avec le potentiomètre prévu à cet effet. Si vous n’utilisez pas le récepteur stéthoset, placez-le dans le logement chargeur de l’émetteur afin de recharger son accu (voir la section “Charge de l’accu”).
  • Page 50 Changement du canal de transmission Afin d’éviter les interférences dues à l’utilisation simultanée de plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent sur chaque émetteur. L’émetteur possède plusieurs canaux de transmission (C ). Pour des HANNEL raisons techniques d'agrément, deux canaux peuvent être sélectionnés : Position 1 ou 3 = Canal 1 Position 2 = Canal 2 Compression automatique...
  • Page 51 Réglage de la réception Il est nécessaire que l’émetteur soit en fonction (voir la section “Où placer l’émetteur”). Une fois le récepteur stéthoset mis en marche, la recherche et l’accord sur l’émetteur se font auto- matiquement. Si, pour une raison ou une autre, le canal sélectionné...
  • Page 52 Charge de l’accu Placez le récepteur dans le logement chargeur de l’émetteur. Assurez-vous que le récepteur est correctement positionné, système de contrôle vers l’avant. La LED gauche de l’émetteur doit s’allumer en vert. Lors d’une première utilisation, chargez l’accu pendant 24 heures. Après une charge initiale de 24 heures, le temps de charge est de 4-5 heures.
  • Page 53 Comme ceux-ci pourraient dans ce cas tacher vos meubles, il est conseillé de placer l’émetteur sur un tapis antidérapant. Une paire d’oreillettes de rechange est livrée avec le Set 820. Lorsque cela devient nécessaire, enlevez les oreillettes usagées pour les remplacer par les neuves.
  • Page 54 AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volume à fond ! Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau d’écoute beaucoup plus fort qu’en écoute sur enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée et que vous utilizez un casque comme aide auditive, veuillez éviter une écoute prolongée à...
  • Page 55 Accessoires Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser. ATTENTION: Les composants d’autres fabricants (par ex. le bloc secteur ou l’accu) peuvent endommager l’appareil et annuler la garantie ! Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur spécialiste :...
  • Page 56 Un accu utilisé dans des conditions normales a une durée de vie comprise entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d’autonomie, l’accu doit être remplacé. Les accus Sennheiser peuvent être recyclés. Afin de protéger l’environne- ment, ne jetez jamais un accu usagé mais déposez-le chez votre revendeur spécialiste.
  • Page 57 Récepteur stéthoset compémentaire RR 820 Un même émetteur peut transmettre le son à plusieurs récepteurs. Des récepteurs complémentaires (désignation RR 820) sont disponibles chez votre revendeur spécialiste. Récepteur RR 820 S Au lieu de branches avec écouteurs, ce récepteur est doté d’une prise audio permettant de connecter un casque ou un câble de connexion pour un appareil acoustique.
  • Page 58 En cas de problème... - Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ? - Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du récepteur et de la source sont-ils suffisants ? - Avez-vous écarté les branches du récepteur ? - L’accu est-il inséré...
  • Page 59 Informations complémentaires Réglage de la pression des branches Desserrez la vis à l’arrière du récepteur stéthoset. Déplacez la vis dans le trou oblong jusqu’à la position désirée (continuellement réglable). 1 = pression mini 2 = pression maxi Serrez la vis. Réglages en fonction de l’audition des malentendants Tournez le bouton de contrôle entièrement en sens inverse des Volume maxi D...
  • Page 60 Réglage du volume maximum : Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : 0 dB Potentiomètre tourné entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre : 125 dB Réglage de la réponse des basses : Potentiomètre tourné entièrement en sens inverse des aiguilles d’une montre : atténuation de -25 dB à...
  • Page 61 Caractéristiques techniques Modulation FM, stéréo Plage de fréquences voir la plaque d’identification à la base de d’émetteur Réponse en fréquence 40 Hz ..15 kHz Rapport S/B 60 dB A rms Emetteur Puissance de sortie HF typ. jusqu’à 10 mW Entrée audio jack 3,5 mm, stéréo/mono Entrée micro...
  • Page 63 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettro- acustici. Il SET 820 costituisce un ausilio per deboli d'udito in quanto permette la regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo e apparecchi simili in base alle esigenze individuali. L'apparecchio permette di muovervi liberamente in un raggio di 100 m dal trasmettitore senza fastidiosi cavi.
  • Page 64 Fornitura Il Set 820 contiene: - Ricevitore RR 820 - Trasmettitore (stazione di ricarica) TR 820 - Accumulatore BA 151 - Alimentatore NT 820 - Cavo di collegamento per l'uscita cuffia - Adattatore per presa SCART - Imbottiture auricolari sostitutive...
  • Page 65 Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica) Il trasmettitore è dotato di due entrate audio poste sulla parte retrostante: Una presa per il collegamento alla presa per le cuffie o presa SCART della TV (LINE) e una presa per il microfono (MIC). Inserite il cavo di collegamento nella presa per le cuffie sulla TV e nella presa LINE sul retro del trasmettitore.
  • Page 66 Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro controllata. Se non utilizzate l'apparecchio per un lungo periodo, per esempio quando vi allontanate per un viaggio, scollegate l'alimentatore dalla presa di corrente.
  • Page 67 Luogo di installazione del trasmettitore Posizionate il trasmettitore vicino al vostro impianto hi-fi o vicino al televisore, p.e. a fianco o sopra. Non posizionate l'apparecchio nelle immediate vicinanze di scaffali metallici, pareti in cemento armato o altre costruzioni in metallo. Il trasmettitore è...
  • Page 68 Utilizzo del ricevitore Indossate il ricevitore. Il regolatore del volume deve essere in basso e la scritta in avanti. Il ricevitore si accende automatica- mente quando viene indossato allargando gli archetti degli auricolari. Terminato l'uso il ricevitore si spegne automaticamente.
  • Page 69 Regolazione del volume Il volume si regola con la manopola posizionata sul ricevitore. Quando non utilizzate il ricevitore custoditelo nel vano apposito sul trasmettitore per assicurare la ricarica dell'accumulatore. Vedi anche "Ricarica dell'accumulatore".
  • Page 70 Cambio del canale di trasmissione Cambiando il canale di trasmissione, potete evitare i disturbi di ricezione che si verificano in caso di utilizzo contemporaneo di più trasmettitori. Avete a disposizione diversi canali ). A causa delle relative HANNEL autorizzazioni tecniche si possono selezionare due canali: Posizione 1 o 3 = canale 1 Posizione 2 = canale 2 Regolazione della dinamica Con l'interruttore COMP (compressione), posizionato sul retro del...
  • Page 71 Regolazione della ricezione Il trasmettitore deve essere acceso (vedi sezione "Luogo di installazione del trasmettitore"). Dopo aver indossato il ricevitore si avvia automaticamente il programma di ricerca dei trasmettitori. Se il suono ricevuto non dovesse essere chiaro, premete il tasto T sul retro del trasmettitore fino a che ricevete un suono chiaro.
  • Page 72 Ricarica dell'accumulatore Per ricaricare l'accumulatore posizionate il ricevitore con il regolatore del volume in avanti nel vano di ricarica centrale del trasmettitore. Il LED verde sulla sinistra deve essere illuminato. Prima del primo utilizzo caricare l'accumulatore per 24 ore. Successivamente il tempo di ricarica è...
  • Page 73 Ulteriori informazioni In questo apparecchio la trasmissione dei suoni è simile a quella di una radio. Le onde radio, secondo lo stato attuale della scienza, non sono dannose per la salute. Alcuni smalti o sostanze per lucidare i mobili possono corrodere i piedini d'appoggio del trasmettitore è...
  • Page 74 AVVISO: Volume alto? - Meglio di no! Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume alto. In particolare, se il vostro udito è già danneggiato e utilizzate la cuffia per aiutarvi non dovreste sottoporre le vostre orecchie ad un volume elevato per un lungo periodo. Proteggete il vostro udito il più...
  • Page 75 Accessori Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser. ATTENZIONE: L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio alimentatore di rete o accumulatore) può causare danni all'apparecchio e la garanzia decade! Nelle rivendite specializzate sono disponibili gli accessori seguenti: Accumulatore BA 151...
  • Page 76 L'accumulatore è un componente soggetto ad usura con un ciclo di vita di 1- 2 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituirlo. Gli accumulatori Sennheiser possono essere riciclati. Vi preghiamo perciò di gettarli nel container per la raccolta differenziata delle batterie o di restituirli al rivenditore specializzato.
  • Page 77 Microfono esterno MKE 800 TV Se la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH, potete utilizzare il Set 820 con il microfono MKE 800 TV. Per il collegamento del microfono fissatelo con il nastro feltrato all'altoparlante della vostra TV.
  • Page 78 Cosa frare se qualcosa non funziona... - Tutte le spine sono collegate correttamente? - Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è sufficiente? - Il ricevitore è stato indossato ed gli archetti sono allargati? - L'accumulatore è inserito saldamente nel ricevitore? - L'accumulatore è...
  • Page 79 Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica Regolamento della tensione dell'archetto Allentate la vite posizionata sul retro del ricevitore. Spingete la vite nella fessura sulla posizione desiderata (variazione continua). 1 = pressione leggera dell'archetto 2 = forte pressione dell'archetto Avvitate la vite nuovamente. Adattamento all'individuale difetto dell'udito Portate la manopola del volume tutto a sinistra (posizione 0).
  • Page 80 Impostazione del volume massimo: Punto d'arresto sinistra 0 dB Punto d'arresto destra 125 dB Impostazione della riproduzione dei bassi: Punto d'arresto sinistra Attenuazione di -25 dB con 100 Hz Punto d'arresto destra Attenuazione 0 dB L'adattamento può anche essere effettuato durante l'utilizzo del ricevitore.
  • Page 81: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Metodo di modulazione FM stereo Campo di frequenza trasmettitore vedi targhetta matricola sotto il Banda di trasmissione- BF 40 Hz ……. 15 KHz Fattore di distorsione 60 dB A eff Trasmettitore Capacità di radiazione RF tip. fino a 10mW Collegamento audio 3,5 mm jack, stereo/mono Collegamento microfono...
  • Page 83 Sennheiser con su nombre y con la idoneidad adquirida desde hace más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos. El Set 820 es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estereofónicos y aparatos similares al volumen correcto para usted.
  • Page 84 Volumen de suministro El Set 820 contiene las siguientes piezas: - Auricular RR 820 - Transmisor (estación de carga) TR 820 - Acumulador BA 151 - Bloque de alimentación NT 820 - Cable adaptador para salida de auriculares - Adaptador para el jack SCART...
  • Page 85 Empalmar el transmisor (estación de carga) Al dorso del transmisor hay 2 entradas de audio: un jack para conectar al jack para auriculares o al jack SCART del televisor (LINE) y un jack para micrófono (MIC). Inserte el cable conector en el jack para auriculares del televisor y en el casquillo LINE que hay al dorso del transmisor.
  • Page 86 Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en el transmisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural, debidamente aprobada. Cuando no vaya a emplear el aparato durante largo tiempo, p.ej., durante las vacaciones, saque el bloque de alimentación de la base de enchufe mural.
  • Page 87 Lugar de emplazamiento del transmisor Coloque el transmisor cerca del equipo HiFi o del televisor, p.ej. al lado o encima del respectivo aparato. No coloque el aparato en la cercanía inmediata de estantes metálicos, paredes de hormigón armado u otras construcciones metálicas.
  • Page 88 Empleo del auricular Póngase el auricular. La ruedecilla de mando debe quedar hacia abajo y la inscripción hacia delante. El auricular se enciende automáticamente al separar la mentonera. Después de emplearlo, el receptor se apaga automáticamente.
  • Page 89 Regular el volumen Para regular el volumen emplee la ruedecilla de mando que hay en el auricular. Cuando no vaya a emplearlo, coloque el auricular en la cubeta de carga del transmisor, para que el acumulador vuelva a cargarse. A tal fin véase la sección "Cargar el acumulador".
  • Page 90 Cambiar el canal de transmisión. Para evitar las perturbaciones de recepción que se presentan durante el funcionamiento con varios transmisores, basta con cambiar el canal de transmisión. Dispone usted de varios canales ). Por motivos de admisión HANNEL técnicos se pueden seleccionar dos canales: Posición 1 o 3 = canal 1 Posición 2 = canal 2 Regular la dinámica...
  • Page 91 Regular la recepción El transmisor debe estar conectado (véase el párrafo "Lugar de emplazamiento del transmisor"). Después de que usted se haya puesto el auricular se inicia automáticamente la búsqueda de transmisor. Si no recibe un sonido nítido, oprima repetidamente el pulsador T hay al dorso del auricular, hasta recibir un sonido claro.
  • Page 92 Cargar el acumulador Para cargar el acumulador coloque el auricular en el casquillo de carga del transmisor, teniendo la ruedecilla de manejo hacia delante. Cerciórese de que se ilumine la lamparita verde que hay en el transmisor. Antes de emplearlo por primera vez, cargue el acumulador durante 24 horas.
  • Page 93 Informaciones adicionales En este aparato, la transmisión de sonido funciona de forma similar a la de un aparato de radio. Conforme al estado actual de la ciencia, las ondas radioeléctricas no son perjudiciales para la salud. Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las patas del transmisor, ocasionando así...
  • Page 94 ADVERTENCIA: ¿Escuchar a todo volumen? - No! Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear un auricular como dispositivo auxiliar, deberá evitar exponer sus oídos a un alto volumen, permanentemente.
  • Page 95 Accesorios Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser. PRECAUCIÓN: El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. para el bloque de alimentación o el acumulador) puede ocasionar daños en el aparato, dando lugar a la cancelación de la garantía.
  • Page 96 El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo. Los acumuladores de Sennheiser son reciclables. Deseche los acumuladores depositándolos en un contenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante que se los ha vendido.
  • Page 97 Micrófono externo MKE 800 TV Sin salida para auriculares, o un jack SCART o CINCH en el televisor, puede usted emplear el Set 820 con el micrófono accesorio MKE 800 TV. Para empalmar el micrófono accesorio, fíjelo con la cinta velcro al altavoz del televisor.
  • Page 98 Qué hacer cuando hay algo que no funciona... ¿Están bien insertados todos los enchufes? ¿Están encendidos el auricular y la fuente de sonido, y es suficiente el volumen? ¿Se ha separado correctamente el aro de mentonera? ¿El acumulador está firmemente insertado en el auricular? ¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo? Acérquese más al transmisor.
  • Page 99 Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditiva Adaptar la tensión del aro Afloje el tornillo que hay al dorso del auricular. Desplace el tornillo en el agujero oblongo hasta la posición deseada (ajuste sin escalonamientos). 1 = presión suave del aro 2 = presión firme del aro Vuelva a apretar el tornillo.
  • Page 100 Ajuste del volumen máximo: Tope a la izquierda 0 dB Tope ala derecha 125 dB Ajuste de la reproducción de bajos: Tope a la izquierda disminución de -25 dB a 100 Hz Tope a la derecha disminución 0 dB La adaptación también puede efectuarse durante la reproducción del sonido.
  • Page 101 Datos técnicos Proceso de modulación FM estéreo Gama de frecuencia ver la placa de características debajo del transmisor Gama de transmisión BF 40 Hz ..15 KHz Distancia de tensión perturbadora 60 dB A efectiva Transmisor Potencia radiada HF típicamente hasta 10 mW Conexión para audio jack de 3,5 mm, estéreo/mono Conexión para micrófono...
  • Page 103 De Set 820 is een hoorhulp waarmee u het geluid van radio's, televisies, stereo-installaties en soortgelijke apparaten gemakkelijk met de gewenste geluidssterkte kunt horen. U kunt zich met het apparaat vrij in een omtrek tot 100 m rondom de zender bewegen en dit volledig draadloos.
  • Page 104 Leferomvang De Set 820 bevat volgende onderdelen: - Kinbeugel RR 820 - Zender (laadstation) TR 820 - Accu BA 151 - Netvoeding met netstekker NT 820 - Aansluitkabel voor hoofdtelefoonuitgang - Adapter voor SCART aansluiting - Reserve-oordoppen - Gebruiksaanwijzing...
  • Page 105 Zender (laadstation) aansluiten De zender is op de achterzijde van 2 audio-ingangen voorzien: U heeft 1 ingang waarmee u de SCART aansluiting of de hoofdtelefoon- aansluiting van uw TV-toestel (LINE) kunt aansluiten. Op de andere ingang kunt u een microfoon (MIC) aansluiten. Steek de aansluitkabel in de hoofdtelefoonbus van het tv-toestel en in de LINE-bus op de achterzijde van de zender.
  • Page 106 Gebruik telkens slechts een ingang op de zender (MIC of LINE). Verbind de netkabel met het POWER-chassisdeel aan de zender. Steek de stekker van de netvoeding in een toegelaten wandcontactdoos. Als u het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt, bijv. als u met vakantie gaat, adviseren wij u de stekker van de netvoeding uit de wandcontactdoos te trekken.
  • Page 107 Opstelplaats van de zender Stel de zender in de nabijheid van uw Hifi-geluidsinstallatie resp. uw TV- toestel, bijvoorbeeld ernaast of erop. Stel het toestel niet in de onmiddellijke nabijheid van metalen rekken, wanden uit gewapend beton of andere metalen constructies. De zender is voorzien van een handig inschakelmechanisme.
  • Page 108 Kinbeugel gebruiken Zet de kinbeugel op. Daarbij moet het bedieningswiel naar beneden en de belettering naar voren wijzen. De kinbeugel wordt bij het opzetten automatisch ingeschakeld op het moment dat u de beugel uit elkaar trekt. Na het gebruik wordt de ontvanger weer automatisch uitgeschakeld.
  • Page 109 Volume instellen Het volume van de kinbeugel kunt u met het bedieningswiel op de kinbeugel instellen. Plaats de kinbeugel in de laadopening van de zender als u deze niet gebruikt. Zo laadt u de accu automatisch weer op. Raadpleeg ook het hoofdstuk "Accu opladen".
  • Page 110 Zendkanaal wijzigen U kunt ontvangststoringen vermijden, die tijdens het gelijktijdige bedrijf van meerdere zenders kunnen optreden, door het zendkanaal te wijzigen. Er zijn verschillende kanalen beschikbaar ). Op grond van de vereiste HANNEL vergunning zij twee kanalen kiesbaar: Stand 1 of 3 = kanaal 1 Stand 2 = kanaal 2 Dynamiek instellen Met de schakelaar COM (compressie) op de achterzijde van de zender kunt u...
  • Page 111 Ontvangst instellen De zender moet ingeschakeld zijn (raadpleeg ook het hoofdstuk Opstelplaats van de zender). Na inschakelen van de kinbeugel start automatisch de zenderzoekfunctie. Druk zó vaak op de knop T op de achterzijde van de kinbeugel totdat u een duidelijk signaal ontvangt.
  • Page 112 Accu opladen Plaats de kinbeugel voor het opladen van de accu dusdanig in de laadopening van de zender, dat het bedieningswiel naar voren wijst. Let erop dat de linker groene LED op de zender licht. Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uur lang op.
  • Page 113 Overige informatie Het geluidsoverdrachtprincipe van dit toestel is met een radio vergelijkbaar. De radiogolven zijn volgens de actuele stand van de wetenschap niet gevaarlijk voor de gezondheid. De oppervlakten van meubels zijn vaak met lakken of politoeren behandeld, die bij contact met de zendervoetjes vlekken op uw meubelen kunnen veroorzaken.
  • Page 114 WAARSCHUWING: Hoog volume? - Nee! Kinbeugels worden vaak met een hoog volume gebruikt. In 't bijzonder als uw hoorvermogen verminderd is en u een kinbeugel als hoorhulp benodigd, adviseren wij u niet voortdurend een hoog volume te gebruiken. Ontzie uw oren zo goed mogelijk.
  • Page 115 Accessoires Gebruik alleen originele Sennheiser reservedelen en accessoires. OPGELET: Als u componenten (bijv. netvoeding of accu) van andere producenten gebruikt, kunnen beschadigingen aan het apparaat optreden en vervalt de garantie! Voor dit apparaat zijn de volgende accessoires in de vakhandel verkrijgbaar:...
  • Page 116 De accu is aan slijtage onderhevig en heeft een levensduur van 1-2 jaar. Als de gebruiksduur afneemt dient de accu te worden vervangen. Sennheiser-accu's kunnen worden gerecycled. Verwijder a. u. b. de accu's op een milieuvriendelijke manier (bijv. recycling of teruggave in de vakhandel).
  • Page 117 Externe microfoon MKE 800 TV Als uw TV-toestel niet over een hoofdtelefoon-, SCART- of CINCH-uitgang beschikt, kunt u de Set 820 met de extra microfoon MKE 800 TV gebruiken. Om de extra microfoon aan te sluiten, bevestigt u de microfoon (als accessoire verkrijgbaar) met het klittenband op de luidspreker van uw TV- toestel.
  • Page 118 Is de accu tenminste 20 minuten opgeladen? Ga dichter bij de zender. Selecteer een ander kanaal. Pas de instelling met de knop T aan. In geval dat u de fout niet kunt oplossen, neem dan a.u.b. contact op met uw Sennheiser leverancier. Nooit het toestel openen!
  • Page 119 Aanvullende informatie voor akoestisch deskundigen Beugelspanning aanpassen Maak de schroef op de achterzijde van de kinbeugel los. Schuif de schroef in het sleufgat in de gewenste positie (traploze verstelling). 1 = Beugeldruk laag 2 = Beugeldruk laag Zet de schroef weer vast. Aanpassen aan het individuele hoorverlies Draai het bedieningswiel volledig naar links (0).
  • Page 120 Instelling van het maximale volume: Potmeter in uiterst linkse stand 0 dB Potmeter in uiterst rechtse stand 125 dB Instelling van de basweergave: Potmeter in uiterst linkse stand Verminderen om -25 dB bij 100 Hz Potmeter in uiterst rechtse stand Vermindering 0 dB De aanpassing kan ook bij lopende geluidsweergave worden uitgevoerd.
  • Page 121: Technische Gegevens

    Technische gegevens Modulatieprincipe FM stereo Frequentiebereik 40 Hz ..15 KHz Signaal / ruis verhouding 60 dB A eff Zender HF-stralingsvermogen typisch tot 10 mW Audio-aansluiting 3,5 mm jack connector, stereo/ mono Microfoonaansluiting 2,5 mm jack connector, mono Oplaadtijd accu (laadopening) ca.
  • Page 123 Set 820 Tack för att Du köpt den här produkten från Sennheiser. Den kommer att övertyga med sin tillförlitlighet och enkla funktion. Det garanterar Sennheiser med sitt goda namn och mer än 50 års förvärvad kompetens som tillverkare av högkvalitativa elektroakustiska produkter.
  • Page 124 Innehåll Set 820 innehållare följande delar: - Mottagare RR 820 - Sändare (laddare) TR 820 - Batteri BA 151 - Nätadapter NT 820 - Anslutningskabel för hörlursutgång - Adapter för SCART-uttag - Reservöronkuddar - Bruksanvisning...
  • Page 125 Ansluta sändare (laddare) Sändaren har 2 audioingångar på baksidan: Ett uttag för anslutning till hörlurs- eller SCART- uttaget på TV: n (LINE) och ett mikrofonuttag (MIC). Stick in anslutningskabeln i uttaget för hörlurar på TV: n och i LINE- uttaget på sändarens baksida. Om Din TV har en SCART- anslutning använder Du den bifogade adaptern.
  • Page 126 Koppla ihop nätdelens kabel med POWER- uttaget på sändaren. Sätt in nätadaptern i ett godkänt vägguttag. Dra ur nätadaptern ur vägguttaget när Du inte använder apparaten under en längre tid, t. ex. under semestern. Höra i hela huset Sändare och mottagare måste inte befinna sig samma rum.
  • Page 127 Placering av sändaren Placera sändaren i närheten av HiFi- anläggningen eller TV-apparaten, t.ex. vid sidan om eller på. Placera inte apparaten i närheten av metallhyllor, stålbetongväggar eller andra metallkonstruktioner. Sändaren är utrustad med en bekväm inkopplingsautomatik. En tonsignal sätter på sändaren. Sändaren stänger av sig själv när den under 3 minuter inte mottager någon tonsignal.
  • Page 128 Använda stetoset mottagare Sätt på mottagaren. Volymkontrollen ska peka nedåt och texten framåt. Mottagaren kopplas på automatiskt när Du böjer ut bygeln. Efter användningen stänger mottagaren av sig själv automatiskt.
  • Page 129 Ställa in ljudstyrka Mottagarens ljudstyrka regleras med volymkontrollen. Förvara mottagaren i sändarens laddningsstation när Du inte använder den, så att batteriet kan laddas igen. För vidare information se "Ladda batteri".
  • Page 130 Byta sändarkanal Man kan undvika mottagningsstörningar vilka uppstår genom samtidig användning av flera sändare genom att ändra sändar- kanalen. Flera kanaler står till förfogande (C ). Förflytta kontakten C på sändarens baksida till HANNEL HANNEL önskad position. Beroende på tekniska orsaker finns två kanaler att välja på: Inställning 1 eller 3 = Kanal 1Inställning 2 = Kanal 2 Ställa in dynamik Med omkopplaren COMP (kompression) på...
  • Page 131 Ställa in mottagning Sändaren måste vara påslagen (se avsnitt "Placering av sändaren"). Efter det Du satt på Dig hörlurarna startar sändarsökningen automatiskt. Om ingen klar signal kan höras, trycker man på knappen T på mottagarens baksida så ofta tills en klar signal kan höras.
  • Page 132 Ladda batteri För laddning av batteriet ställs mottagaren med ratten framåt i sändarens laddnings- station. Se till att den vänstra gröna lilla lampan lyser på sändaren. Ladda batteriet 24 timmar före den första användningen. Sedan räcker 4-5 timmars laddningstid, för att ladda batteriet. Därefter är det klart att använda i ca.
  • Page 133 Ytterligare information Hos denna apparat fungerar ljudöverföringen på liknade sätt som för en radio. Enligt vetenskapliga rön är radiovågor inte hälsofarliga. Somliga lacker och möbelpolish kan angripa sändarens fötter och på så sätt förorsaka fläckar på Dina möbler. Ställ därför sändaren på ett glidfritt underlag.
  • Page 134 VARNING: Kraftigt ljud? - Nej! Med hörlurar hör man gärna musik med full ljudstyrka. Speciellt när Din goda hörsel avtagit och Du behöver hörlurar för att höra ordentligt skall Du inte utsätta Dig för höga ljudstyrkor. Skona Dina öron när detta är möjligt.
  • Page 135 Tillbehör Använd endast tillbehörsartiklar och reservdelar i original från Sennheiser. OBSERVERA: Att använda komponenter från andra tillverkare (t. ex. nätdel eller batteri) kan förorsaka skador på apparaten och medför att garantin upphör att gälla! För den här apparaten finns följande tillbehör i fackhandeln:...
  • Page 136 Batteriet är en förbrukningsvara med en livslängd på 1-2 år. När drifttiden avtar måste det bytas. Sennheiser-batterier kan återvinnas. Lägg batterierna i batteriholk eller a lämna in dem i fackhandeln. Endast tomma batterier ska lämnas in för att k s garantera ett miljöskydd.
  • Page 137 Extern mikrofon MKE 800 TV Utan hörlursutgång, SCART- eller CINCH-uttag på TV: n kan Du använda Set 820 med tillbehörsmikrofon MKE 800 TV. För att använda mikrofonen ansluts den med kardborrbandet på Din TV: s Sv högtalare. Sätt in kontakten i MIC-uttaget på sändaren och koppla om denna...
  • Page 138 Vad gör man när det inte fungerar... Är alla kontakter rätt insatta? Är mottagare och ljudkällan inkopplade och är det tillräckligt högt? Är bygeln utböjd? Är batteriet rätt isatt i mottagaren? Har batteriet laddats minst 20 minuter? Gå närmare sändaren. Välj en annan kanal.
  • Page 139 Extra information för audionomer Anpassa bygelspänning Lossa skruven på baksidan av mottagaren. Skjut skruven i det avlånga hålet till önskad position (steglös inställning). 1 = Bygeltryck löst 2 = Bygeltryck fast Dra åt skruven igen. Anpassning till individuell hörförlust Vrid volymkontrollen helt åt vänster (0). Ta bort ljudstyrka H basåtergivning H volymkontrollen genom att försiktigt bända ut den över hakarna på...
  • Page 140 Inställning av maximal ljudstyrka: Vänster ändläge 0 dB Höger ändläge 125 dB Inställning av basåtergivning: Vänster ändläge Sänkning med -25 dB vid 100 Hz Höger ändläge Sänkning 0 dB Anpassningen kan även göras när ljudåtergivning pågår. Se till att stopphakarna pekar uppåt när Du sätter på volymkontrollen igen.
  • Page 141 Tekniska data Modulationsförfarande FM stereo Frekvensområde se typskylten på sändarens undersida LF-överföringsområde 40 Hz ..15 KHz Brus- signal förhållande 60 dB A eff Sändare HF-strålningseffekt normalt upp till 10 mW Audioanslutning 3,5 mm kontakt, stereo/ mono Mikrofonanslutning 2,5 mm kontakt, mono Laddtid batteri (uttag) ca.
  • Page 143 Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen, länderspezifischen Vorschriften zu beach- ten! Approval Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in compliance with the applicable CE standards and regulations. Before putting this device into operation, please observe the respective country-...
  • Page 144 Certificazione Sennheiser electronic GmbH & Co. KG dichiara che apparecchio si attiene alle norma- tive e alle prescrizioni CE applicabili. Prima di utilizzare l’apparechio fare attenzione alle specifiche normative di legge del paese di impiego! Autorizacion Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declaramos que este aparato cumple las nor- mas y directrices de la CE aplicables.
  • Page 148 Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany Phone +49 (5130) 600 0 Fax +49 (5130) 600 300 www.sennheiser.com Printed in Germany Publ. 07/03 84495/A02...