Powermate 200-2260 Operator's Manual
Powermate 200-2260 Operator's Manual

Powermate 200-2260 Operator's Manual

Two–stage industrial class, electric air compressors tops - thermal overload protection system
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Operator Manual
Manuel de l'opérateur
Manual del operador
Two–Stage Industrial Class, Electric Air Compressors
TOPS™ -
NOTE: These units DO NOT require a magnetic starter.
Compresseurs d'air électriques à deux étapes arec pompes de type
industriel
thermique
REMARQUE : Ces compresseurs ne nécessitent pas l'installation d'un démarreur magnétique.
Compresores de aire eléctricos de dos etapas con bombas de tipo industrial
fabricadas TOPS™ -
térmicas
NOTA: Estas unidades no requieren la instalación de un arrancador magnético.
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with
instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty.
Coleman Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
AVERTISSEMENT : Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de
dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales,
daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no
acatar estas instrucciones.
© 2001 Coleman Powermate, Inc. P.O. Box 206, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087
Thermal Overload Protection System
TOPS™
- Dispositif de protection contre la surcharge
Sistema de protección contra sobrecargas
Printed in U.S.A. 9-03
200-2260
Revision B

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Powermate 200-2260

  • Page 1 WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. Coleman Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
  • Page 2: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE TABLE OF CONTENTS SAFETY GUIDELINES ......3 Daily Startup .
  • Page 3: Safety Guidelines

    SAFETY GUIDELINES The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections. WARNING – A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE. CAUTION –...
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections. AVERTISSEMENT –...
  • Page 5: Pautas De Seguridad

    PAUTAS DE SEGURIDAD La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones. ADVERTENCIA: UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.
  • Page 6: Overview

    OVERVIEW / VUE D’ENSEMBLE / RESUMEN GENERAL el cual sólo detecta la corriente. Si el TOPS detecta una condición de sobrecarga, inmediatamente apaga el Basic Air Compressor Components compresor. Deje que transcurran unos 10 a 15 minutos para The basic components of the air compressor are the que enfríe la unidad, luego oprima el botón de reposición en el electric motor, Thermal Overload Protection System (TOPS), motor para volver a arrancar el compresor.
  • Page 7: Assembly

    ASSEMBLY / ASSEMBLAGE Le carton doit contenir: compresseur d’air manuel de l’opérateur et manuel de pièces ASSEMBLING THE COMPRESSOR Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If Vérifiez l'étiquette du numéro de série du compresseur the unit has been damaged in transit, contact the carrier pour vous assurer qu'il s'agit bien du modèle commandé...
  • Page 8: Montaje

    ASSEMBLAGE / MONTAJE continué: Pour assurer un écoulement d’air et un refroidissement suffisants, le côté du volant–moteur du compresseur doit se trouver dans une zone propre et bien ventilée et à une distance de 30 cm (12 pouces) du mur ou de toute autre obstruction.
  • Page 9: Typical Installation

    TYPICAL INSTALLATION / INSTALLATION TYPIQUE / INSTALACION TIPICA WARNING: Risk of bursting, CAUTION: Never use lubricator for paint spraying resulting in injury. Never use Plastic pipe for compressed air. or similar applications. ATTENTION : N’utilisez ADVERTISSEMENT : Risque d’éclatement pouvant entraîner Pas de lubrificateur pour les travaux de pulvérisation de des blessures.
  • Page 10: Installation Typique

    TYPICAL INSTALLATION / INSTALLATION TYPIQUE / INSTALACION TIPICA Air dryers and after coolers Secadores de aire y post–enfriadores An air dryer or aftercooler is installed directly in the air line. El secador de aire o el radiador de alida se instalan directamente en la línea de aire.
  • Page 11: Compressor Controls

    COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR Si le moteur s’arrête à la suite d’une surcharge, attendez entre 10 et 15 minutes que le moteur ait le temps de refroidir et appuyez ensuite sur l’interrupteur de réenclenchement (ne le Main Power Disconnect forcez JAMAIS) situé...
  • Page 12: Controles De La Compresor

    CONTROLES DEL COMPRESOR Interruptor principal de alimentación Instale un interruptor principal de desconexión en la línea de alimentación hacia el compresor, cerca de la ubicación del compresor. Este interruptor apaga el compresor. Se opera manualmente, pero cuando está en la cosición ENCENDIDO (ON), el compresor arrancará...
  • Page 13: Electrical Power Requirements

    ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS / SPÉCIFICATIONS DU COURANT ÉLECTRIQUES disjoncteur ou un dispositif de protection par fusible sur le panneau de tension principale. Utilisez des fusibles à action POWER CORD retardée sur le circuit parce que le compresseur tire This compressor is equipped with a 6 ft, 10 gauge power cord. momentanément et à...
  • Page 14: Requerimientos De Alimentacion Electrica

    REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA CORDON DE CORRIENTE Este compresor viene equipado con un condón de corriente de calibre 10, de 1,80 metros (6 pies) de largo. Enchufe el cordón directamente al tomacorriente de pared. Con este producto no se deben utilizar cordones de extensión. CABLEADO ELECTRICO Refiérase al rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de la...
  • Page 15: Grounding Instructions

    ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS / SPÉCIFICATIONS DU COURANT ÉLECTRIQUES REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA GROUNDING INSTRUCTIONS This product should be grounded. In the event of an electrical short Grounded outlet box Boîte à prise de courant mise à la terre circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an Caja de tomacorriente puesta a tierra escape wire for the electric current.
  • Page 16: Break-In Of The Pump

    BREAK-IN OF THE PUMP / RODAGE DE LA POMPE / MARCHA INICIAL DE LA BOMBA A = Full – Plein – Lleno B = Add – Ajoutez – Agregar NOTE: The pump is shipped with break–in oil which should be C = Red line –...
  • Page 17: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS / MODE D’EMPLO Ouvrez le robinet de décompression pour dépressuriser le compresseur jusqu’à zéro PSI avant de le mettre en marche. Si le compresseur ne se met pas en marche, installez-le à un autre DAILY STARTUP endroit plus chaud. Every day check the sight glass to ensure that the level of oil in the pump is at the required level.
  • Page 18: Instrucciones Operativas

    INSTRUCCIONES OPERATIVAS ARRANQUE DIARIO Todos los días verifique la mirilla para aseguarse de que el nivel de aceite en cada bomba esté al nivel reuerido. Cerciórese de que el interruptor principal de alimentación esté APAGADO. Cierre el grifo (vea A). Enchufe le cordón eléctrico en un tomacorriente eléctrico.
  • Page 19: Shutdown

    OPERATING INSTRUCTIONS / MODE D’EMPLO / INSTRUCCIONES OPERATIVAS SHUTDOWN Shut OFF the main power disconnect switch. Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You can also pull the relief valve ring (see A) and keep it open to relieve pressure in the tank. CAUTION: Escaping air and moisture can propel debris that may cause eye injury.
  • Page 20: Pump Lubrication

    PUMP LUBRICATION / LUBRIFICATION DE LA POMPE / LUBRICACION DE LA BOMBA A = Full – Plein – Lleno B = Add – Ajoutez – Agregar OIL LEVEL C = Red line – Ligne rouge – Línea rojo Always operate the unit in a level position. Prior to start–up, check D = Red dot –...
  • Page 21: Lubrification De La Pompe

    PUMP LUBRICATION / LUBRIFICATION DE LA POMPE CAUTION: A rise in the oil level and a milky oil color ATTENTION: Une élévation du niveau d’huile et une indicate condensation is forming in the crankcase. This apparence laiteuse de la couleur de l’huile indiquent que la condensation must be drained immediately, or damage to the condensation est en train de se former dans le carter.
  • Page 22 LUBRICACION DE LA BOMBA PRECAUCIÓN: El aumento del nivel del aceite y un color blanquecino indican que se está formando condensado en el cárter. Se debe purgar esta condensación inmediatamente, o podrá ocurrir daños en la bomba. Condensación: Bajo ciertas condiciones de humedad o de ciclos de trabajo liviano, se puede producir condensación de agua en el cárter.
  • Page 23: Maintenance

    MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO B = Full - Plein - Lleno C = Add - Ajoutez - Agregar D = Red dot - Point rouge - Punto rojo WARNING: To avoid personal injury, always shut OFF E = Red line - Lingne rouge - Línea rojo the main power disconnect switch, unplug the power cord F = Oil fill plug - Bouchon de l’orifice de remplissage d’huile and relieve all air pressure from the system before...
  • Page 24: Belt Tension And Pully Alignment

    MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO Belt tension and pulley alignment WARNING: To avoid personal injury, always shut off and unplug the compressor and relieve all air pressure from the system before performing any service on the air compressor. NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at the same time.
  • Page 25 MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO Pulley alignment To check pulley alignment, remove the belt guard and place a straightedge (see A) against the pump flywheel (see B). Measure and record the distance from the straightedge to the edge of the drive belt at point C. Then measure the distance from the straightedge to the edge of the drive belt again at points D and E.
  • Page 26: Cleaning The Air Filter

    MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO A = Screws – Vis – Tornillos B = Paper filter element – Élément du filtre en papler – Elemento de filtro Cleaning the air filter de papel C = Foam filter element – Élément du filtre en mousse – Elemento de A dirty air filter will reduce the compressor’s performance and life.
  • Page 27: Service Interval

    SERVICE INTERVAL / ENTRETIEN PÉRIODIQUE / INTERVALOS DE SERVICIO Perform the following maintenance at the intervals indicated below. Inspect and clean air filter ..........Weekly Check pump oil level .
  • Page 28: Troubleshooting Chart

    TROUBLESHOOTING CHART Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Excessive current draw Low voltage/motor overload Check that power supply is adequate and that compressor is on a trips circuit breaker dedicated circuit. Drive belt too tight Readjust belt tension.
  • Page 29: Dépannage

    DÉPANNAGE Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le prélèvement Tension insuffisante/surcharge du Vérifiez que l’alimentation est adéquate et que le compresseur est excessif de courant moteur branché sur un circuit séparé. Vérifiez que le compresseur est cause le déclenchement branché...
  • Page 30: Cuadro De Deteccion De Fallos

    CUADRO DE DETECCION DE FALLOS Nota: Los problemas de deteccion de fallos pueden tener causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Una extracción Voltaje bajo/sobrecarga del motor Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el excesiva de la corriente compresor se encuentre en un circuito exclusivo.
  • Page 31: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS / GLOSSAIRE DES TERMES / GLOSARIO DE TERMINOS GLOSSARY OF TERMS Kick-Out Pressure Cubic Feet per Minute. Factory set high pressure point that stops the compressor from increasing the pressure in the tank above a certain level. Pounds per Square Inch;...

Table of Contents