Alpine CDM-7835 Owner's Manual

Alpine CDM-7835 Owner's Manual

Fm/am compact disc receiver
Table of Contents

Advertisement

From CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833, 5/11/98
PWR
MUTE
Re g ulated 1bit DAC
VOL•BAS•TRE•BAL•FAD
TUNE
BAND
MODE
SOURCE
A.ME
LOUD
D.A.P.
DN
UP
35
4
CLK
WATTS x
AMPLIFIER
DISP
F
D.A.P. FUNC
REPEAT ALL M.I.X.
1
2
3
M.I.X.
RPT
SCAN
ST
DX SEEK
CT
4
H
5
M
6
LOUD
CD RECEIVER
CDM-7835
CDM-7835
FM/AM Compact Disc Receiver
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
R
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Alpine CDM-7835

  • Page 1 From CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833, 5/11/98 CDM-7835 FM/AM Compact Disc Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
  • Page 2 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARNING" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA" are intended to alert the user to the "AVERTISSEMENT"...
  • Page 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A EN CAS DE PROBLEME. Si un SI APARECE ALGUN PROBLEMA. PROBLEM APPEARS. When prob- problème se présente, absence du Cuando ocurran problemas tales como lems occur such as a lack of sound or son ou de l'image, objets tombés falta de sonido o video, caiga algún...
  • Page 4 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DO NOT USE THIS EQUIPMENT NE PAS UTILISER L'APPAREIL NO UTILICE ESTE EQUIPO CON FOR PURPOSES OTHER THAN DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX OTROS FINES A LOS INDICADOS STATED FOR THE VEHICLE. Failure ENONCES. Il y a sinon risque de PARA EL VEHICULO.
  • Page 5 CAUTION ATTENTION ¡PRUDENCIA! English Français Español Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro The exclamation point within an triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA" tienen equilateral triangle and "CAUTION" "ATTENTION" sont destinés à attirer como fin alertar al usuario de la are intended to alert the user to the l'attention de l'utilisateur sur la...
  • Page 6: Table Of Contents

    English Contents Page Precautions ............... 9 Basic Operation CD Operation Detaching the Front Panel ........13 Inserting/Ejecting Disc ......... 28 Attaching the Front Panel ........14 Normal Play and Pause ........29 Initial System Start-Up ......... 15 Track/Elapsed Time Display Switching ....30 Turning Power On and Off ........
  • Page 7 Français Contenu Page Précautions ............. 9 Fonctionnement du lecteur de CD Insertion/éjection du disque compact ....28 Fonctionnement de base Lecture normale et pause ........29 Retrait du panneau avant ........13 Commutation de l’affichage de plage/durée Pose du panneau avant ........14 écoulée ..............
  • Page 8 Español Indice Página Precauciones ............. 9 Operación del reproductor de CD Inserción/extracción del disco ......28 Operación básica Reproducción normal y pausa ......29 Extracción del panel frontal ......... 13 Conmutación de la visualización de canción/ Fijación del panel frontal ........14 tiempo transcurrido ..........
  • Page 9: Precautions

    If you have problems, do not attempt to repair En cas de problème, n’essayez pas de réparer Si tiene algún problema, no intente reparar la the unit yourself. Return it to your Alpine dealer la panne vous-même. Rapportez l’appareil à unidad usted mismo. Devuélvala a su provee- or the nearest Alpine Service Station for votre revendeur Alpine, ou à...
  • Page 10 Precautions Précautions Precauciones English Français Español Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo Do not grip or pull out the disc while it is being les opérations suivantes siguiente pulled back into the player by the automatic Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant No tome el disco ni tire de él mientras esté...
  • Page 11 Precautions Précautions Precauciones English Français Español Center Hole Center Hole New Disc Orifice central Orifice central Disque neuf Orificio central Orificio central Disco nuevo Bumps Outside (Bumps) Résidus Périférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Disques neufs Discos nuevos As a protective measure, the CD player will Par mesure de protection, le lecteur éjecte Como medida de protección, el reproductor de...
  • Page 12: Installation Location

    Precautions Précautions Precauciones English Français Español Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación Make sure the CDM-7835 player/receiver will Ne pas installer le lecteur/tuner CDM-7835 Cerciórese de que el reproductor/receptor not be exposed to: dans un endroit: CDM-7835 no quede expuesto a: •...
  • Page 13: Detaching The Front Panel

    English Français Español Detaching the Front Retrait du panneau avant Extracción del panel frontal Panel Press and hold the PWR (Power) button Appuyer sur la touche PWR (alimentation) et la Presione el botón PWR (alimentación) y for at least 3 seconds to turn off the maintenir enfoncée pendant au moins 3 manténgalo presionado durante 3 segundos power.
  • Page 14: Attaching The Front Panel

    English Français Español Attaching the Front Panel Fijación del panel frontal 1. First, insert the right side of the front 1. Inserte en primer lugar la parte derecha del panel into the main unit. Align the 2 panel frontal en la unidad principal. Alinee small holes on the front panel with the los dos orificios pequeños del panel frontal 2 projections on the main unit.
  • Page 15: Initial System Start-Up

    English Français Español Initial System Start-Up Mise en service de l'appa- Puesta en funcionamiento reil inicial del sistema Immediately after installing or applying Inmediatamente después de la instalación de la Immédiatement après l'installation ou après la unidad o de conectar la alimentación de la power to the unit, it should be initialized.
  • Page 16: Turning Power On And Off

    English Français Español Turning Power On and Mise sous et hors tension Conexión y desconexión de la alimentación Press and hold the PWR button for at Appuyer sur la touche PWR et la maintenir Presione el botón PWR y manténgalo presiona- least 3 seconds to turn off the unit.
  • Page 17: Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader

    English Français Español Adjusting Volume/ Réglage du volume/gra- Ajuste de volumen/graves/ Bass/Treble/Balance/ ves/aigus/balance droite- agudos/equilibrio entre los Fader gauche/balance avant- altavoces izquierdos y de- arrière rechos/delanteros y trase- Enfoncer et relâcher la touche MODE/LOUD Press and release the MODE/LOUD Presione y libere el botón MODE/LOUD de façon répétée pour choisir le mode de button repeatedly to choose the desired repetidamente para elegir el modo deseado.
  • Page 18: Turning Loudness On/Off

    English Français Español Turning Loudness On/ Déclenchement/annula- Activación/desactivación tion de la correction phy- del efecto de sonoridad siologique Loudness introduces a special low- and La correction physiologique accentue les La función de sonoridad introduce una high-frequency emphasis at low basses et hautes fréquences à faibles niveaux acentuación especial en las gamas de bajas y listening levels to compensate for the de volume afin de compenser la diminution de...
  • Page 19: Audio Mute Function

    English Français Español Audio Mute Function Fonction de sourdine du Función de silenciamiento de sonido Activating this function will instantly L'activation de cette fonction diminuera Activando esta función, reducirá instantánea- lower the volume level by 20 dB. instantanément le niveau de volume de 20 dB. mente el nivel de volumen en 20 dB.
  • Page 20: Clock Operation

    English Français Español Displaying Time Visualización de la hora Affichage de l'heure Press the CLK (CLOCK) button to display Presione el botón CLK (reloj) para que se Appuyez sur la touche CLK (horloge) pour the time. The unit displays the time. visualice la hora.
  • Page 21: Setting Time

    English Français Español Setting Time Réglage de l'heure Ajuste de la hora Press and hold the CLK (CLOCK) button Appuyer sur la touche CLK (horloge) et la Presione el botón CLK (reloj) y manténgalo for at least 3 seconds. The time indica- maintenir enfoncée pendant au moins 3 presionado durante 3 segundos por lo menos.
  • Page 22: Manual Tuning

    1 2 3 English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour sélec- Presione el botón SOURCE para seleccionar el radio mode. tionner le mode radio. modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta...
  • Page 23: Automatic Seek Tuning

    1 2 3 English Français Español Automatic Seek Tuning Accord par recherche Sintonía con búsqueda automatique automática Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour sélec- Presione el botón SOURCE para seleccionar el radio mode. tionner le mode radio.
  • Page 24: Manual Storing Of Station Presets

    English Français Español Manual Storing of Sta- Mémorisation manuelle Almacenamiento manual tion Presets des stations de emisoras Tune in the desired radio station you Accorder la station à mémoriser sur une touche Sintonice la emisora que desee almacenar en la memoria. wish to store in the preset memory.
  • Page 25: Automatic Memory Of Station Presets

    1 2 3 English Français Español Automatic Memory of Mémorisation automatique Almacenamiento automá- Station Presets des stations tico de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour sélec- Presione el botón SOURCE para seleccionar el radio mode.
  • Page 26: Storing Into Direct Access Preset (D.a.p.) Band

    English Français Español Storing into Direct Ac- Mémorisation sur les pré- Almacenamiento en la cess Preset (D.A.P.) réglages d'accès direct banda de memorización Band (D.A.P.) de acceso directo (D.A.P.) A combination of radio stations in any Vous pouvez mémoriser manuellement une En la banda D.A.P.
  • Page 27: Tuning To Preset Stations

    English Français Español Tuning to Preset Sta- Accord des stations préré- Sintonía de emisoras me- tions glées morizadas Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour sélec- Presione el botón SOURCE para seleccionar el radio mode. tionner le mode radio.
  • Page 28: Inserting/Ejecting Disc

    English Français Español Inserting/Ejecting Disc Insertion/éjection du dis- Inserción/extracción del que compact disco Insert a CD half way into the slot with the Insérer un CD à moitié dans la fente avec la Inserte un CD hasta la mitad en la ranura con la label side facing up.
  • Page 29: Normal Play And Pause

    English Français Español Normal Play and Pause Lecture normale et pause Reproducción normal y pausa Insert a CD. The CD player begins Insérer un CD. La lecture commence à partir de Inserte un disco compacto. El reproductor de playback from the first track on the disc. la première plage du disque.
  • Page 30: Track/Elapsed Time Display Switching

    English Français Español Track/Elapsed Time Commutation de l'affi- Conmutación de la visuali- Display Switching chage de plage/durée zación de canción/tiempo écoulée transcurrido Press and hold the CLK/DISP button for Appuyer sur la touche CLK/DISP et la maintenir Presione el botón CLK/DISP y manténgalo at least 2 seconds to alternate between enfoncée pendant au moins 2 secondes pour presionado durante 2 segundos por lo menos...
  • Page 31: Sensor De Canciones (Salto)

    English Français Español Music Sensor (Skip) Détection de plage (saut) Sensor de canciones (Salto) Momentarily press the DN (c ) button Appuyer une fois, momentanément, sur la Presione una vez, momentáneamente, el botón once to return to the beginning of the touche DN (c ) pour revenir au début de la DN (c ) para retroceder hasta el comienzo de la current track.
  • Page 32: Fast Forward And Backward

    English Français Español Fast Forward and Avance et inversion rapi- Avance y retroceso rápi- Backward Press and hold the DN (c ) or UP (f ) Maintenir enfoncée la touche DN (c ) ou UP Mantenga presionado el botón DN (c ) o UP button to quickly move backward or (f ) pour reculer ou avancer rapidement (f ) para retroceder o avanzar rápidamente...
  • Page 33: Repeat Play

    English Français Español Repeat Play Lecture répétitive Reproducción repetida Press the RPT (Repeat) button to play Appuyez sur la touche RPT (répétition) pour Presione el botón RPT (repetición) para back repeatedly the track being played. répéter la plage en cours de lecture. L’indica- reproducir de forma repetida la canción que The REPEAT indicator appears and the teur REPEAT apparaît et la plage est répétée.
  • Page 34: Random Play)

    English Français Español M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) M.I.X. (Reproducción al azar) Press the M.I.X. button in the play or Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de Presione el botón M.I.X. en el modo de reproducción o pausa. El indicador M.I.X. se pause mode.
  • Page 35: Scanning Programs

    English Français Español Scanning Programs Balayage des plages Exploración de programas Press the SCAN button to activate the Appuyez sur la touche SCAN pour activer le Presione el botón SCAN para activar el modo Scan mode. The first 10 seconds of each balayage.
  • Page 36: Controlling Cd Shuttle (Optional)

    English Français Español Controlling CD Shuttle Commande d’un chan- Cómo controlar el Shuttle de (Optional) geur CD (optionnel) discos compactos (opcional) Press the SOURCE button to activate the Appuyez sur la touche SOURCE pour mettre le Presione el botón SOURCE para activar el CD Shuttle.
  • Page 37: Disc Care

    Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con discos erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons reproducidos en reproductores de discos players. l'utilisation de tels accessoires avec des compactos Alpine. disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
  • Page 38: In Case Of Difficulty

    Alpine dealer. Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine. No function or display. Fonctions inopérantes ou pas d'affi- La unidad no funciona ni hay chage.
  • Page 39 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Unable to receive stations. Impossible de recevoir les stations. Es imposible recibir emisoras. • No antenna or open connection in cable. • Pas d'antenne ou connexion incorrecte des •...
  • Page 40 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español CD Player/Shuttle not functioning. Le lecteur/changeur CD ne fonctionne pas. El reproductor/cambiador de discos compactos no • Out of operating temperature range +50°C (+120°F) for •...
  • Page 41 – Consult your Alpine dealer. compactos. Press the magazine eject button and pull – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. out the magazine. Check the indication. Appuyez sur la touche d'éjection de Presione el botón de expulsión del Insert the magazine again.
  • Page 42 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Indications sur le changeur Indicaciones para el cam- biador de CD Shuttle English Français Español ERROR-02 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
  • Page 43: Specifications

    English Specifications FM TUNER SECTION GENERAL Tuning Range ..............87.7 – 107.9 MHz Power Requirement ......14.4V DC (11 – 16V (allowable)) Mono Usable Sensitivity ......... 9.3 dBf (0.8µV/75 ohms) Maximum Power Output ............. 35W x 4 English Français Español Pre-Output Voltage .............
  • Page 44: Spécifications

    Français Spécifications SECTION TUNER FM GENERALITES Plage d'accord ..............87,7 – 107,9 MHz Alimentation .......... 14,4V CC (11 – 16V (permissible)) Sensibilité utilisable mono ........9,3 dBf (0,8µV/75 ohms) Sortie de puissance maximale ............ 35W x 4 English Français Español Seuil de sensibilité...
  • Page 45: Especificaciones

    Español Especificaciones SECCION DEL SINTONIZADOR FM GENERALES Gama de sintonía ............87,7 – 107,9 MHz Alimentación ..........14,4V CC (11 – 16V (admisible)) Sensibilidad útil en modo monoaural ....9,3 dBf (0,8µV/75 ohmios) Salida de tensión máx..............35W x 4 English Français Español...
  • Page 46: Index

    English Français Español Index Index Indice A – L A –L A – L Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader ..17 Accord des stations préréglées ......... 27 Activación/desactivación del efecto de sonoridad ..... 18 Attaching the Front Panel ......... 14 Accord manuel ..............22 Ajuste de volumen/graves/agudos/ Audio Mute Function ..........
  • Page 47 English Français Español...
  • Page 48 Charles de Gaulle Cedex, France ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. Tel.: 01-48 63 89 89 19145 Gramercy Place, Torrance, ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD. California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

Table of Contents