Kyocera KM-2530 Operation Manual
Kyocera KM-2530 Operation Manual

Kyocera KM-2530 Operation Manual

Document finisher
Hide thumbs Also See for KM-2530:
Table of Contents

Advertisement

Document Finisher

Retoucheur de Document
Finalizador de Documentos
Dokumentenfixierers
Finitrice di Documenti

Operation Guide

Manuel d'utilisation
Guía de instrucciones
Bedienungsanleitung
Guida operativa
ALWAYS read this operation guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it
together with the operation guide for your copier or printer.
TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil. Après l'avoir lu, conservez ce ma-
nuel dans de bonnes conditions avec le Manuel d'instructions du copieur ou de l'imprimante.
Lea COMPLETAMENTE este guía de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen
estado y guárdelo junto con el guía de instrucciones para su copiadora o impresora.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der lnbetriebnahme aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die Bedie-
nungsanleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie sie zusammen mit der Bedienungsanleitung Ihres
Kopierers oder Druckers auf.
PRIMA DELL'USO, leggere sempre, attentamente e fino in fondo, questo Libretto di lstruzioni. Una volta letto, con-
servarlo in buone condizioni, assieme al Libretto di Istruzioni della copiatrice o della stampante.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kyocera KM-2530

  • Page 1: Document Finisher

    Document Finisher Retoucheur de Document Finalizador de Documentos Dokumentenfixierers Finitrice di Documenti Operation Guide Manuel d’utilisation Guía de instrucciones Bedienungsanleitung Guida operativa ALWAYS read this operation guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together with the operation guide for your copier or printer.
  • Page 2 This document finishers can be installed on This Installation Guide focuses on installa- The few places where the procedures differ both copiers and printers. tion on copiers, but the same basic proce- are clearly indicated below. dure can be used to install this option on a Please note that this Guide is intended for printer.
  • Page 3 ALWAYS read this operation guide thoroughly before use. Af- TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d’instructions avant ter reading, maintain it in good condition and keep it together d’utiliser l’appareil. Après l’avoir lu, conservez ce manuel dans with the operation guide for your printer. de bonnes conditions avec le Manuel d’instructions de votre Refer to the operation guide for your printer for information imprimante.
  • Page 4 Lea COMPLETAMENTE este guía de instrucciones antes de Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der lnbetriebnahme utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen estado aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die Bedienungs- y guárdelo junto con el guía de instrucciones de su impresora. anleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie Consulte el guía de instrucciones de su impresora para más sie zusammen mit der Bedienungsanleitung des Kopierers...
  • Page 5 PRIMA DELL’USO, leggere sempre, attentamente e fino in fon- do, questo Libretto di lstruzioni. Una volta letto, conservarlo in buone condizioni, assieme al Libretto di Istruzioni dello stampante. Far riferimento al Libretto di lstruzioni dello stampante per informazioni in merito al rappresentante dell’assistenza tec- nica del prodotto.
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents INSTALLATION PRECAUTIONS ......6 How to handle stitcher jam paper ..........31 PRECAUTIONS FOR USE ........9 How to replenish saddle stitcher stapler ......... 33 Names of parts ..............16 How to handle saddle stitcher stapler jam ......37 Cautions .................
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG ..7 Rückstichhefter auffüllen ............33 VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ....12 Heftklammernstau im Rückstichhefter beheben ..... 37 Bezeichnungen der Teile ............18 Entfernen der ausgestanzten Papierschnipsel Verschiedene Betriebsart [Kopierer] ........21 (bei Finishern mit optionalem Locher) ........ 40 Sortieren: Ein ................
  • Page 8: Installation Precautions

    INSTALLATION PRECAUTIONS Other precautions Environment • The power supply cord is used as the main disconnect CAUTION device. Ensure that the socket/outlet is located/installed • Avoid placing the product on or in locations which are near the equipment and is easily accessible. unstable or not level.
  • Page 9: Precauciones De Instalacion

    PRECAUCIONES DE INSTALACION Otras precauciones Condiciones del lugar de instalación • El cable eléctrico es la forma básica de desconexión PRECAUCION del aparato. Asegúrese de que el enchufe está ubica- • Evite colocar el producto en lugares inestables o su- do/instalado cerca del equipo y que puede desenchu- perficies desniveladas ya que el producto puede vol- far el cable fácilmente.
  • Page 10: Precauzioni Per L'installazione

    PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Condizioni ambientali Sacchi di plastica CAUTELA AVVISO • Evitare di collocare il prodotto su superfici instabili o • Tenere lontano dai bambini i sacchi di plastica utilizzati non perfettamente orizzontali, perché ciò potrebbe pro- per il prodotto: possono costituire causa di soffocamen- vocarne la caduta con conseguenti danni alle persone o al prodotto.
  • Page 11: Precautions For Use

    PRECAUTIONS FOR USE Cautions when using the product Other precautions • DO NOT place heavy objects on the product or cause WARNING other damage to the product. • DO NOT place metallic objects or containers with water • When lifting or moving the product, contact your ser- (flower vases, flower pots, cups, etc.) on or near the vice representative.
  • Page 12: Precautions D'utilisation

    PRECAUTIONS D’UTILISATION Autres précautions Mises en garde pour l’utilisation du • NE PAS poser d’objet lourd sur le produit ou évitez tout produit autre dommage au produit. ATTENTION • Avant de lever ou déplacer le produit, prenez contact • NE PAS poser d’objets métalliques ou d’objets conte- avec votre technicien.
  • Page 13: Precauciones Para El Uso

    PRECAUCIONES PARA EL USO Otras precauciones Precauciones en el uso del producto • NO coloque objetos pesados encima del producto o PRECAUCION cause otros daños al producto. • NO coloque objetos metálicos o recipientes con agua • Cuando vaya a levantar o a trasladar el producto, pón- (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre o cerca del pro- gase en contacto con su representante de servicio.
  • Page 14: Vorsichtshinweise Zum Betrieb

    VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB Andere Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtshinweise zur Arbeit mit dem • NIEMALS schwere Gegenstände auf das Produkt ab- Produkt legen oder andere Schäden verursachen. ACHTUNG • Wenn Sie das Produkt heben oder verschieben wollen, • KEINE Metallgegenstände oder Wasserbehälter (Blu- wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
  • Page 15: Precauzioni Per L'uso

    PRECAUZIONI PER L’USO Altre precauzioni Precauzioni consigliate nell’utilizzo • NON porre oggetti pesanti sul prodotto, nè provocare del prodotto altri danni al prodotto. AVVISO • Contattare il servizio di assistenza prima di spostare o • NON porre presso il prodotto, o sopra di esso, oggetti sollevare il prodotto.
  • Page 16 ....................................................................................
  • Page 18: Names Of Parts

    Names of parts Nom des pièces Nombres de los componentes...
  • Page 19 1 Eject tray (Printed papers or copies will be ejected onto this B Waste punch box (Punch waste are collected in this box for tray.) optional hole-punch unit.) 2 Saddle stitcher section tray (Stitched papers are ejected onto C Reverse unit (Papers are ejected onto the finisher at almost the this tray.) same speed as the printer when using A4 size paper [optional].) 3 Finisher release button (Push this button when releasing the...
  • Page 20: Bezeichnungen Der Teile

    Bezeichnungen der Teile Nomi delle parti...
  • Page 21 1 Papierablage (bedruckte Papiere werden in dieser Ablage A Rückstichhefter-Entriegelung (Lösen Sie diesen ausgegeben). Entriegelungshebel bei einem Papierstau am Rückstichhefter.) 2 Rückstichhefter-Ablage (Geheftete Kopien werden in dieser B Schnitzelbox (In diesem Behälter werden die in der optionalen Ablage ausgegeben.) Lochereinheit anfallenden Papierreste gesammelt.) 3 Finisher-Entriegelungstaste (Drücken Sie diese Taste, wenn C Wendeeinheit (Wenn Papier im Format A4 verwendet wird, Sie den Finisher vom Grundgerät abnehmen wollen.)
  • Page 22: Cautions

    Cautions If finished papers come out curled or are stacked unevenly, turn the paper in the cassette over and set it again. Si les copies terminées sortent froissées ou ne s’empilent pas correctement, retournez la Précautions pile de papier dans la cassette et replacez-la. Si las copias terminadas salen arrugadas o acumuladas de manera irregular, dé...
  • Page 23: Types Of Modes [Copier]

    Types of modes [copier] Sort: ON Sort: OFF This mode automatically sorts copies made This mode automatically groups copies from multiple originals into identical sets. made from multiple originals, with all the copies produced from an individual original grouped together in one set. Tri: ACTIVÉ...
  • Page 24: Staple

    Staple Stitching copy Mode 1. Booklet copy function This mode automatically sorts and then The Booklet or Booklet + cover copy This mode can be used to copy one-sided / staples each copy set. functioncan be used formaking a bound duplex originals onto two-page, duplex cop- pamphlet simply.
  • Page 25 2. Booklet + cover copy function Hole-Punch Mode (Optional) This mode can be used to include covers, Copies can be automatically hole punched. either blank or with an image copied onto The hole-punch mode can be used in com- the front cover, with the output when carry- bination with each of Sort: ON, Staple and ing out booklet copying.
  • Page 26: Types Of Modes [Printer]

    Types of modes [printer] Job offset mode Staple This mode automatically shifts each set of This mode automatically staples each set multiple printed paper to the ritght and left of printed paper. to stack each set in a staggered form. Mode de décalage Agrafage Types de modes...
  • Page 27: Stitching Mode

    Stitching Mode Hole-Punch Mode (Optional) This mode allows the printed paper to be Papers can be automatically hole punched. stacked and folded into a booklet format. The hole-punch mode can be used in com- bination with Job offset mode or Staple mode.
  • Page 28: Troubleshooting

    Troubleshooting How to handle paper jam at finisher 2. Remove the jam paper. 1. Push the finisher release button and re- (Paper jam/ replenishing stapler/ stapler jam/ lease the finisher from the machine body disposing punch waste) as shown. Résolution d’un incident papier sur le fi- 2.
  • Page 29 3. When the reverse unit is installed, raise 4. Remove the jam paper. 5. When the reverse unit is installed, close the lever to open the reverse unit. 3. Lorsque l’unité recto-verso est installé, 5. Lorsque l’unité recto-verso est installé, 4.
  • Page 30 6. Open the top cover, and check the in- 8. Attach the finisher to the machine body. side. 7. Remove the jam paper. 6. Ouvrez le capot supérieur et contrôlez 8. Fixez le finisseur au corps de l’appareil. l’intérieur du finisseur. 7.
  • Page 31: How To Handle Paper Jam At Saddle Stitcher

    How to handle paper jam at saddle [Printer] 2. Open the front cover. stitcher When a message of saddle stitcher paper [Copier] jam Paper jam Finisher is displayed If a paper jam occurs, copying will stop and on the operation panel, follow the next pro- the paper jam will be indicated on the op- cedure.
  • Page 32 3. Turn the knob clockwise to feed the jam 4. Open the right cover. 5. Remove the jam paper. paper to the saddle stitcher tray section and remove the paper. 3. Tournez le bouton dans le sens des 4. Ouvrez le capot de droite. 5.
  • Page 33: How To Handle Stitcher Jam Paper

    6. Close the front and right covers. How to handle stitcher jam paper [Printer] 7. Attach the finisher to the machine body. [Copier] When a message of stitcher section paper If a paper jam occurs, copying will stop and jam Paper jam Finisher is displayed the paper jam will be indicated on the op- on the operation panel, follow the next pro- eration panel of your copier.
  • Page 34 2. Pull out the stitcher unit. 3. Turn the knob to release the stitcher and 4. Push back the stitcher unit and close the remove jam paper. front cover. 2. Retirez l’unité d’agrafage. 3. Tournez le bouton pour libérer l’agra- 4.
  • Page 35: How To Replenish Saddle Stitcher Stapler

    How to replenish saddle stitcher stapler [Printer] 2. Pull out the stitcher unit. [Copier] When a message of replenishing saddle If a message appears on the copier indicat- stitcher stapler Add staples is displayed ing that staples have run out, follow the pro- on the operation panel, follow the procedure cedure below.
  • Page 36 3. Turn the knob clockwise until the staple 4. Remove the staple holder by lifting 5. Depress the right and left “PUSH” marks holder section reaches the front-most slightly and pull out the cartridge while to release the staple retainer. position.
  • Page 37 6. Remove the empty staple case from the 7. Install a new staple case into the staple 8. Peel the tape securing the staples to the staple holder. holder. staple case by pulling it. Note: Do not try to install staples more than a one staple case.
  • Page 38 9. Depress the staple retainer until it is 10. Reinstall the staple holder and press it 11. Push back the stitcher unit and close the locked. until it is locked. front cover. Note: The staples are free fed several times auto- matically after closing the front cover.
  • Page 39: How To Handle Saddle Stitcher Stapler Jam

    How to handle saddle stitcher stapler jam 1. Open the front cover. 2. Pull out the stitcher unit. The stapler may be jammed when paper jams occur during stapling. Carryout the fol- lowing procedure if this should happen. Retrait d’agrafes coincées dans le mo- 1.
  • Page 40 3. Turn the knob clockwise until the staple 4. Remove the staple holder by lifting 5. Open the plate on the holder by pushing holder section reaches the front-most slightly and pulling it while pressing the the tab “A”. position. right and left buttons on the staple holder.
  • Page 41 6. Remove the jammed staples. 7. Close the protective faceplate by push- 8. Reinstall the staple holder and press it ing the tab “A”. until it is locked. 6. Retirez les agrafes bloquées. 7. Fermez la plaque de protection en ap- 8.
  • Page 42: Disposing Of Punch Waste (Finisher With Optional Hole-Punch Unit)

    9. Push back the stitcher unit and close the Disposing of Punch waste (Finisher with 1. Push the lock release button and release front cover. optional Hole-Punch Unit) the finisher from the machine body as shown. Note: The staples are free fed several times auto- matically after closing the front cover.
  • Page 43 2. When the reverse unit is installed, raise 3. Remove the waste punch box. 4. Dispose of the punch waste appropri- the lever to open the reverse unit. ately. 2. Lorsque l’unité recto-verso est installé, 3. Retirez du bac de perforations. 4.
  • Page 44 5. Reinstall the waste punch box by align- 6. When the reverse unit is installed, close 7. Attach the finisher to the machine body. ing its locking tab with the groove in the finisher. 5. Réinstallez le bac de perforations en ali- 6.
  • Page 45: Specifications

    Specifications Finisher section Item Description Stacking system One tray: Tray rising and falling system Face down stacking [copier] Stacking orientation Face up stacking [printer] cm series: A3, A4, A4R, A5, B4, B5, B5R, Folio Paper sizes to be stacked inch series: 11 × 17", 8-1/2 × 14", 11 × 8-1/2", 8-1/2 × 11, 8-1/2 × 5-1/2" Paper mass 60 to 205 g/m Number of tray...
  • Page 46: Saddle Stitcher Section

    Saddle stitcher section Item Description Stacking system Saddle stitcher section tray, fixed Stitching system Center stapling, folded into two A3, B4, A4R, 11 × 17", and 8-1/2 × 11" Paper sizes Without stitching: 1 sheet Number of sheets With stitching: 2 to 10 sheets Paper mass 64 g/m to 128 g/m...
  • Page 47: Caractéristiques

    Caractéristiques Section Finisseur Élément Description Système d’empilage Un plateau: système à plateau montant et descendant Empilage face vers le bas [copieur] Orientation de l’empilage Empilage face vers le haut [imprimante] Formats de papier pouvant Série cm: A3, A4, A4R, A5, B4, B5, B5R, Folio Série pouces: 11 ×...
  • Page 48: Section Agrafeuse

    Section Agrafeuse Élément Description Système d’empilage Bac de la section agrafeuse, fixe Système d’agrafage Agrafage au centre, pliage en deux A3, B4, A4R, 11 × 17" et 8-1/2 × 11" Tailles de papier Sans agrafage: 1 feuille Nombre de feuilles Avec agrafage: de 2 à...
  • Page 49: Especificaciones

    Especificaciones Sección del acabador Artículo Descripción Sistema de acumulación Una bandeja: sistema de subida y bajada de la bandeja Orientación de la Acumulación cara abajo [copiadora] acumulación Acumulación cara arriba [impresora] Tamaños de papel por Serie cm: A3, A4, A4R, A5, B4, B5, B5R, Folio Serie pulgada: 11 ×...
  • Page 50: Sección Del Módulo De Grapado

    Sección del módulo de grapado Artículo Descripción Sistema de acumulación Sección del módulo de grapado, fijo Sistema de grapado Grapado central, plegado en dos A3, B4, A4R, 11 × 17" y 8-1/2 × 11" Tamaños de papel Sin grapado: 1 hoja Número de hojas Con grapado: 2-10 hojas Peso del papel...
  • Page 51: Technische Daten

    Technische Daten Finisher Bauteil Beschreibung Stapelsystem Ein Fach: System zum Anheben und Absenken des Sortierfachs Stapeln mit bedruckter Seite nach unten [Kopierer] Stapelausrichtung Stapeln mit bedruckter Seite nach oben [Drucker] Papierformate, die gesta- cm-Serie: A3, A4, A4R, A5, A5R, B4, B5, B5R, Folio Zoll-Serie: 11 ×...
  • Page 52: Rücksticheinheit

    Rücksticheinheit Bauteil Beschreibung Stapelsystem Ablagefach der Rücksticheinheit, fest Rückstichsystem Mittelheftung, einfach gefalzt A3, B4, A4R, 11 × 17" und 8-1/2 × 11" Papierformate Ohne Rückstichheftung: 1 Blatt Blattzahl Mit Rückstichheftung: 2 bis 10 Blatt Papiergewicht 64 bis 128 g/m [Kopierer] (Hinweis 1) 60 bis 80 g/m [Drucker] (Hinweis 1) Stapelkapazität...
  • Page 53: Specifiche

    Specifiche Sezione finisher Elemento Descrizione Un vassoio: sistema di sollevamento/abbassamento vassoio Sistema di impilazione Impilazione faccia in giù [copiatrice] Orientamento impilazione Impilazione faccia in su [stampante] Serie cm: A3, A4, A4R, A5, B4, B5, B5R, Lucido Formati carta da impilare Serie in pollici: 11 ×...
  • Page 54: Saddle Cucitrice A Basto

    Saddle cucitrice a basto Elemento Descrizione Sistema di impilazione Vassoio sezione cucitrice a basto, fisso Sistema di cucitura Pinzatura centrale, piegato in due A3, B4, A4R, 11 × 17" e 8-1/2 × 11" Formati carta Senza cucitura: 1 foglio Numero di fogli Con cucitura: 2-10 fogli Volume carta 64 - 128 g/m...
  • Page 55 A3 A4 A4R A5 B4 B5 B5R Folio 17" 8-1/2 14" 11 8-1/2" 8-1/2 11" 8-1/2 5-1/2" 205 g/m 1) 1,000 1) 30 1,000 80 g/m 128 g/m 80 g/m A3 B4 A4 A4R B5 11×17" 8-1/2×14" 11× 8-1/2" 8-1/2×11" Folio A3 B4 A4 B5 11×17"...
  • Page 56 A3 B4 A4R 11 17" 8-1/2 11" 128 g/m 80 g/m 5,000 A3 A4 B4 B5 11 17" 8-1/2 14" 11 8-1/2" 205 g/m 200 g/m 6.5 mm 3,000 64 g/m 3,000 80 g/m...
  • Page 57 Warning FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment. Note: The equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
  • Page 60 2001. 7 5FG80040A Printed in Japan...

Table of Contents